aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/lib/arc.c
blob: fd4984548233c1de8f92a37ce062d8384cd56df4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
/***************************************************************************\
*                                                                           *
*  BitlBee - An IRC to IM gateway                                           *
*  Simple (but secure) ArcFour implementation for safer password storage.   *
*                                                                           *
*  Copyright 2006 Wilmer van der Gaast <wilmer@gaast.net>                   *
*                                                                           *
*  This library is free software; you can redistribute it and/or            *
*  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public               *
*  License as published by the Free Software Foundation, version            *
*  2.1.                                                                     *
*                                                                           *
*  This library is distributed in the hope that it will be useful,          *
*  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of           *
*  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU        *
*  Lesser General Public License for more details.                          *
*                                                                           *
*  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License *
*  along with this library; if not, write to the Free Software Foundation,  *
*  Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA           *
*                                                                           *
\***************************************************************************/

/* 
   This file implements ArcFour-encryption, which will mainly be used to
   save IM passwords safely in the new XML-format. Possibly other uses will
   come up later. It's supposed to be quite reliable (thanks to the use of a
   6-byte IV/seed), certainly compared to the old format. The only realistic
   way to crack BitlBee passwords now is to use a sniffer to get your hands
   on the user's password.
   
   If you see that something's wrong in this implementation (I asked a
   couple of people to look at it already, but who knows), please tell me.
   
   The reason I picked ArcFour is because it's pretty simple but effective,
   so it will work without adding several KBs or an extra library dependency.
   
   (ArcFour is an RC4-compatible cipher. See for details:
   http://www.mozilla.org/projects/security/pki/nss/draft-kaukonen-cipher-arcfour-03.txt)
*/


#include <glib.h>
#include <gmodule.h>
#include <stdlib.h>
#include <string.h>
#include "misc.h"
#include "arc.h"

/* Add some seed to the password, to make sure we *never* use the same key.
   This defines how many bytes we use as a seed. */
#define ARC_IV_LEN 6

/* To defend against a "Fluhrer, Mantin and Shamir attack", it is recommended
   to shuffle S[] just a bit more before you start to use it. This defines how
   many bytes we'll request before we'll really use them for encryption. */
#define ARC_CYCLES 1024

struct arc_state *arc_keymaker( unsigned char *key, int kl, int cycles )
{
	struct arc_state *st;
	int i, j, tmp;
	unsigned char S2[256];
	
	st = g_malloc( sizeof( struct arc_state ) );
	st->i = st->j = 0;
	if( kl <= 0 )
		kl = strlen( (char*) key );
	
	for( i = 0; i < 256; i ++ )
	{
		st->S[i] = i;
		S2[i] = key[i%kl];
	}
	
	for( i = j = 0; i < 256; i ++ )
	{
		j = ( j + st->S[i] + S2[i] ) & 0xff;
		tmp = st->S[i];
		st->S[i] = st->S[j];
		st->S[j] = tmp;
	}
	
	memset( S2, 0, 256 );
	i = j = 0;
	
	for( i = 0; i < cycles; i ++ )
		arc_getbyte( st );
	
	return st;
}

/*
   For those who don't know, ArcFour is basically an algorithm that generates
   a stream of bytes after you give it a key. Just get a byte from it and
   xor it with your cleartext. To decrypt, just give it the same key again
   and start xorring.
   
   The function above initializes the byte generator, the next function can
   be used to get bytes from the generator (and shuffle things a bit).
*/

unsigned char arc_getbyte( struct arc_state *st )
{
	unsigned char tmp;
	
	/* Unfortunately the st-> stuff doesn't really improve readability here... */
	st->i ++;
	st->j += st->S[st->i];
	tmp = st->S[st->i];
	st->S[st->i] = st->S[st->j];
	st->S[st->j] = tmp;
	tmp = (st->S[st->i] + st->S[st->j]) & 0xff;
	
	return st->S[tmp];
}

/*
   The following two functions can be used for reliable encryption and
   decryption. Known plaintext attacks are prevented by adding some (6,
   by default) random bytes to the password before setting up the state
   structures. These 6 bytes are also saved in the results, because of
   course we'll need them in arc_decode().
   
   Because the length of the resulting string is unknown to the caller,
   it should pass a char**. Since the encode/decode functions allocate
   memory for the string, make sure the char** points at a NULL-pointer
   (or at least to something you already free()d), or you'll leak
   memory. And of course, don't forget to free() the result when you
   don't need it anymore.
   
   Both functions return the number of bytes in the result string.
   
   Note that if you use the pad_to argument, you will need zero-termi-
   nation to find back the original string length after decryption. So
   it shouldn't be used if your string contains \0s by itself!
*/

int arc_encode( char *clear, int clear_len, unsigned char **crypt, char *password, int pad_to )
{
	struct arc_state *st;
	unsigned char *key;
	char *padded = NULL;
	int key_len, i, padded_len;
	
	key_len = strlen( password ) + ARC_IV_LEN;
	if( clear_len <= 0 )
		clear_len = strlen( clear );
	
	/* Pad the string to the closest multiple of pad_to. This makes it
	   impossible to see the exact length of the password. */
	if( pad_to > 0 && ( clear_len % pad_to ) > 0 )
	{
		padded_len = clear_len + pad_to - ( clear_len % pad_to );
		padded = g_malloc( padded_len );
		memcpy( padded, clear, clear_len );
		
		/* First a \0 and then random data, so we don't have to do
		   anything special when decrypting. */
		padded[clear_len] = 0;
		random_bytes( (unsigned char*) padded + clear_len + 1, padded_len - clear_len - 1 );
		
		clear = padded;
		clear_len = padded_len;
	}
	
	/* Prepare buffers and the key + IV */
	*crypt = g_malloc( clear_len + ARC_IV_LEN );
	key = g_malloc( key_len );
	strcpy( (char*) key, password );
	
	/* Add the salt. Save it for later (when decrypting) and, of course,
	   add it to the encryption key. */
	random_bytes( crypt[0], ARC_IV_LEN );
	memcpy( key + key_len - ARC_IV_LEN, crypt[0], ARC_IV_LEN );
	
	/* Generate the initial S[] from the IVed key. */
	st = arc_keymaker( key, key_len, ARC_CYCLES );
	g_free( key );
	
	for( i = 0; i < clear_len; i ++ )
		crypt[0][i+ARC_IV_LEN] = clear[i] ^ arc_getbyte( st );
	
	g_free( st );
	g_free( padded );
	
	return clear_len + ARC_IV_LEN;
}

int arc_decode( unsigned char *crypt, int crypt_len, char **clear, char *password )
{
	struct arc_state *st;
	unsigned char *key;
	int key_len, clear_len, i;
	
	key_len = strlen( password ) + ARC_IV_LEN;
	clear_len = crypt_len - ARC_IV_LEN;
	
	if( clear_len < 0 )
	{
		*clear = g_strdup( "" );
		return 0;
	}
	
	/* Prepare buffers and the key + IV */
	*clear = g_malloc( clear_len + 1 );
	key = g_malloc( key_len );
	strcpy( (char*) key, password );
	for( i = 0; i < ARC_IV_LEN; i ++ )
		key[key_len-ARC_IV_LEN+i] = crypt[i];
	
	/* Generate the initial S[] from the IVed key. */
	st = arc_keymaker( key, key_len, ARC_CYCLES );
	g_free( key );
	
	for( i = 0; i < clear_len; i ++ )
		clear[0][i] = crypt[i+ARC_IV_LEN] ^ arc_getbyte( st );
	clear[0][i] = 0; /* Nice to have for plaintexts. */
	
	g_free( st );
	
	return clear_len;
}
#n1150'>1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# jui <appukonrad@gmail.com>, 2012
# Hana Huntova <>, 2012-2014
# Jana Kneschke <>, 2012-2013
# janakneschke <jana.kneschke@gmail.com>, 2013
# janakneschke <jana.kneschke@gmail.com>, 2012-2013
# janakneschke <jana.kneschke@gmail.com>, 2013
# josefpospisil <josef.pospisil@laststar.eu>, 2012
# josefpospisil <josef.pospisil@laststar.eu>, 2012
# jui <appukonrad@gmail.com>, 2012
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2012-2013
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2013
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-27 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-27 09:59+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

msgid "  This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n            easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr " Toto se objeví na vašem profilu na stránkách {{site_name}}, abyste mohli svůj dotaz snadno sdílet s ostaními."

msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr " (<strong>Tento prostor neslouží politickým debatám,</strong> přečtěte si <a href=\"{{url}}\">Pravidla diskuze</a>.)"

msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr " (<strong>Prosíme o trpělivost</strong>, nahrávání větších souborů může trvat déle!)"

msgid " (you)"
msgstr " (vy)"

msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr " - prohlížejte a vzneste dotaz"

msgid " - wall"
msgstr "- nástěnka"

msgid " < "
msgstr ""

msgid " << "
msgstr ""

msgid " <strong>Note:</strong>\\n    We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n    your password."
msgstr ""
" <strong>Upozornění:</strong>\n"
"Na tento e-mail zašleme návod, jak změnit heslo."

msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong>Ochrana soukromí:</strong> Vaše e-mailová adresa bude předána"

msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>Shrňte</strong> obsah odpovědi na váš dotaz. "

msgid " > "
msgstr ""

msgid " >> "
msgstr ""

msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr " Poraďte, <strong>jak co nejlépe upřesnit</strong> tento dotaz."

msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr "Návrhy <strong>na vyžádání potřebných dokumentů</strong>, které může mít daná instituce k dispozici."

msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n        You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr ""
"Pokud víte, jakou adresu použít <a href=\"{{url}}\">pošlete nám ji</a>.\n"
"       Adresu můžete najít na stránkách instituce, nebo můžete zavolat do podatelny a zjistit ji. "

msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n            twitter account. They will be made clickable. \\n            e.g."
msgstr "Vložte i konkrétní odkazy vztahující se k dotazu, například k vaší kampani, blogu, nebo k účtu Twitter. Bude na ně možné kliknout, např. "

msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr " Odkaz na požadované informace, pokud <strong>jsou k dispozici</strong> na internetu. "

msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr "Navrhněte lepší <strong>formulaci dotazu</strong> tak, aby byl zodpovězen. "

msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr "Povězte ostatním, <strong>jak jste využili získané informace</strong>, a uveďte odkazy, pokud nějaké existují."

msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr " Navrhněte, <strong>kde jinde</strong> může tazatel informace nalézt."

msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr " Co se snažíte zjistit pomocí zákona o svobodném přístupu k informacím? "

msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr "Aktualizace týkající se tohoto dotazu vám již byly zaslány e-mailem."

msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr " Aktualizace týkající se tohoto dotazu vám budou také zaslány e-mailem."

msgid " made by "
msgstr "vytvořeno"

msgid " or "
msgstr " nebo "

msgid " when you send this message."
msgstr " když tuto zprávu pošlete."

msgid "\"Hello! We have an  <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
msgstr "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""

msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "\"Statistiky kriminality pro Liberecký kraj.\""

msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "\"Úroveň znečištění ve zvoleném časovém úseku pro řeku Labe\""

msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', instituce"

msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', dotaz"

msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "od uživatele '{{link_to_user}}'."

msgid "(hide)"
msgstr ""

msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
msgstr ""

msgid "(show)"
msgstr ""

msgid "*unknown*"
msgstr "*neznámá data*"

msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ""
",\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"\n"
"{{user_name}}"

msgid "- or -"
msgstr "- nebo -"

msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. Vyberte instituci"

msgid "1. Select authorities"
msgstr ""

msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. Vzneste dotaz"

msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. Nyní dotaz zkontrolujte "

msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Prohlížet všel</a> nebo <a href=\"{{add_url}}\">požádat o přidání kontaktu</a>."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Přidat poznámku</a> (pomůžete tím dalšímu tázajícímu)"

msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Přihlašte se/a> pro změnu hesla, pro odběr zpráv atd., pouze ({{user_name}})"

msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Hotovo! Děkujeme za vaši pomoc.</p><p>Můžete nám <a href=\"{{helpus_url}}\"> také pomoci se stránkami</a>  {{site_name}}</p>"

msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n            <ul>\\n            <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n            <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n            <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n            </li>\\n            <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n            on other means to answer your question.\\n            </li>\\n            </ul>"
msgstr "<p>Děkujeme vám! Dále můžete:</p> <ul> <li>vznést stejný dotaz na jinou instituci: nejdříve zkopírujte níže uvedený text dotazu a pak <a href=\"{{find_authority_url}}\">najděte požadovanou instituci</a>.</li> <li>Můžete také zpochybnit tvrzení instituce, pokud máte důvodné podezření, že tvrzení o nedostupnosti informací se nezakládá na skutečnosti: zde najdete <a href=\"{{complain_url}}\">popis, jak podat stížnost</a>. Také zde můžete</li> <li>pročíst další <a href=\"{{other_means_url}}\">tipy,</a> jak získat odpověď na svůj dotaz. </li> </ul>"

msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme! Doufáme, že na odpověď nebudete příliš dlouho čekat.</p> <p>Podle zákona byste ji měli obdržet co nejdříve, nejpozději do <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"

msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Děkujeme! Doufáme, že na odpověď nečekáte příliš dlouho.</p> <p>Podle zákona byste ji měli obdržet co nejdříve, obvykle do <strong>\n"
"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"

msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Děkujeme! Doufáme, že na odpověď nebudete příliš dlouho čekat.</p><p>Měli byste ji obdržet během {{late_number_of_days}} dní, nebo byste měli být informováni, že zodpovězení dotazu bude trvat déle (<a href=\"{{review_url}}\">podrobnosti</a>).</p>"

msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
msgstr "<p>Děkujeme! Zodpovězení vašeho dotazu trvá déle, než stanoví zákonná lhůta, tedy konkrétně o {{very_late_number_of_days}} pracovních dní. Obvykle mají být dotazy zodpovězeny do {{late_number_of_days}} pracovních dnů. Pokud chcete podat stížnost, podívejte se níže a přesný postup.</p>"

msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n            <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr ""
"<p>Děkujeme vám za změnu textu ve vašem profilu.</p>\n"
"            <p><strong>Dále...</strong> Můžete vložit své profilové foto.</p>"

msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n                <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Děkujeme za aktualizaci fotografie.</p>\n"
"                <p><strong>Dále...</strong> Můžete na svůj profil vložit text o sobě a zvých dotazech.</p>"

msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n                If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr ""
"<p>Doporučujeme vám upravit dotaz a odstranit e-mailovou adresu.\n"
"                Pokud ji v dotazu ponecháte, e-mailová adresa bude instituci odeslána, ale neobjeví se na stránkách Informace pro všechny.</p>"

msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
msgstr "<p>Jsme rádi, že jste obdrželi požadované informace. Pokud k této odpovědi něco dodáte, nebo ji někde použijete, přidejte poznámku pro další uživatele stránek Informace pro všechny</p>"

msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
msgstr "<p>Jsme rádi, že jste obdrželi informace, které jste potřebovali. Pokud k této odpovědi něco dodáte, nebo ji někde použijete, přidejte poznámku pro další uživatele stránek Informace pro všechny. </p><p>Pokud považujete stránky {{site_name}} užitečné, <a href=\"{{donation_url}}\">podpořte nás</a>.</p>"

msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Jsme rádi, že jste obdrželi alespoň částečnou odpověď na vznesený dotaz. Pokud považujete stránky {{site_name}} za užitečné, <a href=\"{{donation_url}}\">podpořte nás</a>.</p><p>Pokud chcete získat doplňující informace, zde je návod.</p>"

msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Jsme rádi, že jste obdrželi alespoň částečnou odpověď na vznesený dotaz. Pokud chcete získat více informací,  zde je návod. </p><p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Nemusíte uvádět svou e-mailovou adresu. (<a href=\"{{url}}\">více</a>).</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Nemusíte uvádět svou e-mailovou adresu teď, budeme ji vyžadovat v dalším kroku. (<a href=\"{{url}}\">více</a>).</p>"

msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Váš dotaz obsahuje <strong>PSČ</strong>. Pokud to není údaj nutný k zodpovězení dotazu, prosíme odstraňte adresu či jiný identifikátor. Váš dotaz bude v celém znění a bez osobních údajů<strong>uveřejněn na internetu</strong>.</p>"

msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n            <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n            replied by then.</p>\\n            <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n            annotation below telling people about your writing.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Odesláno!</strong></p>\n"
"<p><strong>Pošleme vám e-mail </strong> až vám instituce odpoví nebo po {{late_number_of_days}} dní po vypršení lhůty na odpověď.</p>\\n  <p>Pokud o svém dotazu budete dále psát (například na nějakém fóru či blogu), přiložte odkaz na stránky IPV a k dotazu přidejte komentář.</p>"

msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n            <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n            We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n            replied by then.</p>\\n            <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
msgstr ""

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>Stránky {{site_name}} jsou právě v údržbě. Můžete si pouze prohlížet již vznesené dotazy. Nelze vznášet nové dotazy, přidávat poznámky či odpovědi, nebo jiným způsobem upravovat databázi</p> <p>{{read_only}}</p>"

msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr ""
"<small>Pokud používáte prohlížeč ke čtení a posílání e-mailů nebo máte nastavený filtr pro nevyžádanou poštu, zkontrolujte také tuto složku. Může se stát, že váš filtr označil zprávu ze stránek Informace pro všechny za nevyžádanou.</small>\n"
"</p>"

msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr ""
"<strong> Mohu požádat o informace o sobě samém?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"{{url}}\">Ne (zde najdete více informací).</a>"

msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>okomentoval/a:tony_bowden</code></strong> pokud chcete vidět více poznámek od uživatele Tonyho Bowdena, napište jeho jméno jako URL."

msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> k nalezení všech souborů s PDF přílohou . Nebo zkuste toto: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"

msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>dotaz:</code></strong> k omezení na konkrétní dotaz vepište název stejně jako u URL"

msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>rpožadováno od uživatele: julian_todd</code></strong> pokud chcete nalézt více poznámek od Tonyho Bowdena, napište jeho jméno jako URL."

msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>vyžádáno_od:ministerstvo_vnitra</code></strong> pokud chcete nalézt více dotazů vznesených na Ministerstvo vnitra, napište název instituce jako URL."

msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>stav:</code></strong> pro výběr dotazů podle současného či minulého stavu, navštivte <a href=\"{{statuses_url}}\">Tabulku stavů</a> below."

msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n    and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n    can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr "<strong><code>Tagujte:charity</code></strong> umožní vám najít instituce nebo dotazy s daným klíčových slovem. Můžete použít více tagů, ⏎ a hodnot tagů, např. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Jakýkoliv tag může být zahrnut⏎ je třeba vložit <code>AND</code> pokud chcete výsledek, který zahrnuje všechny tagy."

msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>možnsti:</code></strong> pro výběr možností vyhledávání navštivte<a href=\"{{varieties_url}}\">Tabulku možností</a> below."

msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>Doporučení</strong> jak získat odpověď, která splní požadavky tazatele. </li>"

msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "Veškeré informace byly odeslány"

msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Ještě něco jiného</strong>, například ujasnění, další dotazování, poděkování"

msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician.  Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr ""
"<strong>Doporučení</strong>Veškerá konverzace na stránkách {{site_name}} podléhá zásadám slušného jednání a netikety. Třídění vznesených dotazů není zas tak jednoduché a mohou \n"
"vzniknout chyby a dojít k různým nejednoznačnostem. Je nutné\n"
"také rozumět zákonu o svobodném přístupu k informacím\n"
"a způsobu, jak tento instituce interpretují. A ke všemu být vynikající statistik. Prosíme\n"
"<a href=\"{{contact_path}}\">kontaktujte nás</a>, pokud máte otázky."

msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "Bylo vyžádáno <strong>upřesnění</strong> "

msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n                <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
"<strong>Bez odpovědi</strong> \n"
"                <small>(možná je to jenom potvrzení)</small>"

msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>Note:</strong> Protože testujeme, dotazy jsou posílány na {{email}} a ne příslušné autoritě."

msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n            to try out how it works."
msgstr "<strong>Upozornění:</strong> Posíláte zprávu sami sobě."

msgid "<strong>Note:</strong>\\n    We will send an email to your new email address. Follow the\\n    instructions in it to confirm changing your email."
msgstr ""
"<strong>Poznámka:</strong>\n"
"    Pošleme vám zprávu na vaši e-mailovou adresu. Pro změnu\n"
"    vaší e-mailové adresy postupujte podle instrukcí."

msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n    yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
msgstr ""
"<strong>Ochrana soukromí:</strong> Pokud chcete vznést dotaz týkající se vaší osoby,\n"
"     <a href=\"{{url}}\">klikněte sem</a>."

msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n    wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Důležité upozornění:</strong> Vaše fotografie bude zveřejněna na stránkách Informace pro všechny pokaždé, kdy vznesete dotaz nebo přidáte komentář."

msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n        to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr ""
"<strong>Ochrana soukromí:</strong> vámi vznesený dotaz, a všechny \n"
"        odpovědi na něj budou uveřejněny na stránkách IPV."

msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Některé informace</strong> byly odeslány"

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Poděkujte</strong> instituci, nebo"

msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>neměli</strong> požadované informace."

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Odpověď</a> v konverzaci týkající se <em>{{request_title}}</em> byla odeslána instituci {{public_body_name}} uživatelem {{info_request_user}} dne {{date}}."

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}.  The request status is: {{request_status}}"
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Odpověď</a> na dotaz <em>{{request_title}}</em> byla odeslána institucí {{public_body_name}} uživateli {{info_request_user}} dne {{date}}. Dotaz je tedy ve stavu: {{request_status}}"

msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "<strong>Shrnutí</strong> odpovědi, kterou jste obdrželi poštou."

msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Vznesený dotaz podle zákona 106/1999 Sb. o svobodném přístupu k informacím"

msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr "Úplná historie mé žádosti a celá korespondence s ní spojená je k dispozici zde {{url}}"

msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Nový dotaz byl vznesen na instituci {{public_body_name}} uživatelem {{info_request_user}} dne {{date}}."

msgid "A public authority"
msgstr "Instituce"

msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "Odpověď bude zaslána <strong>poštou</strong>"

msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Neobvyklá reakce, která vyžaduje pozornost týmu stránek {{site_name}}."

msgid "A vexatious request"
msgstr "Nepovolená operace"

msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Uživatel stránek {{site_name}} "

msgid "About you:"
msgstr "O vás:"

msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Jednejte na základě toho, co jste se dozvěděli"

msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job"

msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Akce"

msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"

msgid "Add an annotation"
msgstr "Přidat poznámku"

msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n                a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr ""
"Přidejte poznámku k vašemu dotazu s připravenými komentáři, nebo\n"
"                 <strong>shrnutím odpovědi</strong>."

msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Add the authority:"
msgstr ""

msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Vloženo {{date}}"

msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "Úroveň admin není součástí seznamu. "

msgid "Administration URL:"
msgstr "URL administrace:"

msgid "Advanced search"
msgstr "Pokročilé hledání"

msgid "Advanced search tips"
msgstr "Tipy pro pokročilé vyhledávání"

msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "Poraďte, zda <strong>odmítnutí je legální</strong>, a jakým způsobem si stěžovat, pokud instituce postupovala protiprávně."

msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n            human beings)"
msgstr ""
"Vzduch, voda, země, flora a fauna (včetně toho, jak ovlivňují\n"
"            člověka)"

msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Všechny požadované informace byly přijaty"

msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr "Všechny níže uvedené možnosti mohou mít <strong>status</strong> nebo <strong>last_status</strong> před dvojtečkou. Například, <strong>status:not_held</strong> vyhledá dotazy, které byly <em>někdy</em> označeny štítkem \"není k dispozici\"; <strong>latest_status:not_held</strong> vyhledá jen ty dotazy, které jsou <em>v současnosti</em> označeny štítkem není k dispozici\"."

msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "Všechny níže uvedené možnosti <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> před dvojtečkou. Například, <strong>variety:sent</strong> zahrne dotazy, které byly <em>někdy</em> vzneseny; <strong>latest_variety:sent</strong> zahrne pouze dotazy <em>v současnosti</em> označené jako odeslané."

msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Také se nazývá {{other_name}}."

msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "Upozornění posílat také e-mailem."

msgid "Alter your subscription"
msgstr "Upravit sledování dotazů"

msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr "I když jsou všechny odpovědi automaticky uveřejňovány, hodnocení dotazu závisí na vás, na tazateli."

msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Dotaz</a> <em>{{request_title}}</em> byl okomentován uživatelem {{event_comment_user}} dne {{date}}"

msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "Byla nahlášena <strong>chyba</strong>"

msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "Dotazy ve smyslu zákona č. 123/1998 Sb., o právu na informace o životním prostředí"

msgid "An anonymous user"
msgstr "Nezaregistrovaný uživatel"

msgid "Annotation added to request"
msgstr "Poznámka u dotazů byla přidána"

msgid "Annotations"
msgstr "Poznámky"

msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "Poznámky jsou tu proto, aby kdokoliv, včetně vás, mohl pomoci tazateli s jeho dotazem. Například:"

msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n        <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr ""
"Poznámky zde budou veřejně k dispozici\n"
"        <strong>a nebudou</strong> poslány {{public_body_name}}."

msgid "Anonymous user"
msgstr "Nezaregistrovaný uživatel"

msgid "Anyone:"
msgstr "Kdokoli:"

msgid "Applies to"
msgstr "Týká se"

msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "Chybí nám nějaká instituce?"

msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "Jste vlastníkem nějakých autorských práv na této stránce?"

msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "Požádejte o <strong>konkrétní</strong> dokumenty nebo informace, tyto stránky nejsou určeny pro obecné dotazy."

msgid "Ask us to add an authority"
msgstr ""

msgid "Ask us to update FOI email"
msgstr ""

msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n            (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr ""
"Ve spodní části této stránky jim napište odpověď a požádejte je, aby požadované informace oskenovali\n"
"            (<a href=\"{{url}}\">více detailů</a>)."

msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Příloha (nepovinná):"

msgid "Attachment:"
msgstr "Příloha:"

msgid "Authority email:"
msgstr ""

msgid "Authority:"
msgstr ""

msgid "Awaiting classification."
msgstr "Čeká se zařazení."

msgid "Awaiting internal review."
msgstr "Čeká se na doplnění dotazu."

msgid "Awaiting response."
msgstr "Čeká se na odpověď."

msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Beginning with"
msgstr "Začínající na"

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "Pokud se chcete inspirovat jak formulovat svůj dotaz, prohlédněte si <a href='{{url}}'>dotazy ostatních</a>."

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "Přečtěte si <a href='{{url}}'>dříve vznesené dotazy</a> na '{{public_body_name}}', pomůže vám to lépe formulovat váš dotaz."

msgid "Browse all authorities..."
msgstr "Procházejte všechny instituce"

msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "Podle zákona by instituce {{public_body_link}} měla v každém případě odpovědět."

msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "Podle zákona by měla instituce {{public_body_link}} odpovědět okamžitě a "

msgid "Calculated home page"
msgstr "Domů"

msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Nemůžete najít, co hledáte?"

msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Zrušte tato upozornění stránek {{site_name}}"

msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Zrušte tato upozornění stránek {{site_name}}"

msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Zrušit, návrat zpět do stránky s profilem"

msgid "Censor rule"
msgstr "Pravidla cenzury"

msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "Cenzorova pravidla | Poslední komentář"

msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "Cenzorova pravidla | Poslední editor"

msgid "CensorRule|Regexp"
msgstr "CensorRule|Regexp ??"

msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "Cenzorova pravidla | Nahrazení"

msgid "CensorRule|Text"
msgstr "Cenzorova pravidla | Text"

msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Změnit e-mail na stránkách {{site_name}}"

msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "Změňte heslo na stránkách {{site_name}}"

msgid "Change profile photo"
msgstr "Změňte své profilové foto"

msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Změňte text svého profilu na stránkách {{site_name}}"

msgid "Change your email"
msgstr "Změňte svůj e-mail"

msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Změňte svou adresu na stránkách {{site_name}}"

msgid "Change your password"
msgstr "Změňte své heslo"

msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Změňte své heslo na stránkách {{site_name}}"

msgid "Change your password {{site_name}}"
msgstr "Změňte heslo na stránkách {{site_name}}"

msgid "Charity registration"
msgstr "Registrace dobročinné společnosti"

msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Zkontrolujte chyby, pokud je adresa opisovaná či kopírovaná"

msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Zkontrolujte, zda jste neuvedli nějakou <strong>osobní informaci</strong>."

msgid "Choose a reason"
msgstr ""

msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Vyberte své profilové foto:"

msgid "Clarification"
msgstr "Vysvětlení"

msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr "Upřesněte svůj dotaz – "

msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Zařaďte dotaz od "

msgid "Clear photo"
msgstr "Smazat fotografii"

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr "Pokud chcete poslat upomínku instituci {{public_body_name}}, klikněte na níže uvedený odkaz a napište, že vyžadujete odpověď na svůj již dříve vznesený dotaz. Můžete je také požádat o kontrolu, proč zodpovězení vašeho dotazů tak dlouho trvá."

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Pro poslání upomínky klikněte na níže uvedený odkaz instituce {{public_body}}. "

msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

msgid "Close the request and respond:"
msgstr ""

msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

msgid "Comment|Body"
msgstr "Komentář | Text"

msgid "Comment|Comment type"
msgstr "Komentář | Typ komentáře"

msgid "Comment|Locale"
msgstr "Komentář | Lokalita"

msgid "Comment|Visible"
msgstr "Komentář | Viditelný"

msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Potvrďte, že chcete být informováni o všech úspěšně zodpovězených dotazech."

msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "Potvrďte, že chcete být informováni o nově vznesených dotazech."

msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "Potvrďte, že chcete být informováni o nově vznesených dotazech a odpovědích, které se týkají zvolených témat."

msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Potvrďte, že chcete být informováni o nových dotazech vznesených uživatelem '{{user_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Potvrďte, že chcete být informováni o dotazech vznesených na instituci '{{public_body_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Potvrďte, že chcete sledovat vznesený dotaz '{{request_title}}'"

msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Potvďte svou registraci na stránkách {{site_name}}"

msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Potvrďte svou poznámku pro {{info_request_title}}"

msgid "Confirm your email address"
msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu"

msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Potvrďte novou e-mailovou adresu na stránkách {{site_name}}"

msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "Tento dotaz neodopovídá 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím a byl tudíž skryt."

msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr "Tento dotaz odporoval dobrým mravům a byl proto skryt."

msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "Kontaktovat příjemce sdělení {{recipient}}"

msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Kontaktujte stránky {{site_name}}"

msgid "Contains defamatory material"
msgstr ""

msgid "Contains personal information"
msgstr ""

msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Dotaz z této e-mailové adresy nemohl být identifikován"

msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Nahraný soubor nebyl rozeznán. Jsou podporovány soubory s koncovkou PNG, JPEG, GIF a další. "

msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Upravte své profilové foto"

msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n            environmental factors listed above)"
msgstr ""
"Kulturní památky (které mohou být ovlivěny tak, \n"
"            jak je vyjmenovanáno výše)"

msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
msgstr "V současnosti <strong> se čeká na odpověď</strong> od instituce {{public_body_link}}, musí odpovědět co nejdříve a "

msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

msgid "Dear [Authority name],"
msgstr ""

msgid "Dear {{name}},"
msgstr "Vážený/á {{name}},"

msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr ""
"Povinný subjekt: {{public_body_name}}\n"
"\n"
"Žádost o informace podle zákona č. 106/1999 Sb. o svobodném přístupu k informacím.\n"
"\n"
"Vážená paní, vážený pane,"

msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr ""

msgid "Default locale"
msgstr "Původní nastavení"

msgid "Defunct."
msgstr ""

msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Zpožděná odpověď na váš dotaz –"

msgid "Delayed."
msgstr "Zpoždění."

msgid "Delivery error"
msgstr "Chyba při doručení"

msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "Zrušit {{name}}"

msgid "Details of request '"
msgstr "Podrobnosti dotazu"

msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Chtěli jste {{correction}}"

msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Vyloučení odpovědnosti: Tato zpráva a jakékoliv odpovědi na ni budou uveřejněny na stránkách Informace pro všechny. Naše pravidla o ochraně osobních údajů a autorských právech si přečtěte:"

msgid "Disclosure log"
msgstr "Disclosure log"

msgid "Disclosure log URL"
msgstr "Disclosure log URL"

msgid "Don't have a superuser account yet?"
msgstr ""

msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}?  You can also write to:"
msgstr "Nechcete svou zprávu adresovat na {{person_or_body}}? Můžete také napsat:"

msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr "Hotovo &gt;&gt;"

msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Stáhnout zazipovaný soubor celé korespondence"

msgid "Download original attachment"
msgstr "Stáhnout původní přílohu"

msgid "EIR"
msgstr "Informace o životním prostředí"

msgid "Edit"
msgstr "Editovat"

msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n                explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr ""
"Upravte a přidejte <strong>více informací</strong> do této zprávy\n"
"                s vysvětlením, proč není odpověď uspokojující."

msgid "Edit text about you"
msgstr "Upravit text o sobě"

msgid "Edit this request"
msgstr "Upravit tento dotaz"

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "E-mail nebo heslo nebylo rozpoznáno, prosíme zkuste to znovu."

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
msgstr "E-mail nebo heslo nebylo rozpoznáno, prosíme zkuste to znovu. Nebo si založte nový účet."

msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa"

msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Pošlete mi budoucí aktualizace tohoto dotazu. "

msgid "Email:"
msgstr ""

msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "Slova, která chcete najít, musí být oddělena mezerou, například <strong>přechod pro chodce</strong>"

msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n  <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr "Níže můžete vložit svou odpověď. Pokud je to nutné, přiložte jeden dokument, (s použitím e-mailu, nebo⏎ <a href=\"{{url}}\">nás kontaktujte</a> pokud potřebujete přiložit více dokumentů)."

msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Informace o životním prostředí"

msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "Dotaz vznesený podle zákona č. 114/1992 Sb. o ochraně přírody a krajiny byl podán"

msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "Dotaz vznesený za pomocí těchto stránek podle zákona č. 114/1992 Sb. o ochraně přírody a krajiny "

msgid "Event history"
msgstr "Historie případu"

msgid "Event history details"
msgstr "Historie případu, detaily"

msgid "Event {{id}}"
msgstr "Aktivita {{id}}"

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n                will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n                this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
"Veškeré informace, které vložíte na tuto stránku, včetně <strong>vašeho jména</strong>, \n"
"              budou<strong>uveřejněny</strong> na tomto webu(<a href=\"{{url}}\">proč?</a>)."

msgid "Everything that you enter on this page\\n                will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n                this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
"Vše, co jste vyplnili na této stránce, \n"
"                bude <strong>veřejně dostupné</strong> na tomto\n"
"                webu (<a href=\"{{url}}\">proč?</a>)."

msgid "FOI"
msgstr "dotaz"

msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "E-mailová adresa podatelny pro instituci {{public_body}}"

msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "Žádost – {{title}}"

msgid "FOI requests"
msgstr "Dotazy"

msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Dotaz vznesený uživatelem '{{user_name}}'"

msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Dotazy {{start_count}} do {{end_count}} z {{total_count}}"

msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr "Odpověď vyžaduje zásah administrátora -  ({{reason}}) - {{title}}"

msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Nepodařilo se konvertovat obrázek do PNG. "

msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr "Nepodařilo se konvertovat obrázek do správné velikosti: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"

msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Můžete prosím doplnit informace o Vašich ostatních žádostech? Uspěli jste?"

msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n           like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n           (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
"Nejdříve napište <strong>název instituce</strong>, od které chcete získat informace. <strong>Podle zákona vám musí odpovědět</strong>\n"
"           (<a href=\"{{url}}\">proč?</a>)."

msgid "Foi attachment"
msgstr "Příloha k dotazu"

msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "Příloha dotazu | Znaková sada"

msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr "Příloha dotazu | Druh obsahu"

msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr "Příloha dotazu | Velikost zobrazení"

msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr "Příloha dotazu | Jméno souboru"

msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr "Příloha dotazu | Hexdigest"

msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr "Příloha dotazu | Url část číslo"

msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "Příloha dotazu | V rámci rfc822 subjektu"

msgid "Follow"
msgstr "Sledovat"

msgid "Follow all new requests"
msgstr "Sledovat všechny nově vznesené dotazy"

msgid "Follow new successful responses"
msgstr "Sledovat všechny zodpovězené dotazy"

msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Sledovat dotaz vznesený na {{public_body_name}}"

msgid "Follow these requests"
msgstr "Sledovat tyto dotazy"

msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Sledovat témata vyhovující nastaveným kritériím"

msgid "Follow this authority"
msgstr "Sledovat tuto instituci"

msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Pro úpravu statusu dotazu přejděte na tento odkaz:"

msgid "Follow this link to see the requests:"
msgstr ""

msgid "Follow this person"
msgstr "Sledovat tohoto uživatele"

msgid "Follow this request"
msgstr "Sledovat tyto dotazy"

#. "Follow up" in this context means a further
#. message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up"
msgstr "Odpověď"

#. "Follow up message" in this context means a
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Odpověď zaslána uživatelem"

msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Zasílat aktualizace zpráv u tohoto dotazu na"

#. "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "Přidávání odpovědí a komentářů u tohoto dotazu bylo ukončeno kvůli spamu. Prosíme <a href=\"{{url}}\">kontaktujte nás</a> pokud jste {{user_link}} a chcete přidat komentář."

msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Sledujte Informace pro všechny na Twitteru"

msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Není možné sledovat tento dotaz, neboť nebyl vznesen pomocí stránek Informace pro všechny a byl zveřejněn na žádost instituce {{public_body_name}}."

msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
msgstr "Z neznámého důvodu není možné vznést dotaz na tuto instituci. "

msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Zapomněli jste heslo?"

msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
msgstr[0] "Nalezena  {{count}} instituce {{description}}"
msgstr[1] "Nalezeny {{count}} instituce {{description}}"
msgstr[2] "Nalezeno {{count}} institucí {{description}}"

msgid "Freedom of Information"
msgstr "dotaz"

msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "zákona č. 106/1999 Sb. o svobodném přístupu k informacím"

msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n                a request to it."
msgstr ""
"Zákon o svobodném přístupu k informacím se na tuto instituci nevztahuje, proto \n"
"               na ni nelze vznést dotaz."

msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "Zákon 106/1999 Sb. neplatí pro"

msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Zákon o svobodném přístupu k informacím se na tuto instituci již nevztahuje. Odpovědi na již existující dotazy jsou odesílány na "

msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Váš dotaz podle zákona 106/1999 Sb. o svobodném přístupu k informacím byl tímto vznesen. "

msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Dotazy vznesené touto osobou"

msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Moje dotazy"

msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Dotazy vznesené pomocí stránek Informace pro všechny. "

msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "Dotaz vznesený na"

msgid "From"
msgstr "Od"

msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n    a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n    an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Spíše než vložení obecné odpovědi zkuste odpovědět na vybranou zprávu ze stránky pro vznesení dotazu. Pokud potřebujete vložit obecnou odpověď a znáte správnou e-mailovou adresu, prosíme <a href=\"{{url}}\">pošlete nám ji</a>"

msgid "From:"
msgstr "Od:"

msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "ZDE UPŘESNĚTE DETAILY VAŠÍ STÍŽNOSTI"

msgid "Handled by post."
msgstr "Vyřizováno poštou."

msgid "Has tag string/has tag string tag"
msgstr "Má štítek/má štítek"

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgstr "MáŠtítek::MáŠtítek|Model"

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Jméno"

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Hodnota"

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "Dobrý den, můžete vznést dotaz v zemi {{country_name}} na stránkách {{link_to_website}}"

msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "Přihlášen/a jako  {{username}}!"

msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
"Tento <strong>popis</strong> znamená, že uživatel upravil status dotazu.\n"
"<strong>V procesu</strong> je pak status na stránkách {{site_name}} určený pro přechodný stav bez popisu.\n"
"Pro lepší porozumění se podívejte na <a href=\"{{search_path}}\">tipy pro vyhledávání</a> týkající se jednotlivých stavů dotazu."

msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Zde je zpráva, kterou jste napsali, pokud si chcete uložit kopii. "

msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n    hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n    a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n    Thanks."
msgstr "Haló! Potřebujeme vaši pomoc. Osoba, která vznesla tento dotaz nám nesdělila, jestli byla zodpovězena úspěšně. Můžete si dotaz i odpověď přečíst a pomoci nám tak udržovat stránky přehledné? Děkujeme."

msgid "Hide request"
msgstr "Skrýt dotaz"

msgid "Holiday"
msgstr "Státní svátek"

msgid "Holiday|Day"
msgstr "Svátek | Den"

msgid "Holiday|Description"
msgstr "Svátek | Popis"

msgid "Home"
msgstr "Domů"

msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"

msgid "Home page of authority"
msgstr "Domovská stránka instituce"

msgid "However, you have the right to request environmental\\n            information under a different law"
msgstr "Máte ale právo požádat o informace o životním prostředí podle jiného zákona"

msgid "Human health and safety"
msgstr "Lidské zdraví a bezpečnost"

msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "Žádám <strong>novou informaci</strong>"

msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Žádám <strong>o doplnění dotazu</strong>"

msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr "Rád bych požádal o přehodnocení přístupu {{public_body_name}} k vyřízení mé žádosti '{{info_request_title}}'."

msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "To se mi nelíbí &mdash; nabídněte nějaké další!"

msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Teď už nechci dělat další úpravy!"

msgid "I like this request"
msgstr "Líbí se mi tento dotaz"

msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Chci <strong>zrušit dotaz</strong>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n                <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
"Stále <strong>čekám</strong> na svou informaci\n"
"                <small>(možná máte potvrzení)</small>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Stále <strong>čekám</strong> na doplnění dotazu"

msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "Čekám na <strong>doplnění</strong> dotazu"

msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "Byl/a jsem požádán/a o <strong>vyjasnění</strong> mého dotazu"

msgid "I've received <strong>all the information"
msgstr "Obdržel jsem <strong>veškeré informace"

msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "Obdržel jsem <strong>nějaké informace</strong>"

msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "Obdržel jsem <strong>chybovou zprávu</strong>"

msgid "I've received an error message"
msgstr "Obdržel/a jsem chybovou zprávu"

msgid "Id"
msgstr "ID"

msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Pokud je adresa nesprávná, nebo víte o lepší adrese, prosíme <a href=\"{{url}}\">kontaktujte nás</a>."

msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr "Pokud zpráva nebyla doručena a podaří se vám vyhledat správnou e-mailovou adresu dané instituce, prosím napište nám ji. "

msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr ""
"Pokud se stala chyba nebo chcete poslat opožděnou odpověď \n"
"na tento dotaz, nebo napsat uživateli {{user}} něco jiného, prosíme\n"
"využijte adresu {{contact_email}}."

msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n            the public authority, you have the right to\\n            complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Pokud nejste spokojeni s odpovědí, kterou jste obdrželi od instituce, máte právo podat stížnost (<a href=\"{{url}}\">detaily</a>)."

msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Pokud máte stále problémy <a href=\"{{url}}\">kontaktujte nás</a>."

msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
msgstr "Pokud jste žadatel, můžete se <a href=\"{{url}}\">sign in</a> pro prohlížení zprávy. "

msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr "Pokud jste tazatel, můžete se <a href=\"{{url}}\">přihlásit</a> a podívat se na svůj dotaz."

msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n                please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
msgstr ""
"Pokud chcete používat přezdívku\n"
"please <a href=\"{{url}}\">nejdříve si přečtěte toto</a>."

msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Pokud jste {{user_link}}, prosíme"

msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
msgstr "Pokud se domníváte, že je tento dotaz nevhodný, můžete jej nahlásit administrátorům stránky. "

msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email.  Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
msgstr "Pokud odkaz v textu není funkční, je třeba <strong>odkaz vybrat a překopírovat</strong> z e-mailu.  Poté <strong>jej vložte do adresového řádku vašeho prohlížeče</strong>, tedy na místo, kam vkládáte internetové adresy."

msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n                    a copy to upload</strong>."
msgstr ""
"Pokud můžete, oskenujte nebo vyfotografujte odpověď a \n"
"<strong>pošlete nám ji</strong>, nahrajeme soubor na stránky Informace pro všechny."

msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Pokud jste poskytovatelem informací a považujete naši službu za užitečnou, požádejte IT nebo oddělení spravující vaše webové stránky o propojení s našimi stránkami – ideálně tam, kde uveřejňujete povinné informace."

msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr ""
"Pokud jste obdrželi e-mail <strong>před více než šesti měsíci</strong>, tak tento přihlašovací odkaz již není funkční. \n"
"Zkuste to znovu od začátku."

msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "Pokud jste tak ještě neučinili, prosíme napište instituci zprávu, že jste svůj dotaz stáhli. Jinak se o stažení dotazu nedozví. "

msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "Pokud odpovíte na tuto zprávu, bude odeslána přímo {{user_name}}, který⏎ uvidí vaši e-mailovou adresu. "

msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Pokud používáte bzplatnou e-mailovou službu nebo máte filtr nevyžádané pošty, zkontrolujte také příslušné složky ve své poště. Někdy jsou zprávy ze stránek Informace pro všechny zařazeny jako spam. "

msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "Pokud chcete, abychom tento zákaz zrušili, tak nás prosíme <a href=\"/help/contact\">kontaktujte</a> s vysvětlením.\\n"

msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Pokud jste na stránkách {{site_name}} poprvé"

msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "Pokud jste stránky {{site_name}} již v minulosti využili"

msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr ""
"Pokud váš prohlížeč akceptuje cookies a vy vidíte tuto zprávu,\n"
"pravděpodobně je nějaký problém s naším serverem."

msgid "Incoming email address"
msgstr "Adresa pro příchozí e-maily"

msgid "Incoming message"
msgstr "Příchozí zpráva"

msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "Příchozí zpráva | Soubor z mezipaměti přiložen"

msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "Příchozí zpráva | Soubor z mezipaměti zabalen"

msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr "IncomingMessage | Soubor z mezipaměti rozbalen"

msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr "IncomingMessage | Naposled analyzovány"

msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "IncomingMessage | Zpráva od"

msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr "IncomingMessage| Mail z domény"

msgid "IncomingMessage|Prominence"
msgstr ""

msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
msgstr ""

msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr "IncomingMessage | Odeslána v"

msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr "IncomingMessage | Předmět"

msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "IncomingMessage | Platná zpráva pro"

msgid "Individual requests"
msgstr "Jednotlivé dotazy"

msgid "Info request"
msgstr "Dotaz na informaci"

msgid "Info request batch"
msgstr ""

msgid "Info request event"
msgstr "Dotaz na informaci – akce ??"

msgid "InfoRequestBatch|Body"
msgstr ""

msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
msgstr ""

msgid "InfoRequestBatch|Title"
msgstr ""

msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "InfoRequestEvent| V procesu"

msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent| Popsaný status"

msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr "InfoRequestEvent | Typ aktivity"

msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr "InfoRequestEvent | Naposledy popsán v"

msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr "InfoRequestEvent | Params yaml ??"

msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequestEvent | Povolit nové odpovědi od "

msgid "InfoRequest|Attention requested"
msgstr "InfoRequestEvent|Podle zákona ??"

msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "InfoRequestEvent | Očekává se popis"

msgid "InfoRequest|Comments allowed"
msgstr "Info o dotazu|Komentáře dovoleny"

msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent | Popsaný status"

msgid "InfoRequest|External url"
msgstr "InfoRequestEvent| Název URL"

msgid "InfoRequest|External user name"
msgstr "InfoRequest|External user name ??"

msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequestEvent | Řešit odmítnuté odpovědi "

msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr "InfoRequestEventIdhash ??"

msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr "InfoRequestEvent | Podle zákona"

msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr "InfoRequestEvent| Prominence ??"

msgid "InfoRequest|Title"
msgstr "InfoRequestEvent|Název"

msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr "InfoRequestEvent|Název URL"

msgid "Information not held."
msgstr "Informace není k dispozici."

msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n            radiation, waste materials)"
msgstr "Informace o vypouštění imisí a emisí (např. energie, hluk, radiace, odpady)"

msgid "Internal review request"
msgstr "Doplnění dotazu"

msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "Je {{email_address}} chybná adresa pro {{type_of_request}} dotazy vznesené na instituci {{public_body_name}}? Pokud ano, prosíme kontaktujte nás vyplněním tohoto formuláře:"

msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so.  If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser.  Then press refresh to have another go."
msgstr ""
"Může to být tím, že váš prohlížeč není nastaven pro příjem \"cookies\", nebo to neumí.  \n"
"Pokud můžete, zapněte si příjem \"cookies\", nebo zkuste použít jiný prohlížeč. \n"
"Pak zvolte obnovit a zkuste to znovu."

msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr "Témata týkající se následujících kritérií jsou zobrazeny na vaší nástěnce."

msgid "Items sent in last month"
msgstr "Odesláno poslední měsíc"

msgid "Joined in"
msgstr "Zapojen v"

msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "Registrován/a na stránkách {{site_name}} od"

msgid "Just one more thing"
msgstr "Popište stručně co se stalo"

msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Snažte se svůj dotaz vyjádřit <strong>jasně a jednoduše</strong>, zvýší se tak vaše šance, že se dozvíte, co potřebujete (<a href=\"{{url}}\">proč?</a>)."

msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"

msgid "Last authority viewed: "
msgstr "Naposled prohlížená instituce: "

msgid "Last request viewed: "
msgstr "Naposled prohlížený dotaz: "

msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr ""
"Řekněte nám, co jste dělali, když se tato zpráva\n"
"objevila a jaký používáte internetový prohlížeč, jeho typ a verzi."

msgid "Link to this"
msgstr "Odkaz"

msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Vytvořit seznam všech institucí (CSV)"

msgid "Listing FOI requests"
msgstr "Výpis dotazů"

msgid "Listing public authorities"
msgstr "Výpis institucí"

msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
msgstr "Výpis institucí odpovídajících zadanému vyhledávání '{{query}}'"

msgid "Listing tracks"
msgstr "Generování seznamu"

msgid "Listing users"
msgstr "Výpis uživatelů"

msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Přihlaste se ke stažení komprimovaného souboru {{info_request_title}}"

msgid "Log into the admin interface"
msgstr "Přihlásit jako admin"

msgid "Long overdue."
msgstr "Velké zpoždění."

msgid "Made between"
msgstr "Vloženo mezi"

msgid "Mail server log"
msgstr "Mail server log"

msgid "Mail server log done"
msgstr "Mail server log done"

msgid "MailServerLogDone|Filename"
msgstr "MailServerLogDone|Jméno souboru"

msgid "MailServerLogDone|Last stat"
msgstr "MailServerLogDone|Nejnovější statistiky"

msgid "MailServerLog|Line"
msgstr "MailServerLog|Řádek"

msgid "MailServerLog|Order"
msgstr "MailServerLog|Příkaz"

msgid "Make a batch request"
msgstr ""

msgid "Make a new EIR request"
msgstr ""

msgid "Make a new FOI request"
msgstr ""

msgid "Make a new<br/>\\n  <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n  Information<br/>\\n  request</strong>"
msgstr ""
"Vzneste nový <br/>\n"
"dotaz podle zákona<br/>\n"
"o svobodném přístupu<br/>\n"
"k informacím"

msgid "Make a request"
msgstr "Vzneste dotaz"

msgid "Make a request to these authorities"
msgstr ""

msgid "Make a request to this authority"
msgstr "Vzneste žádost na tuto instituci"

msgid "Make an {{law_used_short}} request"
msgstr ""

msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Vzneste {{law_used_short}} dotaz na '{{public_body_name}}'"

msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Vzneste dotaz týkajcí se o informací (ŽoI) nebo procházejte dotazy ostatních. "

msgid "Make your own request"
msgstr "Vzneste vlastní dotaz"

msgid "Many requests"
msgstr "Mnoho dotazů"

msgid "Message"
msgstr "Zpráva"

msgid "Message has been removed"
msgstr "Zpráva byla smazána"

msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Zpráva zaslána pomocí kontaktního formuláře stránek {{site_name}}, "

msgid "Missing contact details for '"
msgstr "Chybějící kontakt pro"

msgid "More about this authority"
msgstr "Více o této instituci"

msgid "More requests..."
msgstr "Více dotazů..."

msgid "More similar requests"
msgstr "Více podobných dotazů"

msgid "More successful requests..."
msgstr "Zobrazit více úspěšně zodpovězených dotazů..."

msgid "My profile"
msgstr "Můj profil"

msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Zodpovězení mého dotazu bylo <strong>zamítnuto</strong>"

msgid "My requests"
msgstr "Moje dotazy"

msgid "My wall"
msgstr "Moje nástěnka"

msgid "Name can't be blank"
msgstr "Jméno nemůže zůstat prázdné"

msgid "Name is already taken"
msgstr "Jméno je již obsazeno"

msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Nové dotazy "

msgid "New censor rule"
msgstr "Nové pravidlo "

msgid "New e-mail:"
msgstr "Nový e-mail:"

msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "Nový e-mail není platný"

msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:"

msgid "New password: (again)"
msgstr "Nové heslo (znovu):"

msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "Nová odpověď na '{{title}}'"

msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "Nová odpověď na váš dotaz - "

msgid "New response to your request"
msgstr "Nová odpověď na váš dotaz "

msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Nové odpovědi na {{law_used_short}} dotaz"

msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "Nové aktualizace u dotazu '{{request_title}}'"

msgid "Newest results first"
msgstr "Nejnovější výsledky jako první"

msgid "Next"
msgstr "Další"

msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
msgstr "Nyní svou fotografii ořízněte &gt;&gt;"

msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Zatím žádná zpráva tohoto typu."

msgid "No results found."
msgstr "Nic jsme nenašli"

msgid "No similar requests found."
msgstr "Žádné podobné dotazy nebyly nalezeny. "

msgid "No tracked things found."
msgstr "Nic nebylo nalezeno."

msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "Ještě nikdo na {{public_body_name}} dotaz v rámci stránek Informace pro všechny nevznesl. "

msgid "None found."
msgstr "Nic nebylo nalezeno."

msgid "None made."
msgstr "Nic tu není"

msgid "Not a valid FOI request"
msgstr "Neplatné vznesení dotazu"

msgid "Not a valid request"
msgstr ""

msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "Rádi bychom vás upozornili, že tazatel nebude o vašem komentáři informován, jelikož tento dotaz byl zveřejněn na žádost instituce {{public_body_name}}."

msgid "Notes:"
msgstr ""

msgid "Now check your email!"
msgstr "Nyní zkontrolujte svou e-mailovou schránku!"

msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Teď si prohlédněte svou poznámku"

msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Nyní přejděte na náhled své odpovědi."

msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Nyní přejděte na náhled své zprávy žádající prozkoumání. "

msgid "Number of requests"
msgstr "Počet žádostí"

msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "NEBO odstraňte existující foto"

msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "Nevhodný obsah?"

msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Mrzí nás, že zodpovězení vašeho dotazu bylo zamítnuto. Pokud na poskytnutí informací trváte, máte následující možnosti."

msgid "Old e-mail:"
msgstr "Původní e-mail"

msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "Původní e-mailová adresa není shodná s adresou účtu, do kterého jste se přihlásili"

msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "Původní e-mail nevypadá jako platná adresa"

msgid "On this page"
msgstr "Na této stránce"

msgid "One FOI request found"
msgstr "Nalezen jeden dotaz"

msgid "One person found"
msgstr "Nalezena jedna osoba"

msgid "One public authority found"
msgstr "Nalezena jedna instituce"

msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
msgstr "Vložte pouze zkratky, které jsou opravdu používány, nebo nevyplňujte. Krátké nebo dlouhé jméno se používá v URL - nemusíte se obávat porušení pravidel pojmenovávání URL, bude použito přesměrování"

msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Zobrazí se pouze dotazy vznesené prostřednictvím stránek {{site_name}}"

msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "Pouze oslovená instituce může odpovědět na tento dotaz. Adresa, ze které je odpověď posílána, není k této instituci přiřazena. "

msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "Pouze instituce může odpovědět na váš dotaz, ale v políčku \"Od\" není žádná adresa "

msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
msgstr ""

msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "Nebo prohledejte tuto informaci na jejich internetových stránkách."

msgid "Original request sent"
msgstr "Původní dotaz odeslán"

msgid "Other"
msgstr ""

msgid "Other:"
msgstr "Jiné:"

msgid "Outgoing message"
msgstr "Odchozí zpráva"

msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr "Odchozí zpráva | Text"

msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
msgstr "Odchozí zpráva | Naposledy viděn v"

msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr "Odchozí zpráva | Typ zprávy"

msgid "OutgoingMessage|Prominence"
msgstr "Odchozí zprávy|Výjimky"

msgid "OutgoingMessage|Prominence reason"
msgstr "Odchozí zprávy|Výjimky"

msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr "Odchozí zpráva | Status"

msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "Odchozí zpráva | Co dělá"

msgid "Partially successful."
msgstr "Částečně úspěšné."

msgid "Password is not correct"
msgstr "Heslo není správné"

msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

msgid "Password: (again)"
msgstr "Heslo (znovu):"

msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Vložte tento odkaz do e-mailů, tweetů či kamkoliv jinam:"

msgid "People"
msgstr "Lidé"

msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Lidé od {{start_count}} do {{end_count}} z {{total_count}}"

msgid "Percentage of requests that are overdue"
msgstr "Procento zpožděných žádostí"

msgid "Percentage of total requests"
msgstr "Žádosti celkem"

msgid "Photo of you:"
msgstr "Vaše foto:"

msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Plány a administrativní opatření, které se týkají těchto záležitostí"

msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "Zahrajte si hru na kategorizaci dotazů"

msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Hrajte hru na kategorizaci dotazů!"

msgid "Please"
msgstr "Prosíme"

msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "Prosím <a href=\"{{url}}\">kontaktujte nás</a> pokud máte nějaké otázky."

msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Prosíme <a href=\"{{url}}\">kontaktujte nás</a> abychom to mohli upravit."

msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "<strong>Zodpovězte výše položenou otázku</strong> abychom věděli, zda"

msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n        know if there was information in the recent responses to them."
msgstr ""
"Prosíme <strong>jděte na následující dotaz</strong>, a napište nám,\n"
"        zda nejnovější odpovědi obsahují požadované informace."

msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "Napište <strong>pouze</strong> zprávu, která se přímo týká vašeho dotazu {{request_link}}. Pokud chcete požádat o informace, které nebyly uvedeny ve vašem původním dotazu, pak <a href=\"{{new_request_link}}\">vzneste nový dotaz</a>."

msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Prosíme ptejte se pouze na informace o životním prostředí. "

msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
msgstr "Prosíme zkontrolujte, zda URL (tedy ten dlouhý kód složený z písmen a čísel) je správně zkopírovaný do vašeho e-mailu."

msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Vyberte soubor se svým obrázkem. "

msgid "Please choose a reason"
msgstr "Prosím vyberte důvod"

msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Vyberte typ odpovědi. "

msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "Vyberte z možností zda jste požadovanou informaci obdrželi či nikoliv. "

msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Pro zrušení nebo změnu těchto e-mailů klikněte na níže uvedený odkaz"

msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr ""
"Potvrďte kliknutím na níže uvedený odkaz, \n"
"že chcete změnit e-mailovou adresu, kterou používáte pro potřeby stránek {{site_name}}\n"
"z {{old_email}} na {{new_email}}."

msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu kliknutím na přiložený odkaz."

msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Prosíme popište detailněji, o co se ve vašem dotazu jedná. Není třeba vysvětlovat, že se jedná o dotaz podle 106/1999 Sb., systém to za vás vypíše sám. "

msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n    that we consider inappropriate."
msgstr "Nevkládejte urážlivé obrázky. Ty, které budeme považovat za nevhodné, smažeme."

msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Povolte \"cookies\" abyste mohli pokračovat"

msgid "Please enter a password"
msgstr "Vložte heslo. "

msgid "Please enter a subject"
msgstr "Vložte předmět zprávy. "

msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Vložte předmět dotazu. "

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu. "

msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Tady napište zprávu, kterou chcete poslat. "

msgid "Please enter the name of the authority"
msgstr ""

msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Vložte dvakrát heslo. "

msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Vložte svou poznámku. "

msgid "Please enter your email address"
msgstr "Vložte svou e-mailovou adresu. "

msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "Vložte odpověď. "

msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Vložte svůj dopis s vzneseným dotazem. "

msgid "Please enter your name"
msgstr "Vložte své jméno. "

msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Vložte do tohoto řádku své jméno, ne e-mailovou adresu. "

msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Vložte svou novou e-mailovou adresu. "

msgid "Please enter your old email address"
msgstr "Vložte svou původní e-mailovou adresu. "

msgid "Please enter your password"
msgstr "Vložte heslo. "

msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "Prosíme uveďte důvody, kvůli kterým žádáte o doplnění"

msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Váš text musí být kratší než 500 znaků."

msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Předmět dotazu musí být krátký, podobně jako v předmětu e-mailové zprávy. Použijte například několik klíčových slov spíše než celou větu. "

msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n            time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Požádejte o informace, které jsou uvedeny v těchto kategoriích, <strong>neplýtvejte svým časem</strong> nebo časem lidí v institucích dotazy na nesouvisející informace."

msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr "Prosím předejte to poradenskému týmu v Otevřete, posoudí postup ve Vašem případě."

msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
msgstr ""
"Vyberte každý dotaz jednotlivě, a <strong>dejte ostatním vědět</strong>\n"
"jestli byl úspěšně zodpovězen, nebo ne."

msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr "Podepište se na konci dopisu svým jménem, nebo změňte \"{{signoff}}\" podpis. "

msgid "Please sign in as "
msgstr "Přihlašte se jako"

msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr "Prosíme přihlašte se nebo se zaregistrujte."

msgid "Please tell us more:"
msgstr ""

msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Napište zprávu a/nebo vyberte soubor, který obsahuje vaši odpověď."

msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Prosíme používejte tuto e-mailovou adresu pro všechny odpovědi na tento dotaz:"

msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Napište text do předmětu zprávy."

msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Ve předmětu zprávy je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "

msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "V poznámce je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "

msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "Níže napište svou odpověď s požadovaným vysvětlením. "

msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Ve zprávě je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "

msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Odkažte na <strong>podobné informace</strong>, kampaně či fóra, která by mohla být užitečná."

msgid "Possibly related requests:"
msgstr "Související dotazy"

msgid "Post annotation"
msgstr "Zveřejněte anotaci"

msgid "Post redirect"
msgstr "Přesměrování zpráv"

msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "PostRedirect | Okolnosti"

msgid "PostRedirect|Email token"
msgstr "PostRedirect | E-mailový žeton ??"

msgid "PostRedirect|Post params yaml"
msgstr "PostRedirect | Post params yaml ??"

msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
msgstr "PostRedirect|Reason params yaml ??"

msgid "PostRedirect|Token"
msgstr "PostRedirect | Žeton"

msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr "PostRedirect | URL"

msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "Vloženo {{date}} od {{author}}"

msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"

msgid "Prev"
msgstr "Předešlý"

msgid "Preview follow up to '"
msgstr "Náhled odpovědi pro"

msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Náhled nové anotace týkající se '{{info_request_title}}'"

msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
msgstr ""

msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Preview your annotation"
msgstr "Náhled poznámky"

msgid "Preview your message"
msgstr "Náhled vaší zprávy"

msgid "Preview your public request"
msgstr "Náhled vašeho dotazu"

msgid "Profile photo"
msgstr "Profilová fotografie"

msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "Profilové foto | Data"

msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr "Profilové foto | Koncept"

msgid "Public Bodies"
msgstr "Veřejné instituce"

msgid "Public Body Statistics"
msgstr "Statistika veřejných institucí"

msgid "Public authorities"
msgstr "Instituce"

msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "Veřejná instituce - {{description}}"

msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Instituce od {{start_count}} do {{end_count}} z {{total_count}}"

msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr "Veřejná instituce – {{name}}"

msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
msgstr "Veřejné instituce, s častou odpovědí:  \"Nemohu poskytnout požadovanou informaci\""

msgid "Public bodies with most overdue requests"
msgstr "Veřejné instituce s největším počtem žádostí po termínu"

msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
msgstr "Veřejné instituce s nejmenším počtem úspěšných žádostí"

msgid "Public bodies with the most requests"
msgstr "Veřejné instituce s nejvíce žádostmi"

msgid "Public bodies with the most successful requests"
msgstr "Veřejné instituce s největším počtem úspěšných žádostí"

msgid "Public body"
msgstr "Instituce"

msgid "Public body change request"
msgstr ""

msgid "Public notes"
msgstr "Poznámka (viditelná pro všechny)"

msgid "Public page"
msgstr "Stránka (viditelná pro všechny)"

msgid "Public page not available"
msgstr "Stránku nelze načíst"

msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
msgstr ""

msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes"
msgstr ""

msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
msgstr ""

msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
msgstr ""

msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url"
msgstr ""

msgid "PublicBodyChangeRequest|User email"
msgstr ""

msgid "PublicBodyChangeRequest|User name"
msgstr ""

msgid "PublicBody|Api key"
msgstr "PublicBody | Název ??"

msgid "PublicBody|Disclosure log"
msgstr "PublicBody|Disclosure log"

msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "PublicBody | První dopis"

msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "PublicBody | Domovská stránka"

msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr "Veřejný orgán | Info o počtu dotazů"

msgid "PublicBody|Info requests not held count"
msgstr "Veřejná Instituce|Počet žádostí nedržen"

msgid "PublicBody|Info requests overdue count"
msgstr "Veřejná instittuce|Zpožděné žádosti"

msgid "PublicBody|Info requests successful count"
msgstr "Veřejná instituce|Počet úspěšných žádostí"

msgid "PublicBody|Info requests visible classified count"
msgstr ""

msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "PublicBody | Naposled aktualizovaný komentář"

msgid "PublicBody|Last edit editor"
msgstr "PublicBody | Naposled aktualizováno uživatelem"

msgid "PublicBody|Name"
msgstr "PublicBody | Název"

msgid "PublicBody|Notes"
msgstr "PublicBody | Poznámka"

msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr "PublicBody | Publikační schéma ??"

msgid "PublicBody|Request email"
msgstr "PublicBody | Požádat o e-mail NEBO Dotaz vznesený e-mailem"

msgid "PublicBody|Short name"
msgstr "PublicBody | Zkrácené jméno"

msgid "PublicBody|Url name"
msgstr "PublicBody | Název URL"

msgid "PublicBody|Version"
msgstr "PublicBody | Verze"

msgid "Publication scheme"
msgstr "Systém publikování"

msgid "Publication scheme URL"
msgstr "Schéma publikací URL"

msgid "Purge request"
msgstr "Vyčistit formulář dotazu"

msgid "PurgeRequest|Model"
msgstr "PurgeRequest|Verze"

msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr "PurgeRequest|URL"

msgid "RSS feed"
msgstr "RSS"

msgid "RSS feed of updates"
msgstr "RSS aktualizace"

msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "Editujte tuto anotaci"

msgid "Re-edit this message"
msgstr "Editujte tuto zprávu"

msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "Přečtěte si <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operandy pokročilého vyhledávání</a>, jakými jsou blízkost a divoké karty."

msgid "Read blog"
msgstr "Číst blog"

msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "Objevila se chybová zpráva, jako je nemožnost doručení zprávy"

msgid "Recently described results first"
msgstr "Jako první naposled aktualizované výsledky"

msgid "Refused."
msgstr "Odmítnuto."

msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n    do not use on a public computer) "
msgstr ""
"Zapamatovat mé údaje </label> (zašrktněte, pokud chcete být déle přihlášeni;\n"
"nezaškrtávejte, pokud jste na veřejně přístupném počítači)."

msgid "Report abuse"
msgstr "Nahlásit zneužití"

msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "Nahlásit nevhodný obsah dotazu"

msgid "Report request"
msgstr "Nahlásit tento dotaz"

msgid "Report this request"
msgstr "Nahlásit tento dotaz"

msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Administrátor byl již upozorněn."

msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
msgstr ""

msgid "Request an internal review"
msgstr "Požádat o doplnění dotazu"

msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Požádat o doplnění dotazu od instituce či jmenovitě jejím pracovníkem {{person_or_body}}"

msgid "Request email"
msgstr "E-mailová adresa dotazu"

msgid "Request for personal information"
msgstr ""

msgid "Request has been removed"
msgstr "Dotaz byl odstraněn"

msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Dotaz byl vznesen na instituci {{public_body_name}} uživatelem {{info_request_user}} dne {{date}}."

msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "Dotaz byl vznesen na instituci {{public_body_name}} uživatelem {{info_request_user}}. Poznámka od uživatele {{event_comment_user}} dne {{date}}."

msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "Vyžádáno institucí {{public_body_name}} od {{info_request_user}} dne {{date}}"

msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Dotaz byl vznesen dne {{date}}"

msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
msgstr "Žádosti jsou považovány za zpožděné pokud jejich status je označen jako \"Stále čekám na svou informaci\"."

msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
msgstr "Žádosti jsou považovány za úspěšné pokud byly zařazeny jako \"Obdržel jsem informace\" nebo \"Obdržel jsem nějaké informace\"."

msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "Požadavky na informace osobního charakteru a obsah odporující dobrým mravům odporují zákonu 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím (<a href=\"/help/about\">Více si přečtěte v nápovědě</a>)."

msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Dotazy nebo odpovědi odpovídající vašemu uloženému hledání"

msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
msgstr "Žádosti podobné '{{request_title}}'"

msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
msgstr "Podobné žádosti '{{request_title}}' (page {{page}})"

msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
msgstr ""

msgid "Respond by email"
msgstr "Odpovězte e-mailem"

msgid "Respond to request"
msgstr "Odpovědět na dotaz"

msgid "Respond to the FOI request"
msgstr "Odpovědět na dotaz"

msgid "Respond using the web"
msgstr "Odpovězte na internetových stránkách"

msgid "Response"
msgstr "Odpověď "

msgid "Response from a public authority"
msgstr "Odpověď od instituce "

msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "Odpověď na '{{title}}'"

msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Odpověď na tento dotaz má <strong>zpoždění</strong>."

msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "Odpověď na tento dotaz <strong>má velké zpoždění</strong>."

msgid "Response to your request"
msgstr "Odpověď na váš dotaz"

msgid "Response:"
msgstr "Odpověď: "

msgid "Restrict to"
msgstr "Omezit na"

msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Stránka s výsledky {{page_number}}"

msgid "Save"
msgstr "Uložit"

msgid "Search"
msgstr "Hledat"

msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Vyhledávání v dotazech, institucích a uživatelích"

msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Prohledávejte příspěvky od tohoto uživatele"

msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
msgstr ""

msgid "Search for words in:"
msgstr "Vyhledat slova v "

msgid "Search in"
msgstr "Vyhledat v"

msgid "Search over<br/>\\n  <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n  <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr ""
"Prohledávejte více než<br/>\n"
"          <strong>{{number_of_requests}} dotazů</strong> <span>a</span><br/>\n"
"          <strong>{{number_of_authorities}} institucí v adresáři</strong>"

msgid "Search queries"
msgstr "Prohledávejte dotazy"

msgid "Search results"
msgstr "Výsledky vyhledávání"

msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Najděte, co hledáte"

msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "Prohlížet {{count}} dotaz vznesený na {{public_body_name}}"
msgstr[1] "Prohlížet {{count}} dotazy vznesené na {{public_body_name}}"
msgstr[2] "Prohlížet {{count}} dotazů vznesené na {{public_body_name}}"

msgid "Search your contributions"
msgstr "Prohledávat vlastní příspěvky"

msgid "See bounce message"
msgstr "Prohlédněte si odmítnutou zprávu"

msgid "Select one to see more information about the authority."
msgstr "Vyberte jednu instituci pro zobrazení podrobnějších informací"

msgid "Select the authorities to write to"
msgstr ""

msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Vyberte instituci, které chcete napsat"

msgid "Send a followup"
msgstr "Odpovědět"

msgid "Send a message to "
msgstr "Pošlete zprávu pro  "

msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Odpovězte veřejně {{person_or_body}}"

msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Pošlete veřejnou odpověď {{person_or_body}}"

msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "Odpovědět na '{{title}}'"

msgid "Send message"
msgstr "Vznést dotaz"

msgid "Send message to "
msgstr "Vznést dotaz na "

msgid "Send request"
msgstr "Vznést dotaz"

msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid "Set your profile photo"
msgstr "Nastavte své profilové foto"

msgid "Short name"
msgstr "Krátké jméno"

msgid "Short name is already taken"
msgstr "Krátké jméno je již obsazeno."

msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Nejrelevantnější výsledky jako první"

msgid "Show only..."
msgstr "Ukázat pouze"

msgid "Showing"
msgstr "Ukázat"

msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit"

msgid "Sign in as the emergency user"
msgstr ""

msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Přihlašte se nebo vytvořte nový účet"

msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Přihlásit nebo registrovat"

msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásit"

msgid "Sign up"
msgstr "Registrovat"

msgid "Similar requests"
msgstr "Podobné dotazy"

msgid "Simple search"
msgstr "Jednoduché hledání"

msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
msgstr "K vašemu dotazu byly přidány nějaké poznámky – "

msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Některé z požadovaných informací byly obdrženy"

msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not.  We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr ""
"Někteří tazatelé nás neinformovali, zda a nakolik byli se svým dotazem úspěšní. Potřebujeme <strong>your</strong> vaši pomoc &ndash;\n"
"vyberte si dotaz, přečtěte si ji a rozhodněte, zda byl zodpovězen.\n"
"Všichni vám budou vděční."

msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "Někdo přidal poznámku k vašemu dotazu – "

msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "Někdo aktualizoval status vašeho dotazu"

msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr ""
"Někdo, možná vy, zkusil změnit svou e-mailovou adresu na stránkách\n"
"{{site_name}} z {{old_email}} na {{new_email}}."

msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "Omlouváme se, ale není možné odpovědět na tento dotaz pomocí stránek {{site_name}}, neboť se jedná o kopii originálního dotazu {{link_to_original_request}}."

msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Omlouváme se, toto může provést pouze uživatel {{user_name}}."

msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Omlouváme se, došlo k problému "

msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Pardon, tuto stránku se nepodařilo najít."

msgid "Source URL:"
msgstr ""

msgid "Source:"
msgstr ""

msgid "Special note for this authority!"
msgstr "Speciální poznámka k této instituci!"

msgid "Start now &raquo;"
msgstr "Začněte zde &raquo;"

msgid "Start your own blog"
msgstr "Začněte psát vlastní blg"

msgid "Stay up to date"
msgstr "Buďte informováni"

msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Stále <strong>čekám</strong> na doplnění dotazu"

msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"

msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"

msgid "Submit request"
msgstr ""

msgid "Submit status"
msgstr "Odešlete status"

msgid "Submit status and send message"
msgstr "Odeslat"

msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Sledujte náš blog"

msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Kompletně zodpovězený dotaz"

msgid "Successful."
msgstr "Úspěch."

msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "Doporučte, jak tazatel může najít <strong>úplné informace</strong>."

msgid "Summary:"
msgstr "Předmět:"

msgid "Table of statuses"
msgstr "Tabulka stavů"

msgid "Table of varieties"
msgstr "Tabulka možností"

msgid "Tags"
msgstr "Tagy"

msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "Tagy (oddělené mezerou):"

msgid "Tags:"
msgstr "Tagy:"

msgid "Technical details"
msgstr "Technické detaily"

msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Děkujeme vám, že nám pomáhate udržovat tyto stránky přehledné!"

msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Děkujeme vám za vaši anotaci!"

msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "Děkujeme vám za odpověď na tento dotaz! Vaše odpověď byla publikována níže a odkaz s vaší odpovědí byl odeslán  "

msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "Děkujeme za aktualizaci statusu dotazu '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Zde jsou další odkazy, které čekají na zařazenít. "

msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Děkujeme vám za aktualizaci tohoto dotazu!"

msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Děkujeme vám za aktualizaci svého profilového fota"

msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr "Děkujeme! Zjistíme co se stalo a zkusíme to spravit. "

msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr ""
"Děkujeme za pomoc - vaše práce ulehčí všem hledání v úspěšných\n"
"odpovědích a snad nám umožní vypracovat i žebříček úspěšnosti..."

msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
msgstr ""

msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
msgstr ""

msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n            also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n            requests."
msgstr ""
"Moc děkujeme - pomohli jste ostatním najít užitečné informace.\n"
"    Pokud budete potřebovat, poradíme vám, co dále dělat\n"
"s vaším           \n"
"    dotazem"

msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n    We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n    requests."
msgstr ""
"Moc vám děkujeme, že jste pomohli udržet vše<strong>přehledné</strong>.\n"
"    Pokud budete potřebovat, poradíme vám, co dále dělat\n"
"s vaším           \n"
"    dotazem. "

msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "To nevypadá jako platná e-mailová adresa. Prosíme zkontrolujte, zda je zadaná správně. "

msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "<strong>Kontrola byla provedena</strong> a celkem:"

msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Zákon 106/1999 Sb. o svobodném přístupu informací <strong>se nedá aplikovat</strong> na"

msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
msgstr ""

msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Ůčty zůstaly v původním stavu. "

msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
msgstr "Instituce <strong>nedisponuje</strong> požadovanými informacemi<small>(možná vám sdělili, kdo je může poskytnout)"

msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
msgstr ""

msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "Tyto informace existují pouze v <strong>papírové podobě</strong>."

msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n            address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "Instituce tvrdí, že pro úspěšné vyřízení dotazu<strong>potřebuje vaši poštovní adresu</strong>, nejen e-mail."

msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
msgstr "Instituce by na tento dotaz ráda /nebo již odpověděla<strong>posláním odpovědi poštou</strong>."

msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
msgstr "Zařazení žádostí (např. zda byla žádost úspěšně zodpovězena nebo ne) provádí sami uživatelé, popřípadě adminsitrátor stránek. To znamená, že zde mohou být nepřesnosti. "

msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
msgstr ""

msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
msgstr ""
"E-mail, který jste poslali v zastoupení instituce {{public_body}}, uživateli\n"
"{{user}} jako odpověď na dotaz o poskytnutí informací podle zákona 106/1999 Sb. {{law_used_short}} nebyl doručen."

msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
msgstr ""

msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Stránka neexistuje. Zkuste toto:"

msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
msgstr ""

msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "Instituce nemá požadované informace k dispozici"

msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "Instituce potřebuje bližší vysvětlení k dotazu"

msgid "The public authority would like to / has responded by post"
msgstr "Instituce by ráda odpověděla/již odpověděla poštou"

msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Dotaz byl <strong>zamítnut</strong>"

msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "Váš dotaz byl aktualizován po načtení této stránky. Prosíme zkontrolujte příchozí zprávy níže a zkuste to znovu. "

msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "Dotaz <strong>čeká na upřesnění</strong>."

msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "Dotaz byl <strong>částečně úspěšný</strong>."

msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
msgstr "Dotaz byl <strong>odmítnut</strong> "

msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "Dotaz byl <strong>úspěšný</strong>."

msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "Dotaz byl institucí zamítnut"

msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n    href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr ""
"Dotaz, který jste si chtěli přečíst, byl odstraněn. Existují\n"
"různé důvody, proč se tak stalo a omlouváme se, že je zde \n"
"nemůžeme vysvětlit. \n"
"Prosíme <a⏎\n"
"    href=\"{{url}}\">kontaktujte nás,</a> pokud máte nějaké otázky."

msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Tazatel z nějakého důvodu tento dotaz opustil ??"

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>.  You can say that,\\n            by law, the authority should normally have responded\\n            <strong>promptly</strong> and"
msgstr ""
"Odpověď na váš dotaz má <strong>zpoždění</strong>. Můžete napsat, že podle zákona by instituce měla odpovědět nejpozději\n"
"            <strong>do 15 dnů</strong> a "

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>.   You can say that, by\\n            law, under all circumstances, the authority should have responded\\n            by now"
msgstr "Odpověď na váš dotaz<strong>má velké zpoždění</strong>.                           Můžete napsat, že podle zákona by měl být bez výhrad již dávno zodpovězen,"

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "Vyhledávací rejstřík je nyní mimo provoz, nemůžeme vám proto ukázat dotazy zaslané této instituci. "

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr "Došlo ke krátkému výpadku vyhledávání, nemůžeme proto zobrazit dotazy, které tato osoba vznesla. Omlouváme se."

msgid "The {{site_name}} team."
msgstr "Tým Informace pro všechny"

msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Pak můžete upozornění zrušit."

msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "Pak můžete upozornění zrušit."

msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Poté můžete změnit svou e-mailovou adresu použitou na stránkách {{site_name}}"

msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Poté můžete změnit heslo na stránkách {{site_name}}"

msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "Můžete zatřídit odpověď na dotaz od"

msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Poté si můžete stáhnout komprimovaný soubor {{info_request_title}}."

msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "Poté se můžete přihlásit do administrátorské sekce."

msgid "Then you can make a batch request"
msgstr ""

msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Poté si můžete zahrát hru na kategorizaci dotazů. "

msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr "Poté můžete nahlásit nevhodný dotaz '{{title}}'."

msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Poté můžete poslat zprávu uživateli nebo instituci"

msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Poté se můžete přihlásit na stránkách {{site_name}}"

msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "Poté můžete aktualizovat status svého dotazu na "

msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Poté můžete nahrát odpověď na váš dotaz."

msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "Poté můžete napsat odpověď na zprávu uživateli nebo instituci"

msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Poté můžete odpovědět na zprávu od uživatele nebo instituce"

msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "Poté budete sledovat všechny nově vznesené dotazy."

msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr "Od nynějška budete upozorněni na aktivity týkající se uživatele  '{{user_name}}': reakce na dotaz, zodpovězení dotazu a vznesení nového dotazu."

msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr "Od nynějška budete upozorněni, jakmile bude vznesen nový dotaz, odpovídající vámi zadaným kritériím."

msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "Od nynějška budete upozorněni na všechny úspěšně zodpovězené dotazy."

msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "Od nynějška budete upozorněni jakmile bude na '{{public_body_name}}' vznesen nový dotaz nebo daná instituce na již vznesený dotaz zareaguje nebo jej zodpoví."

msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr "Budete upozorněni na změnu stavu u dotazu '{{request_title}}'."

msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Pak můžete vznést dotaz."

msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "Poté bude váš dotaz instituci {{public_body_name}} zaslán."

msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Vaše anotace pro {{info_request_title}} bude odeslána."

msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "Jsou tu {{count}} nové anotace, vztahující se ka vašemu dotazu. Pro jejich přečtení použijte tento odkaz."

msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n    One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr "Již existuje <strong>více než jedna další osoba</strong> která se zaregistrovala na těchto stránkách pod stejným jménem.⏎ Zvolte tedy prosím jiné uživatelské jméno než je:"

msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "Počet dotazů za jeden den je limitován. Nechceme, aby byly instituce bombardovány velkým množstvím nerelevantních dotazů. Pokud máte dobrý důvod, proč by měl být váš limit navýšen, prosíme<a href='{{help_contact_path}}'>kontaktujte nás</a>."

msgid "There is nothing to display yet."
msgstr ""

msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
msgstr[0] " {{count}} člověk sleduje tento dotaz"
msgstr[1] " {{count}} lidé sledují tento dotaz"
msgstr[2] "{{count}} lidí sleduje tento dotaz"

msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "Vyskytla se <strong>chyba při doručení</strong> nebo něco podobného, co potřebuje pozornost týmu stránek {{site_name}}."

msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "Nastala chyba, prosíme zkuste to znovu."

msgid "There was no data calculated for this graph yet."
msgstr ""

msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Nejsou tu žádné dotazy shodné s vaším vyhledáváním."

msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Nemáme žádné výsledky pro vaše kritéria vyhledávání."

msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
msgstr ""

msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "Odpověď bude doručena <strong>poštou</strong>"

msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "<strong>Nemohou poskytnout</strong> požadovanou informaci<small>(možná vám ale poradili, na koho se obrátit)</small>"

msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "Obdrželi následující vysvětlení:"

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr "Neodpověděli na dotaz {{title}} v zákonem daném termínu"

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
msgstr ""
"Neodpověděli vám {{law_used_short}} na dotaz {{title}}\n"
"v zákonem daném termínu"

msgid "Things to do with this request"
msgstr "Co můžete dělat s tímto dotazem,"

msgid "Things you're following"
msgstr "Sledujete:"

msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Tato instituce již neexistuje, nelze na ni proto vznést dotaz. "

msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n            the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr ""
"Toto zahrnuje široké spektrum informací o stavu \n"
"             <strong>přírody a památek</strong>, například:"

msgid "This external request has been hidden"
msgstr "Tento dotaz byl skryt."

msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
msgstr ""

msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\".  The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr "Toto je neformátovaná textová verze dotazu \"{{request_title}}\".  Poslední, formátovaná verze je k dispozici v elektronické formě na {{full_url}}"

msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr "Toto je HTML verze přílohy k vznesenému dotazu. "

msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
msgstr "Důvodem je, že dotaz s názvem {{title}} je staršího data a byl uzavřen, tudíž, na něj již nelze odpovědět."

msgid "This is the first version."
msgstr "Toto je první verze."

msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "Toto je váš vlastní dotaz, proto budete odpovědi dostávat e-mailem automaticky."

msgid "This message has been hidden."
msgstr ""

msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr ""

msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr "Tato zpráva je skryta, proto jen vy, žadatel, ji můžete vidět. Prosím <a href=\"{{url}}\">contact us</a> pokud si nejste jisti proč. "

msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
msgstr ""

msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Tento dotaz je ukončen:"

msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Tento uživatel na těchto stránkách vznesl dotaz podle zákona o svobodném přístupu k informacím."

msgid "This person's annotations"
msgstr "Poznámka této osoby"

msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] " {{count}} dotaz od tohoto uživatele"
msgstr[1] "{{count}} dotazy od tohoto uživatele"
msgstr[2] "{{count}} dotazů od tohoto uživatele"

msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] "Poznámka {{count}} uživatele"
msgstr[1] "Poznámka {{count}} uživatele"
msgstr[2] "Poznámka {{count}} uživatele"

msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Tento dotaz <strong>vyžaduje pozornost administrátora</strong>"

msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "Tento dotaz byl již nahlášen."

msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Stav tohoto dotazu je <strong>neznámý</strong>."

msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr "Tento dotaz byl <strong>skryt</strong>, jelikož se na něj nevztahuje zákon 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím."

msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
msgstr "Tento dotaz byl <strong>skryt</strong>, jelikož jeho obsah odporoval dobrým mravům."

msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
msgstr "Tento dotaz byl <strong>nahlášen</strong> administrátorům stránek, (pravděpodobně z důvodu nevhodného obsahu)."

msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n               There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr ""
"Dotaz byl <strong>stažen</strong> tazatelem. \n"
"Bližší vysvětlení můžete najít v níže uvedené korespondenci."

msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Tento dotaz byl označen administrátory ke kontrole. Pokud si myslíte, že by měl být skryt, <a href=\"{{url}}\">kontaktujte nás</a>."

msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "Odesláno administrátorovi"

msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr "Tento dotaz byl poslán administrátorovi, aby \"povolil nové odpovědi od nikoho\"."

msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "S dotazem byla provedena neznámá operace, která <strong>vyžaduje pozornost</strong>administrátorů stránek {{site_name}}."

msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n    in as a super user."
msgstr "Tento dotaz má status \"skrytý\". Můžete jej vidět jenom proto, že jste zalogován/a jako \"super user\". "

msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n    <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr ""
"Tento dotaz je nyní skrytý, a může jej vidět pouze tazatel. Prosíme\n"
"<a href=\"{{url}}\">kontaktujte nás,</a> pokud si nejste jisti proč ji nevidíte."

msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Tento dotaz je stále aktivní:"

msgid "This request requires administrator attention"
msgstr "Tento dotaz vyžaduje pozornost administrátora"

msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "Tento dotaz nebyl vznesen pomocí stránek {{site_name}}"

msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
msgstr "Tato tabulka ukazuje technické detaily související s tímto dotazem vzneseným na stránkách {{site_name}}. Tento přehled lze použít k analýze rychlosti, s jakou instituce odpovídají na dotazy, počtu dotazů, které byly zodpovězeny poštou atd. "

msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "Tomuto uživateli byl vstup na stránky {{site_name}} zakázán."

msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
msgstr ""
"Nepodařilo se, protože už jeden účet  \n"
"používá e-mailovou adresu {{email}}."

msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Pro zrušení těchto upozornění"

msgid "To cancel this alert"
msgstr "Zrušit toto upozornění"

msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr ""
"Pro pokračování je nutné se přihlásit nebo zaregistrovat. Bohužel se\n"
"vyskytl technický problém."

msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Změnit e-mailovou adresu, kterou používáte na stránkách {{site_name}}"

msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "Pro utřídění dotazů"

msgid "To do that please send a private email to "
msgstr "Aby se tak stalo, prosíme pošlete e-mail soukromou cestou"

msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Klikněte na níže uvedený odkaz"

msgid "To download the zip file"
msgstr "Ke stažení komprimovaného souboru"

msgid "To follow all successful requests"
msgstr "Sledovat všechny úspěšně zodpovězené dotazy"

msgid "To follow new requests"
msgstr "Sledovat nově vznesené dotazy."

msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Pro sledování dotazů a odpovědí podle zadaných kritérií"

msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Sledovat dotazy vznesené uživatelem '{{user_name}}'"

msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr "Sledovat dotazy vznesené prostřednictvím stránek {{site_name}} na instituci '{{public_body_name}}'"

msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Sledovat dotaz '{{request_title}}'"

msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr "Abychom udržovali stránky přehledné, někdo jiný upravil status vašeho dotazu {{title}} vznesený na instituci {{public_body}}, na \"{{display_status}}\". Pokud s touto úpravou nesouhlasíte, prosíme aktualizujte tento status tak, jak si myslíte, že je to správné. "

msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "Stav svého dotazu můžete sdílet s ostatními na internetu – stačí zkopírovat tento odkaz:"

msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "Přihlásit se do administrace"

msgid "To make a batch request"
msgstr ""

msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Zahrát si hru na kategorizaci dotazů"

msgid "To post your annotation"
msgstr "Vložit anotaci"

msgid "To reply to "
msgstr "Odpovědět "

msgid "To report this request"
msgstr "Pro nahlášení tohoto dotazu"

msgid "To send a follow up message to "
msgstr "Poslat další odpověď"

msgid "To send a message to "
msgstr "Poslat zprávu "

msgid "To send your FOI request"
msgstr "Vznést dotaz"

msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Aktualizovat stav dotazu"

msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr "Abyste mohli nahrát odpověď, musíte být přihlášeni pod e-mailovou adresou "

msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "Použijte pokročilé vyhledávání. Můžete kombinovat části vět a názvy tak, jak je uvedeno níže v návodu"

msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
msgstr "Pro zobrazení dotazů vznesených na {{public_body_name}} vložte následující slova."

msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "Odpověď se zobrazí po kliknutí na tento odkaz"

msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "Pro {{public_body_link_absolute}}"

msgid "To:"
msgstr "Pro:"

msgid "Today"
msgstr "Dnes"

msgid "Too many requests"
msgstr "Příliš mnoho dotazů"

msgid "Top search results:"
msgstr "Nejrelevantnější výsledky vyhledávání"

msgid "Track thing"
msgstr "Sledovat"

msgid "Track this person"
msgstr "Sledovat tohoto uživatele"

msgid "Track this search"
msgstr "Sledovat toto vyhledávání"

msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr "TrackThing | Sledovat médium"

msgid "TrackThing|Track query"
msgstr "TrackThing | Sledovat dotaz"

msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "TrackThing | Sledovat typ ??"

msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Nezasílat  e-mailová upozornění"

msgid "Tweet this request"
msgstr "Tweetujte tento dotaz"

msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Napište <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> pokud chcete zobrazit pouze dotazy v prvních dvou lednových týdnech."

msgid "URL name can't be blank"
msgstr "Název URL nemůže zůstat prázdný"

msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Nelze změnit e-mailovou adresu na stránkách {{site_name}}"

msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Nelze poslat odpověď uživateli {{username}}"

msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Nelze poslat odpověď uživateli {{username}}"

msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Neočekávané výsledky vyhledávání "

msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr ""
"Bohužel nemáme e-mailovou adresu této instituce\n"
"pro vznášení dotazů, proto tento údaj nemůžeme ověřit.\n"
"Prosíme <a href=\"{{url}}\">kontaktujte nás</a> abychom to vyřešili."

msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr ""

msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "Bohužel nemáme funkční adresu pro zaslání {{info_request_law_used_full}}"

msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit odběr"

msgid "Unusual response."
msgstr "Neobvyklá odpověď."

msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Update the address:"
msgstr ""

msgid "Update the status of this request"
msgstr "Aktualizovat stav tohoto dotazu"

msgid "Update the status of your request to "
msgstr "Aktualizujte stav svého dotazu vzneseného na "

msgid "Upload FOI response"
msgstr "Nahrajte odpověď na dotaz "

msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word,  e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Použijte NEBO (velká písmena) pokud chcete vyhledat obě slova,  např.<strong><code>magistrát NEBO úřad </code></strong>"

msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Použijte uvozovky pokud chcete vyhledat přesnou frázi, např. <strong><code>\"Statutární město Liberec\"</code></strong>"

msgid "User"
msgstr "Uživatel"

msgid "User info request sent alert"
msgstr "User info request sent alert ??"

msgid "User – {{name}}"
msgstr "Uživatel – {{name}}"

msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert| Typ upozornění"

msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests.  Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
msgstr ""

msgid "User|About me"
msgstr "User | O mně"

msgid "User|Admin level"
msgstr "User | Úroveň admin"

msgid "User|Ban text"
msgstr "User | Zakázat text"

msgid "User|Can make batch requests"
msgstr ""

msgid "User|Email"
msgstr "User | E-mail"

msgid "User|Email bounce message"
msgstr "User l E-mail o nedoručitelnosti zprávy"

msgid "User|Email bounced at"
msgstr "User | E-mail byl odmítnut na"

msgid "User|Email confirmed"
msgstr "User | E-mail potvrzen"

msgid "User|Hashed password"
msgstr "User | Zařazené heslo"

msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User | Poslední denně sledovaný e-mail ??"

msgid "User|Locale"
msgstr "User | Lokalita"

msgid "User|Name"
msgstr "User | Jméno"

msgid "User|No limit"
msgstr "User | Žádné omezení"

msgid "User|Receive email alerts"
msgstr "User|Zasílat e-mailová upozornění"

msgid "User|Salt"
msgstr "User | Salt ??"

msgid "User|Url name"
msgstr "User | Název URL"

msgid "Version {{version}}"
msgstr "Version {{version}}"

msgid "Vexatious"
msgstr ""

msgid "View FOI email address"
msgstr "Zobrazit e-mailovou adresu Informace pro všechny (????)"

msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "Adresa pro dotazy vznesené na '{{public_body_name}}'"

msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Zobrazit e-mailovou adresu pro dotazy vznesené na {{public_body_name}}"

msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Prohlédněte si dotazy vznesené uživatelem {{user_name}}:"

msgid "View and search requests"
msgstr "Prohledávejte a prohlížejte dotazy"

msgid "View authorities"
msgstr "Zobrazit instituce"

msgid "View email"
msgstr "Zobrazit e-mail"

msgid "View requests"
msgstr "Zobrazit dotazy"

msgid "Waiting clarification."
msgstr "Čeká se na vysvětlení. "

msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "Stále <strong>čekám</strong> na doplnění dotazu institucí či jmenovitě jejím pracovníkem {{public_body_link}}."

msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "Čekám, až instituce doplní požadované informace k mému dotazu"

msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "Čeká se na odpověď instituce"

msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "Byla odpověď na váš dotaz kompletní a v pořádku?"

msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Považujeme tuto žádost za neplatnou a proto zůstává ostatním uživatelům skryta."

msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Považujeme tuto zprávu za nevhodnou, proto je ostatním uživatelům skryta."

msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Nemáme funkční e-mailovou adresu pro tuto instituci."

msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Ještě nemáme {{law_used_full}} adresu pro {{public_body_name}}."

msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n    information or not\\n        &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr ""
"Nevíme, zda nejnovější odpovědi na tento dotaz obsahují\n"
"    kompletní a požadované informace\n"
"        &ndash;\n"
"\tpokud jste {{user_link}} prosíme <a href=\"{{url}}\">přihlašte se</a> a upravte stav dotazu."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n        the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
msgstr ""
"Vaši e-mailovou adresu nikomu nepředáme, pokud o to nebudeme\n"
"ze zákonem daných důvodů požádáni. (<a href=\"{{url}}\">podrobnosti</a>). "

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr ""
"Vaši e-mailovou adresu nikomu nepředáme, pokud o to nebudeme\n"
"ze zákonem daných důvodů požádáni."

msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr ""
"Vaši e-mailovou adresu nikomu nepředáme, pokud o to nebudeme\n"
"ze zákonem daných důvodů požádáni."

msgid "We're waiting for"
msgstr "Čekáme na"

msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "Čekáme, až si to někdo přečte"

msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "Poslali jsme e-mail na vaši novou adresu. Je třeba kliknout na zaslaný odkaz, aby vaše nová e-mailová adresa byla správně přiřazena."

msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
msgstr "Poslali jsme vám e-mail s odkazem. Pro pokračování je třeba kliknout na zaslaný odkaz."

msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr "Poslali jsme vám e-mail s instrukcemi, jak změnit heslo."

msgid "What are you doing?"
msgstr "Co děláte?"

msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Co nejlépe vystihuje stav tohoto dotazu?"

msgid "What information has been released?"
msgstr "Jaké informace byly uveřejněny?"

msgid "What information has been requested?"
msgstr "Jaká informace byla požadována?"

msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr ""
"Přihlašte se na stránky IPV, přečtěte si odpověď a aktualizujte status tohoto dotazu s ohledem na poskytnutou odpověď. Status aktualizujete jednoduše zaškrtnutím jedné z možností.\n"
"\n"
"Stav svého dotazu či odpověď instituce včetně svého dotazu můžete také sdílet na sociálních sítích nebo na svých stránkách či blogu. Pokud tak uděláte, vždy sdílejte i link na svůj dotaz na stránkách IPV. Děkujeme Vám."

msgid "When you receive the paper response, please help\\n            others find out what it says:"
msgstr ""
"Pokud obdržíte písemnou odpověď, prosíme shrňte\n"
"            pro ostatní, co se v odpovědi říká:"

msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr "Až budete hotovi, <strong>vraťte se sem</strong>, <a href=\"{{url}}\">obnovte stránku</a> a vzneste nový dotaz."

msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Vyberte nejvhodnější popis z následujících možností."

msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Od koho mohu tyto informace získat?"

msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
msgstr ""

msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Dotaz stažen tazatelem."

msgid "Wk"
msgstr "Wk ??"

msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "Would you like to see a website like this in your country?"

msgid "Write a reply"
msgstr "Napište odpověď"

msgid "Write a reply to "
msgstr "Odpovědět "

msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "Napište svou odpověď pro "

msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr ""
"Napište svůj dotaz <strong>jednoduše a jasně</strong>.\n"
"Svůj dotaz formulujte v jasných bodech. \n"
"Pokud žádáte o více nesouvisejících informací, rozdělte je do více dotazů. "

msgid "You"
msgstr "Vy"

msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}.   You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
msgstr ""

msgid "You are already following new requests"
msgstr "Nově vznesené dotazy již sledujete."

msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Dotazy vznesené na instituci {{public_body_name}} již sledujete."

msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Tyto kategorie a témata již sledujete."

msgid "You are already following this person"
msgstr "Tohoto uživatele již sledujete."

msgid "You are already following this request"
msgstr "Tento dotaz již sledujete."

msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
msgstr "Již sledujete {{track_description}}"

msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "Pokud se cokoliv změní na vaší nástěnce, budete upozorněni e-mailem."

msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Budete upozorněni na všechny úspěšně zodpovězené dotazy."

msgid "You are no longer following {{track_description}}."
msgstr "Již dále nesledujete {{track_description}}."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about {{track_description}}"
msgstr "Od nynějška budete upozorněni na změny týkající se <a href=\"{{wall_url_user}}\">sledovaného</a> tématu {{track_description}}"

msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Můžete si <strong>stěžovat</strong> "

msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr "Můžete upravit sledované dotazy a uživatele <a href=\"{{profile_url}}\">ve svém profilu</a>."

msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request.  See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Tato stránka je k dispozici ve formátu čitelném pro počítač jako součást hlavní JSON\n"
"stránky pro dotazy.  Podívejte se na <a href=\"{{api_path}}\">Dokumentaci API</a>.  ??"

msgid "You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "Od této instituce můžete požadovat pouze informace podle zákona o životním prostředí. "

msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "Máte novou odpověď na {{law_used_full}} "

msgid "You have found a bug.  Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "Našli jste chybu.  Prosíme <a href=\"{{contact_url}}\">kontaktujte nás</a> a řekněte nám o problému více"

msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Dosáhli jste početního limitu stanoveného pro nové dotazy. Uživatelé mohou podat {{max_requests_per_user_per_day}} dotazů během 24 hodin. Nový dotaz můžete podat za {{can_make_another_request}}."

msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Zatím jste na těchto stránkách nevznesli žádný dotaz podle zákona o svobodném přístupu k informacím."

msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Nyní jste změnili text svého profilu "

msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Právě jste změnili svou e-mailovou adresu na stránkách {{site_name}}"

msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr ""
"Právě jste se pokusili registrovat na stránkách {{site_name}}, kde již máte vytvořený účet. Vaše jméno a heslo je zachováno z první registrace.\n"
"\n"
"Prosíme klikněte na tento odkaz."

msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "Víte, co způsobilo chybu a můžete <strong>navrhnout řešení</strong>,například správnou e-mailovou adresu."

msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n  file too large for email, use the form below."
msgstr "Můžete <strong>přiložit dokumenty</strong>. POkud je vaše příloha⏎ příliš velká pro poslání e-mailem, použíjte formulář níže."

msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr ""

msgid "You may be able to find\\n    one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n    to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
"Možná se vám podaří\n"
"    najít adresu na jejich stránkách, nebo jim zavolejte a zeptejte se. Pokud uspějete,\n"
"    prosíme <a href=\"{{url}}\">pošlete nám ji</a>."

msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
"Můžete najít adresu\n"
"na jejich stránkách, nebo ji zjistíte telefonickým dotazem. Pokud se vám podaří\n"
"ji najít, prosíme <a href=\"{{help_url}}\">pošlete nám ji</a>."

msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Změnu textu ve vašem profilu je možné provést po přihlášení."

msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Změnu profilového fota je možné provést po přihlášení."

msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "Vymazání profilového fota je možné provést po přihlášení."

msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Musíte být zaregistrován/a, abyste mohl/a editovat svůj profil."

msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr "Upozornit adminstrátora můžete jako přihlášený uživatel"

msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "V minulosti jste již vložili úplně stejnou zprávu týkající se tohoto dotazu. "

msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n  by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr "Měli byste obdržet kopii dotazu e-mailem. Odpovědět můžete na tento e-mail <strong>jednoduše</strong>. Zde je adresa:"

msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "Je lepší <strong>poskytnout poštovní adresu</strong> instituci v soukromě vzneseném dotazu."

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
msgstr ""
"Budete moci vznášet dotazy, posílat odpovědi, přidávat komentáře\n"
"nebo posílat zprávy ostatním uživatelům. Může dále prohlížet další\n"
"dotazy, nebo si nastavit e-mailová upozornění."

msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "E-mailová upozornění o těchto aktualizacích vám přestanou chodit "

msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
msgstr "Od nynějška budete dostávat e-mailové upozornění týkající se změn v dotazu {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Nechcete dostávat e-maily týkající se tohoto dotazu?</a>"

msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr ""
"Odpověď na váš dotaz obdržíte, pouze pokud odpovíte \n"
"bližším vysvětlením."

msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr "Náhled Vám bude po přihlášení stále k dispozici. Prosím odpovězte na tento mail pokud k tomu máte nějaký další komentář. "

msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "Odesláno. <a href=\"#\" id=\"send-request\"> Můžete vznést další dotaz.</a>"

msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "Dlouho jste nereagovali na odpověď ke svému dotazu –"

msgid "You're not following anything."
msgstr "Nesledujete žádný vznesený dotaz."

msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Vaše profilové foto bylo vymazáno. "

msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n        (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n        on this website and in search engines. If you\\n        are thinking of using a pseudonym, please\\n        <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
msgstr ""
"Vaše<strong> jméno bude uveřejněno</strong> \n"
"        (<a href=\"{{why_url}}\">proč?</a>)\n"
"        na těchto stránkách a ve vyhledávačích. Pokud\n"
"        chcete použít přezdívku, prosíme,  \n"
"        <a href=\"{{help_url}}\">přečtěte si nejdříve toto</a>."

msgid "Your annotations"
msgstr "Vaše poznámky"

msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
msgstr ""

msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "Nikomu jsme nepředali vaše osobní údaje, včetně vaší emailové adresy. "

msgid "Your e-mail:"
msgstr "Váš e-mail:"

msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr ""

msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr "Vaše odpověď nebyla odeslána, protože tento dotaz byl identifikován jako nevyžádaná zpráva. Prosíme <a href=\"{{url}}\">kontaktujte nás</a> pokud svou zprávu chcete odeslat. "

msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Zpráva s vaší odpovědí byla odeslána. "

msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Dotaz týkající se doplnění byla odeslána."

msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Vaše zpráva byla odeslána. Děkujeme vám, odpovíme co nejdříve. "

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "Vaše zpráva pro uživatele {{recipient_user_name}} byla odeslána."

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Vaše zpráva pro {{recipient_user_name}} byla odeslána!"

msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Vaše zpráva se objeví <strong>ve vyhledávačích</strong>"

msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Vaše jméno a komentář se objeví <strong>ve vyhledávačích</strong>."

msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n        (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""
"Vaše jméno, dotaz a všechny odpovědi budou zveřejněny \n"
"        ve <strong>vyhledávačích</strong>(<a         href=\"{{url}}\">podrobnosti</a>)."

msgid "Your name:"
msgstr "Vaše jméno:"

msgid "Your original message is attached."
msgstr "Vaše původní zpráva je přiložena."

msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."

msgid "Your password:"
msgstr "Vaše heslo:"

msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n    wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Důležité upozornění:</strong> Vaše fotografie bude zveřejněna na stránkách Informace pro všechny pokaždé, kdy vznesete dotaz nebo přidáte komentář."

msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr "Vaše žádost '{{request}}' v {{url}} byla upravena adminstrátorem."

msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr "Vaše žádost na stránkách {{site_name}} je skryta"

msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr ""

msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr ""

msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr "Informace se týká vašeho dotazu {{info_request}}. Můžete všechny informovat, zda jste požadovanou informaci obdrželi a bude tak přehled o odpovědích této instituce"

msgid "Your request:"
msgstr "Váš dotaz:"

msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Vaše odpověď na dotaz nebyla doručena"

msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Vaše odpověď <strong>bude uveřejněna na internetu</strong>, <a href=\"{{url}}\">čtěte proč</a> spolu s historií konverzace."

msgid "Your selected authorities"
msgstr ""

msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "Vaše doporučení co by <strong>administrátor</strong> stránek {{site_name}} měl udělat s tímto dotazem."

msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] "Váš {{count}} dotaz"
msgstr[1] "Vaše {{count}} dotazy"
msgstr[2] "Vašich {{count}} dotazů"

msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] "Váš {{count}} poznámka"
msgstr[1] "Vaše {{count}} poznámky"
msgstr[2] "Vašich {{count}} poznámek"

msgid "Your {{count}} batch requests"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Upozornění ze stránek {{site_name}}"

msgid "Yours faithfully,"
msgstr "S přátelským pozdravem,"

msgid "Yours sincerely,"
msgstr "S pozdravem,"

msgid "Yours,"
msgstr "S pozdravem,"

msgid "[Authority URL will be inserted here]"
msgstr ""

msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[FOI #{{request}} e-mail] ??"

msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr "Instituce [{{public_body}} vyžaduje e-mail]"

msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} kontaktní e-mail]"

msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Poznámka: výše uvedený text byl špatně kódován a neznámé symboly byly odstraněny. ]"

msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
msgstr ""
"stručný obsah vašeho dotazu na jeden řádek.\n"
"Například:"

msgid "admin"
msgstr "admin"

msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgstr "alaveteli_foi: Software, na kterém běží {{site_name}}"

msgid "all requests"
msgstr "všechny dotazy"

msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "také se nazývá {{public_body_short_name}}"

msgid "an anonymous user"
msgstr "anonymní uživatel"

msgid "and"
msgstr "a"

msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr "a aktualizujte podle toho stav dotazu. Možná<strong>jste to právě vy</strong> kdo by nám chtěl pomoci?"

msgid "and update the status."
msgstr "a aktualizujte status."

msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "a my vám doporučíme <strong>další postup</strong>"

msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
msgstr "jakékoliv <a href=\"/list\">nové dotazu</a>"

msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
msgstr "jakékoliv <a href=\"/list/successful\">úspěšné dotazy</a>"

msgid "anything"
msgstr "vše"

msgid "are long overdue."
msgstr "– tato instituce výrazně překročila zákonem daný termín."

msgid "at"
msgstr "na"

msgid "authorities"
msgstr "instituce"

msgid "awaiting a response"
msgstr "očekává se odpověď "

msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "Začínající na ‘{{first_letter}}’"

msgid "between two dates"
msgstr "mezi dvěma daty"

msgid "but followupable"
msgstr "ale "

msgid "by"
msgstr "od"

msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "od <strong>{{date}}</strong>"

msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "od instituce {{public_body_name}} pro uživatele {{info_request_user}} dne {{date}}."

msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "by {{user_link_absolute}}"

msgid "comments"
msgstr "komentáře / komentářů"

msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n            Or you could phone them."
msgstr ""
"obsahující vaši poštovní adresu, a žádající o odpověď na tento dotaz.\n"
"            Nebo jim můžete zavolat."

msgid "details"
msgstr "detaily"

msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "display_status právě teď funguje pouze pro příchozí a odchozí zprávy"

msgid "during term time"
msgstr "během období"

msgid "edit text about you"
msgstr "upravte text o sobě"

msgid "even during holidays"
msgstr "i během dovolené"

msgid "everything"
msgstr "vše"

msgid "external"
msgstr "externí"

msgid "has reported an"
msgstr "nahlásil"

msgid "have delayed."
msgstr "má zpoždění."

msgid "hide quoted sections"
msgstr "skrýt citované pasáže"

msgid "in term time"
msgstr "v dané lhůtě"

msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr "v kategorii ‘{{category_name}}’"

msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"

msgid "internal reviews"
msgstr "vnitřní kontrola"

msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "<strong>čeká na vaše vysvětlení</strong>."

msgid "just to see how it works"
msgstr "abychom věděli jak to funguje"

msgid "left an annotation"
msgstr "zanechal poznámku"

msgid "made."
msgstr "hotovo"

msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "odpovídající štítku ‘{{tag_name}}’"

msgid "messages from authorities"
msgstr "zprávy od institucí"

msgid "messages from users"
msgstr "zprávy od uživatelů"

msgid "move..."
msgstr "přesunout..."

msgid "no later than"
msgstr "nejpozději do"

msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n    From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n    a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n    an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
"již neexistuje. Pokud se pokoušíte\n"
"    Ze stránky pro vznesení dotazu, pokuste se odpovědět na vybranou zprávu místo podávání obecné odpovědi. Pokud potřebujete poslat obecnou zprávu a znáte správný e-mail, na který to poslat, prosíme <a href=\"{{url}}\">pošlete nám jej</a>."

msgid "normally"
msgstr "to"

msgid "not requestable due to: {{reason}}"
msgstr "nelze žádat kvůli {{reason}}"

msgid "please sign in as "
msgstr "prosíme přihlašte se jako"

msgid "requesting an internal review"
msgstr "požádat o doplnění dotazu "

msgid "requests"
msgstr "dotazy"

msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
msgstr "dotazy které jsou {{list_of_statuses}}"

msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr "administrátorovi. Podívejte se prosím na vznesený dotaz i odpověď. Až uděláte nezbytné kroky, odpovězte na tento e-mail a stručně je popište."

msgid "send a follow up message"
msgstr "poslat odpověď"

msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "posláno instituci {{public_body_name}} uživatelem {{info_request_user}} dne {{date}}."

msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
msgstr "nastaveno <strong>jako prázdné </strong> (empty string) pokud nelze nalézt adresu; tyto e-maily jsou <strong>veřejné</strong> a kdokoliv je může vidět pomocí CAPTCHA"

msgid "show quoted sections"
msgstr "ukázat citované pasáže"

msgid "sign in"
msgstr "přihlásit se"

msgid "simple_date_format"
msgstr "%e/%-m/%Y"

msgid "successful"
msgstr "úspěšné"

msgid "successful requests"
msgstr "úspěšně zodpovězené dotazy"

msgid "that you made to"
msgstr "kterou jste vznesli na"

msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "hlavní kontaktní adresa instituce {{public_body}} pro poskytování informací "

#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "hlavní kontakt pro vznesení dotazu na instituci {{public_body}}"

msgid "the requester"
msgstr "tazatel"

msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "Tým stránek {{site_name}}"

msgid "to read"
msgstr "číst"

msgid "to send a follow up message."
msgstr "poslat odpověď"

msgid "to {{public_body}}"
msgstr "pro instituci {{public_body}}"

msgid "unknown reason "
msgstr "neznámé důvody"

msgid "unknown status "
msgstr "stav neznámý"

msgid "unresolved requests"
msgstr "nevyřešené dotazy"

msgid "unsubscribe"
msgstr "zrušit odběr"

msgid "unsubscribe all"
msgstr "odhlásit vše"

msgid "unsuccessful"
msgstr "neúspěšné"

msgid "unsuccessful requests"
msgstr "nezodpovězené dotazy"

msgid "useful information."
msgstr "užitečná informace"

msgid "users"
msgstr "uživatelé"

msgid "what's that?"
msgstr "co je to?"

msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "nalezeno {{count}} dotazy / dotazů "

msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "{{count}} dotaz vznesený podle zákona 106/1999 Sb. na instituci {{public_body_name}}"
msgstr[1] "{{count}} dotazy vznesené podle zákona 106/1999 Sb. na instituci  {{public_body_name}}"
msgstr[2] "{{count}} dotazů vznesených podle zákona 106/1999 Sb. na instituci  {{public_body_name}}"

msgid "{{count}} person is following this authority"
msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
msgstr[0] "{{count}} člověk sleduje tuto instituci"
msgstr[1] "{{count}} lidí sledují tuto instituci"
msgstr[2] "{{count}} lidí sleduje tuto instituci"

msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] "{{count}} dotaz"
msgstr[1] "{{count}} dotazy"
msgstr[2] "{{count}} dotazů"

msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "{{count}} dotaz byl vznesen."
msgstr[1] "{{count}} dotazy byly vzneseny."
msgstr[2] "{{count}} dotazů bylo vzneseno."

msgid "{{existing_request_user}} already\\n      created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n      or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "{{existing_request_user}} již vznesl stejný dotaz dne {{date}}. Můžete si <a href=\"{{existing_request}}\">tento dotaz</a> přečíst, nebo vzneste podobný, ale podle svých potřeb upravený dotaz."

msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "Pouze {{info_request_user_name}}:"

msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "Žádost o informace podle {{law_used_full}} - {{title}}"

msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr "{{law_used}} dotazy vznesené na instituci {{public_body}}"

msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "před {{length_of_time}}"

msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
msgstr "{{list_of_things}} odpovídající text '{{search_query}}'"

msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} komentářů"

msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr "Instituce {{public_body_link}} zodpověděla dotaz týkající se "

msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "Na instituci {{public_body_link}} byl vznesen dotaz "

msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "Pouze {{public_body_name}}:"

msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr "Instituce {{public_body}} vás žádá o doplnění vzneseného dotazu."

msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "Instituce {{public_body}} zaslal odpověď pro uživatele {{user_name}}"

msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
msgstr "{{reason}}, proto se přihlašte se nebo se zaregistrujte."

msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} odpovídající '{{query}}'"

msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "Blog a tweety stránek {{site_name}}"

msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr "Stránky {{site_name}} zahrnují dotazy vznesené na {{number_of_authorities}} institucí, včetně:"

msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "Pomocí stránek {{site_name}} vznesete nové dotazy na <strong>{{request_email}}</strong> tuto instituci."

msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "Na stránkách {{site_name}} tazatelé podali {{number_of_requests}} dotazů, včetně:"

msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
msgstr "{{thing_changed}} je změněno z <code>{{from_value}}</code> na <code>{{to_value}}</code>"

msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - dotaz vznesený podle zákona 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím na instituci {{public_body}}"

msgid "{{title}} - a batch request"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "Uživatel {{user_name}} (Účet pozastaven)"

msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "Uživatel {{user_name}} - dotaz podle zákona 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím"

msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "{{user_name}} - uživatelský profil"

msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "Uživatel {{user_name}} přidal poznámku"

msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
msgstr ""
"Uživatel {{user_name}} uložil poznámku k vašemu dotazu. \n"
"Kliknutím na dotaz si ji přečtete."

msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "Uživatel {{user_name}} využil stránek {{site_name}} pro zaslání níže uvedené zprávy:"

msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "Vážený uživateli {{user_name}}, pošlete odpověď instituci {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "Uživatel {{user_name}} vznesl dotaz na instituci {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
msgstr ""

msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} zanechal poznámku:"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) vznesl tento {{law_used_full}} dotaz (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) na instuci {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} vložil tuto {{law_used_full}} "