aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/lib/url.c
diff options
context:
space:
mode:
authorulim <a.sporto+bee@gmail.com>2007-12-04 01:48:57 +0100
committerulim <a.sporto+bee@gmail.com>2007-12-04 01:48:57 +0100
commitdce390357114e30a424106c99e49cef1e682e1af (patch)
treef238de491573827510c55e29cf80e2fda7ccc793 /lib/url.c
parent2ff20765990c756533957e8da9c7c29dd3102e79 (diff)
Send and receive seems to work now! Also adopted the new buffering strategy,
only one buffer of 2k per transfer now.
Diffstat (limited to 'lib/url.c')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
ion> Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.MimesBrønn
aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/vendor/gems/gettext-2.1.0/po/ru/rgettext.po
blob: 29c51d7161f62b323387497347acb1d77823b9ba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
# translation of rgettext.po to Russian
# a po-file for Ruby-GetText-Package
#
# Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh
#
# This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-08 22:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:08+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
msgstr "Использование: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
"PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
"up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
msgstr ""
"Объединяет файлы .po Uniforum формата вместе. В файле def.po содержатся уже "
"переведённые строки. Файл ref.pot является обновлённой версией PO файла из "
"исходных текстов и не содержит переводов. ref.pot обычно создаётся с помощью "
"программы rgettext."

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:149
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
msgid "Specific options:"
msgstr "Дополнительные параметры:"

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:151
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
msgid "write output to specified file"
msgstr "записать результат в указанный файл"

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:168
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
msgid "display version information and exit"
msgstr "показать информацию о версии и закончить работу"

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
msgid "definition po is not given."
msgstr "не указан файл def.po."

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
msgid "reference pot is not given."
msgstr "не указан файл ref.po."

#: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
msgstr "`%{file}' не в формате glade-2.0."

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
msgid "'%{klass}' is ignored."
msgstr "проигнорирован '%{klass}'."

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:134
msgid "Error parsing %{path}"
msgstr ""

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:145
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
msgstr "Использование: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:147
msgid "Extract translatable strings from given input files."
msgstr "Извлекает строки для перевода из указанных входных файлов."

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:155
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Файл '%s' уже существует."

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:160
msgid "require the library before executing rgettext"
msgstr "для выполнения rgettext требуется библиотека"

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:164
msgid "run in debugging mode"
msgstr "запуск в режиме отладки"

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:192 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
msgid "no input files"
msgstr "не заданы входные файлы"

#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
msgstr "Использование: %s input.po [-o output.mo]"

#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
msgstr "Генерирует бинарный каталог сообщений из перевода."

#: lib/gettext/tools.rb:68
msgid "Failed to merge with %{defpo}"
msgstr "Не удалось объединить с %{defpo}"

#: lib/gettext/tools.rb:69
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
msgstr "Новый .pot скопирован в %{failed_filename}"

#: lib/gettext/tools.rb:70
msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
msgstr ""
"Проверьте данные po/pot-файлы. В них могут быть синтаксические и другие "
"ошибки."

#: lib/gettext/tools.rb:173
msgid ""
"`%{cmd}' can not be found. \n"
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
msgstr ""

#: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
msgstr "Ошибка в третьем параметре: value = %{number}"

#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
msgstr "Предупреждение: игнорирован неточный перевод сообщения.\n"

#: src/poparser.ry:148
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
msgstr "Предупреждение: присутствует устаревшая msgid.\n"