aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/bg/app.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/bg/app.po')
-rw-r--r--locale/bg/app.po315
1 files changed, 160 insertions, 155 deletions
diff --git a/locale/bg/app.po b/locale/bg/app.po
index cd26a294f..20798d895 100644
--- a/locale/bg/app.po
+++ b/locale/bg/app.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-12 21:11+0000\n"
-"Last-Translator: Valentin Laskov <laskov@festa.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:13+0000\n"
+"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -130,30 +130,24 @@ msgstr "*неизвестен*"
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ",\\n\\n\\n\\nВаш,\\n\\n{{user_name}}"
-msgid "- or -"
-msgstr "- или -"
-
-msgid "1. Select an authority"
-msgstr "1. Изберете орган"
-
-msgid "1. Select authorities"
-msgstr "1. Изберете органи"
-
-msgid "2. Ask for Information"
-msgstr "2. Поискайте информация"
-
-msgid "3. Now check your request"
-msgstr "3. Сега проверете заявлението си"
-
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Разгледайте всички</a> или <a href=\"{{add_url}}\">поискайте да добавим някой</a>."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Добавете коментар</a> (за да помогнете на заявителя или на други)"
+msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>"
+msgstr "<strong>Забележка за лични данни:</strong> Ако желаете да поискате лична\\n информация за себе си, <a href=\"{{url}}\">цъкнете тук</a>."
+
+msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want."
+msgstr "Бъдете <strong>конкретни</strong>, така увеличавате възможността да получите това, което искате (<a href=\"{{url}}\">ето защо</a>)."
+
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Влезте</a> за да смените паролата, абонаментите или друго (само за {{user_name}})"
+msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>."
+msgstr "Ако възнамерявате да ползвате псевдоним,\\n молим <a href=\"{{url}}\">прочетете първо това</a>."
+
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Готово! Много Ви благодарим за помощта!</p><p>Има още <a href=\"{{helpus_url}}\">неща, които можете да направите,</a> за да подпомогнете {{site_name}}.</p>"
@@ -202,19 +196,13 @@ msgstr "<p>Не е необходимо да посочвате Ваш имей
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Вашето заявление съдържа <strong>пощенски код</strong>. Ако това не е пряко свързано с темата на заявлението, молим Ви, премахнете всякакви адреси, тъй като те ще <strong>станат публично видими в Интернет</strong>.</p>"
-msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr "<p>Вашето заявление за {{law_used_full}} беше <strong>изпратено по пътя му</strong>!</p>\\n <p><strong>Ще Ви изпратим имейл,</strong> когато има отговор, или след {{late_number_of_days}} работни дни ако органът все още не е\\n отговорил дотогава.</p>\\n <p>Ако Вие пишете за това заявление (във форум или блог например), молим, поставете връзка към тази страница и добавете\\n коментар по-долу, информиращ читателите за написаното.</p>"
-
-msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
-msgstr "<p>Вашите заявления за {{law_used_full}} ще бъдат <strong>изпратени</strong> скоро!</p>\\n <p><strong>Ще Ви изпратим имейл,</strong>\\nкогато това стане. Ние също ще Ви уведомяваме с имейл всеки път, когато някой от тях отговори, или след {{late_number_of_days}} работни дни, ако органите все още не са отговорили дотогава.</p>\\n <p>Ако Вие пишете за тези заявления (напр. във форум или блог), молим, поставете връзка към тази страница.</p>"
-
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} в момента е в профилактика. Вие може само да разглеждате съществуващи заявления. Не можете да създавате нови, да добавяте последващи съобщения или коментари, иначе казано, да променяте базата данни.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr "<small>Ако използвате уеб-базирана поща или имате \"junk mail\" филтри, погледнете също и в\\nпапките за нежелана поща. Понякога нашите писма биват маркирани като нежелани.</small>\\n</p>"
-msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
+msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No!</a>"
msgstr "<strong> Мога ли да поискам информация за себе си?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">Не! (Цъкнете тук за подробности)</a>"
msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
@@ -250,6 +238,9 @@ msgstr "<strong>Цялата информация</strong> беше изпрат
msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Каквото и да е друго</strong>, като пояснение, подкана, благодарност"
+msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgstr ""
+
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr ""
@@ -268,9 +259,6 @@ msgstr "<strong>Забележете:</strong> Вие изпращате пис
msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "<strong>Бележка:</strong>\\n Ще изпратим имейл на новия Ви адрес. Следвайте\\n инструкциите в него за да потвърдите смяната на имейл адреса Ви."
-msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
-msgstr "<strong>Забележка за лични данни:</strong> Ако желаете да поискате лична\\n информация за себе си, <a href=\"{{url}}\">цъкнете тук</a>."
-
msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Важно! :</strong> Вашата снимка ще бъде показвана в Интернет,\\n всеки път, когато направите нещо в {{site_name}}."
@@ -283,6 +271,12 @@ msgstr "<strong>Част от информацията</strong> е изпрат
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "Да <strong>благодарите</strong> на публичния орган или "
+msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
+msgstr ""
+
+msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
+msgstr ""
+
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>не са имали</strong> исканата информация."
@@ -307,6 +301,9 @@ msgstr "Пълната история на моето заявление за Д
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Ново заявление, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, беше изпратено до {{public_body_name}} от {{info_request_user}} на {{date}}."
+msgid "A one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
+msgstr "обобщение на един ред на информацията, която искате, \\n\t\t\t\tнапр."
+
msgid "A public authority"
msgstr "Публичен орган"
@@ -337,8 +334,8 @@ msgstr ""
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr ""
-msgid "Add an annotation"
-msgstr "Добавяне на коментар"
+msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
+msgstr ""
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Добавете коментар към Вашето Заявление с избрани цитати, или\\n <strong>обобщение на отговора</strong>."
@@ -367,7 +364,7 @@ msgstr "Съвети за разширено търсене"
msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "Съветвайте дали <strong>отказът е законен</strong> и как да се подаде оплакване, ако не е."
-msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
+msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
msgstr "Въздух, вода, почва, земя, флора и фауна (включително\\nтяхното влияние върху хората)"
msgid "All of the information requested has been received"
@@ -466,6 +463,9 @@ msgstr "Чака вътрешно разглеждане."
msgid "Awaiting response."
msgstr "Чака отговор."
+msgid "Banned users cannot edit their profile"
+msgstr ""
+
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Размножено заявление, създадено от {{info_request_user}} на {{date}}."
@@ -604,6 +604,9 @@ msgstr "Comment|Националност"
msgid "Comment|Visible"
msgstr "Comment|Видим"
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Паролата: (отново)"
+
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Потвърдете, че искате да следвате всички успешни Заявления за ДдИ"
@@ -661,13 +664,16 @@ msgstr "Не е възможно да се разпознае заявление
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Не мога да определя файла с изображението, който качихте. Поддържат се PNG, JPEG, GIF и много други популярни файлови формати."
+msgid "Create a new account"
+msgstr ""
+
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Създадено от {{info_request_user}} на {{date}}."
msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Изрязване на снимката Ви в профила"
-msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
+msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
msgstr ""
msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
@@ -688,9 +694,6 @@ msgstr "Уважаеми {{public_body_name}},"
msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Уважаеми {{user_name}},"
-msgid "Default locale"
-msgstr "Националност по подразбиране"
-
msgid "Defunct."
msgstr "Неработещ."
@@ -706,8 +709,8 @@ msgstr "Грешка при доставка"
msgid "Destroy {{name}}"
msgstr ""
-msgid "Details of request '"
-msgstr "Детайли за заявлението '"
+msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
+msgstr ""
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Може би имахте предвид: {{correction}}"
@@ -754,7 +757,7 @@ msgstr "Редактирайте и добавете <strong>повече дет
msgid "Edit text about you"
msgstr "Редактиране на текста за Вас"
-msgid "Edit this request"
+msgid "Edit your request"
msgstr "Редактиране на това заявление"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
@@ -796,10 +799,10 @@ msgstr "История на събитията в детайли"
msgid "Event {{id}}"
msgstr "Събитие {{id}}"
-msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr "Това, което напишете на тази страница, включително <strong>Вашето име</strong>,\\n ще бъде <strong>показвано публично</strong> на\\n този сайт завинаги, (<a href=\"{{url}}\">вижте защо</a>)."
-msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Всичко, което напишете на тази страница,\\n ще бъде <strong>показвано публично</strong> на\\n този уебсайт завинаги (<a href=\"{{url}}\">защо?</a>)."
msgid "FOI"
@@ -808,6 +811,9 @@ msgstr "ДдИ"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Имейл адрес за ДдИ за {{public_body}}"
+msgid "FOI law does not apply to this authority."
+msgstr ""
+
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "Заявление за ДдИ – {{title}}"
@@ -838,11 +844,20 @@ msgstr "Филтър"
msgid "Filter by Request Status (optional)"
msgstr "Филтър по статус на заявлението (незадълж.)"
+msgid "Find an authority"
+msgstr "Изберете органа, на който ще пишете"
+
+msgid "Find the authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "Find the authorities to write to"
+msgstr "Изберете органите, на които ще пишете"
+
msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Първо, успешни ли бяга другите Ви заявления?"
-msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr "Първо, напишете <strong>името на публичния орган,</strong> от който\\n искате информация. <strong>По закон, те трябва да отговорят</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">ето защо</a>)."
+msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd\\n like information from."
+msgstr ""
msgid "Foi attachment"
msgstr "ДдИ приложение"
@@ -886,9 +901,6 @@ msgstr "Следване на тези заявления"
msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Следене на нещата, съвпадащи с това търсене"
-msgid "Follow this authority"
-msgstr "Следване на този орган"
-
msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Последвайте тази връзка за да видите заявлението:"
@@ -928,12 +940,12 @@ msgstr "Пояснителни съобщения от заявителя и н
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Последвайте ни в twitter"
+msgid "Following"
+msgstr ""
+
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Не може да се изпращат пояснителни съобщения към това заявление, понеже то е външно за нас и е публикувано тук от {{public_body_name}} от името на заявителя."
-msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
-msgstr "Поради неопределена причина, не е възможно да се изпрати заявление към този орган."
-
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Забравили сте паролата си?"
@@ -948,15 +960,15 @@ msgstr "Достъп до информация"
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Закон за достъп до обществена информация"
-msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
+msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it."
msgstr "Законът за Достъп до Обществена Информация не е приложим за този орган,\\n така че, Вие не може да направите заявление към него."
-msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
-msgstr "Законодателството за достъп до обществена информация вече не може да се прилага за"
-
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Законодателството за достъп до обществена информация вече не може да се прилага за този орган. Последващите съобщения към съществуващите заявления се изпращат до "
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
+msgstr ""
+
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Заявления за достъп до информация, направени"
@@ -969,9 +981,6 @@ msgstr "Заявления за достъп до информация, напр
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Заявления за достъп до информация, направени чрез този сайт"
-msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr "Заявления за достъп до информация към"
-
msgid "From"
msgstr "От"
@@ -984,6 +993,9 @@ msgstr "От:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "ТУК НАПИШЕТЕ ПОДРОБНОСТИ ЗА ВАШЕТО ОПЛАКВАНЕ"
+msgid "Got an account?"
+msgstr ""
+
msgid "Handled by post."
msgstr "Доставено по пощата."
@@ -1014,6 +1026,9 @@ msgstr "Здравей, {{username}}!"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
+msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
+msgstr ""
+
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
@@ -1044,7 +1059,7 @@ msgstr "Начална страница"
msgid "Home page of authority"
msgstr "Сайт на публичния орган"
-msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
+msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
msgstr "Впрочем, Вие имате правото да поискате информация за\\n околната среда съгласно друг закон"
msgid "Human health and safety"
@@ -1119,9 +1134,6 @@ msgstr "Ако заявителят сте Вие, <a href=\"{{url}}\">влез
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr "Ако Вие сте заявителя, може да <a href=\"{{url}}\">влезете</a> за да видите заявлението."
-msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
-msgstr "Ако възнамерявате да ползвате псевдоним,\\n молим <a href=\"{{url}}\">прочетете първо това</a>."
-
msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Ако Вие сте {{user_link}}, моля"
@@ -1152,6 +1164,12 @@ msgstr "Ако използвате уеб-базирана поща или им
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "Ако Вие искате да премахнем това ограничение, то може учтиво\\n<a href=\"/help/contact\">да се свържете с нас</a> и да ни дадете причини да го направим.\\n"
+msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
+msgstr ""
+
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Ако сте нов в {{site_name}}"
@@ -1278,7 +1296,7 @@ msgstr ""
msgid "Information not held."
msgstr "Органът не разполага с такава информация."
-msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
+msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
msgstr "Информация за емисии и изтичания (напр. шум, енергии,\\n радиация, замърсяващи продукти)"
msgid "Internal review request"
@@ -1308,8 +1326,11 @@ msgstr "Присъединил се към {{site_name}} през"
msgid "Just one more thing"
msgstr "Само още едно нещо"
-msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr "Бъдете <strong>конкретни</strong>, така увеличавате възможността да получите това, което искате (<a href=\"{{url}}\">ето защо</a>)."
+msgid "Keep your request up to date"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep your requests up to date"
+msgstr ""
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
@@ -1407,12 +1428,12 @@ msgstr "Създаване на Заявление за {{law_used_short}} до
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Създаване и разглеждане на заявления за Достъп до информация (ДдИ)"
-msgid "Make your own request"
-msgstr "Създайте Ваше заявление"
-
msgid "Many requests"
msgstr "Много заявления"
+msgid "Matching authorities"
+msgstr ""
+
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
@@ -1590,9 +1611,6 @@ msgstr "Само органът може да отговори на това з
msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
msgstr "Или направете <a href=\"{{url}}\">размножено заявление</a> до <strong>няколко органа</strong> наведнъж."
-msgid "Or search in their website for this information."
-msgstr "Или потърсете в техния уеб сайт за тази информация."
-
msgid "Original request sent"
msgstr "Оригиналното заявление е изпратено"
@@ -1635,9 +1653,6 @@ msgstr "Паролата не е правилната"
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-msgid "Password: (again)"
-msgstr "Паролата: (отново)"
-
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Поставете тази препратка в имейли, туитове и където и да е:"
@@ -1674,8 +1689,10 @@ msgstr "Моля, <a href=\"{{url}}\">свържете се с нас</a> ако
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Молим, <a href=\"{{url}}\">дръжте ни в течение</a>, за да можем да го оправим."
-msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr "Молим, <strong>отговорете на въпроса по-горе</strong>, така ние ще знаем, че "
+msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent response contains useful information."
+msgid_plural "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent responses contain useful information."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Моля,<strong>вижте следните заявления</strong>, и ни\\n уведомете ако има информация в скорошните отговори към тях."
@@ -1710,6 +1727,9 @@ msgstr "Моля, цъкнете върху връзката по-долу, за
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Моля, цъкнете върху връзката по-долу за да потвърдите Вашия имейл адрес."
+msgid "Please create an account or sign in"
+msgstr "Моля, влезте или създайте нова регистрация."
+
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Моля, по-подробно опишете заявлението в темата. Няма нужда да пишете, че е заявление за ДдИ, ние и без това го добавяме."
@@ -1776,7 +1796,7 @@ msgstr "Моля, постарайте се да е по-кратко от 500
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Моля, напишете кратко описание, като в темата на имейл. По-добре ползвайте фраза, а не цяло изречение."
-msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
+msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Молим, искайте само информация, която попада в тези категории, <strong>не си губете\\n времето</strong> или времето на публичния орган с искане на несвързана информация."
msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
@@ -1791,9 +1811,6 @@ msgstr "Моля, подпишете долу с Вашето име, или п
msgid "Please sign in as "
msgstr "Моля, влезте като "
-msgid "Please sign in or make a new account."
-msgstr "Моля, влезте или създайте нова регистрация."
-
msgid "Please tell us more:"
msgstr "Молим, кажете ни повече:"
@@ -1821,7 +1838,7 @@ msgstr "Моля, във Вашето съобщение използвайте
msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Посочете <strong>свързана с това информация</strong>, кампании или форуми, които може да са полезни."
-msgid "Possibly related requests:"
+msgid "Possible related requests"
msgstr "Вероятно свързани заявления:"
msgid "Post annotation"
@@ -1881,6 +1898,9 @@ msgstr "Преглед на съобщението Ви"
msgid "Preview your public request"
msgstr "Преглед на публичното Ви заявление"
+msgid "Preview your request"
+msgstr ""
+
msgid "Profile photo"
msgstr "Снимка в профила"
@@ -1959,12 +1979,6 @@ msgstr ""
msgid "PublicBodyCategory|Category tag"
msgstr ""
-msgid "PublicBodyCategory|Description"
-msgstr ""
-
-msgid "PublicBodyCategory|Title"
-msgstr ""
-
msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
msgstr ""
@@ -1989,9 +2003,6 @@ msgstr "PublicBodyChangeRequest|Име на потребител"
msgid "PublicBodyHeading|Display order"
msgstr ""
-msgid "PublicBodyHeading|Name"
-msgstr ""
-
msgid "PublicBody|Api key"
msgstr ""
@@ -2088,8 +2099,8 @@ msgstr "Първо последно описаните резултати"
msgid "Refused."
msgstr "Отказано."
-msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
-msgstr "Запомни ме</label> (ще сте влезли в сайта за по-дълго;\\n не ползвайте това на чужд компютър) "
+msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
+msgstr ""
msgid "Report abuse"
msgstr ""
@@ -2220,6 +2231,9 @@ msgstr "Търси думите в:"
msgid "Search in"
msgstr "Търсене в"
+msgid "Search in their website for this information &rarr;"
+msgstr ""
+
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "Търсене измежду<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} заявления</strong> <span>и</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} органа</strong>"
@@ -2232,23 +2246,12 @@ msgstr "Резултати от търсенето"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "С търсачката в сайта може да намерите това, което търсите."
-msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
-msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
-msgstr[0] "Търсене измежду {{count}} Заявление за Достъп до Информация, отправено към {{public_body_name}}"
-msgstr[1] "Търсене измежду {{count}} Заявления за Достъп до Информация, отправени към {{public_body_name}}"
-
msgid "Search your contributions"
msgstr "Търсене в допринесеното от Вас"
msgid "See bounce message"
msgstr "Вижте върнатото съобщение"
-msgid "Select the authorities to write to"
-msgstr "Изберете органите, на които ще пишете"
-
-msgid "Select the authority to write to"
-msgstr "Изберете органа, на който ще пишете"
-
msgid "Send a followup"
msgstr "Изпращане на пояснително съобщение"
@@ -2281,6 +2284,15 @@ msgstr[1] "Изпратено до {{authority_count}} органа от {{info_
msgid "Set your profile photo"
msgstr "Задайте снимка за профила Ви"
+msgid "Share on Facebook"
+msgstr ""
+
+msgid "Share your batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "Share your request"
+msgstr ""
+
msgid "Short name"
msgstr "Кратко име"
@@ -2362,9 +2374,6 @@ msgstr ""
msgid "SpamAddress|Email"
msgstr ""
-msgid "Special note for this authority!"
-msgstr "Специална забележка за този орган!"
-
msgid "Start your own blog"
msgstr "Започнете собствен блог"
@@ -2425,9 +2434,6 @@ msgstr "Маркери (отделени с интервал):"
msgid "Tags:"
msgstr "Маркери:"
-msgid "Technical details"
-msgstr "Технически подробности"
-
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Благодарим Ви, че ни помагате да поддържаме сайта спретнат!"
@@ -2715,7 +2721,7 @@ msgstr "Нещата, които следите"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Този орган вече не съществува, поради което не може да отправите заявление към него."
-msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
+msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "Това покрива широк спектър информация относно състоянието\\n на <strong>природната среда и строителството</strong>, като:"
msgid "This external request has been hidden"
@@ -2836,6 +2842,9 @@ msgstr "Този потребител беше блокиран от {{site_name
msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
msgstr "Това не е възможно, понеже вече има регистрация, използваща\\nимейл адрес {{email}}."
+msgid "To"
+msgstr ""
+
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "За да спрете тези известявания"
@@ -2938,9 +2947,6 @@ msgstr "Днес"
msgid "Too many requests"
msgstr "Твърде много заявления"
-msgid "Top search results:"
-msgstr "Най-често търсени резултати:"
-
msgid "Track thing"
msgstr "Следване"
@@ -2962,6 +2968,9 @@ msgstr "TrackThing|Тип следване"
msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Спри известията по имейл"
+msgid "Tweet it"
+msgstr ""
+
msgid "Tweet this request"
msgstr "Туитване на това заявление"
@@ -2998,9 +3007,6 @@ msgstr "За съжаление, ние не разполагаме с рабо
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "За съжаление, ние не разполагаме с работещ {{info_request_law_used_full}}\\nадрес за"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
-
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписване"
@@ -3070,9 +3076,6 @@ msgstr "User|Имейлът потвърден"
msgid "User|Hashed password"
msgstr "User|Криптирана парола"
-msgid "User|Identity card number"
-msgstr ""
-
msgid "User|Last daily track email"
msgstr ""
@@ -3118,6 +3121,9 @@ msgstr "Преглед на органите"
msgid "View email"
msgstr "Преглед на имейл"
+msgid "View other requests to {{public_body}}"
+msgstr ""
+
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Очаква пояснение."
@@ -3148,7 +3154,7 @@ msgstr "Не разполагаме с работещ адрес за Заявл
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr "Ние не знаем дали най-скорошният отговор на това заявление съдържа\\n информация или не\\n &ndash;\\n\tако Вие сте {{user_link}}, моля, <a href=\"{{url}}\">влезте</a> и проверете, за да може всички да узнаят."
-msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}\">you or\\n the law tell us to</a>. "
msgstr "Ние няма да предоставим имейл адреса Ви на никого, освен ако Вие\\n или закон ни нареди. (<a href=\"{{url}}\">Още за това</a>). "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
@@ -3157,11 +3163,15 @@ msgstr "Ние няма да предоставим имейл адреса Ви
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "Ние няма да предоставим имейл адресите Ви на никого, освен ако Вие\\nили закон ни нареди това."
-msgid "We're waiting for"
-msgstr "Ние чакаме"
+msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
+msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-msgid "We're waiting for someone to read"
-msgstr "Ние чакаме някой да прочете"
+msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
+msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "Изпратихме Ви имейл на новия адрес. Ще трябва да цъкнете върху връзката\\nв него, след което имейл адресът Ви ще бъде сменен."
@@ -3184,6 +3194,9 @@ msgstr "Каква информация бе предоставена?"
msgid "What information has been requested?"
msgstr "Каква информация беше поискана?"
+msgid "What next?"
+msgstr ""
+
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr "Когато отидете там, молим, обновете състоянието, за да е ясно дали\\nотговорът съдържа някаква полезна информация."
@@ -3232,9 +3245,6 @@ msgstr "Вие вече създадохте такова размножено
msgid "You are already following new requests"
msgstr "Вие вече следвате новите заявления"
-msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
-msgstr "Вие вече следвате заявленията до {{public_body_name}}"
-
msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Вие вече следите нещата, съвпадащи с това търсене"
@@ -3418,7 +3428,7 @@ msgstr "Вие не следите нищо."
msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Профилната Ви снимка беше премахната"
-msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
+msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines.\\n <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr "Вашето <strong>име ще се показва публично</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">защо?</a>)\\n на този уеб сайт и в машините за търсене. Ако Вие\\n възнамерявате да ползвате псевдоним, молим\\n <a href=\"{{help_url}}\">прочетете първо това</a>."
msgid "Your annotations"
@@ -3460,7 +3470,7 @@ msgstr "Вашето съобщение ще се появи в <strong>Инте
msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Вашето име и коментар ще се появят в <strong>Интернет търсачките</strong>."
-msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
+msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Вашето име, Заявление и каквито и да са отговори ще се появяват в <strong>машините за търсене</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">подробности</a>)."
msgid "Your name:"
@@ -3502,6 +3512,9 @@ msgstr "Вашето Заявление беше наречено {{info_request
msgid "Your request:"
msgstr "Вашето заявление:"
+msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
+msgstr ""
+
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Вашият отговор на заявлението за ДдИ не беше доставен"
@@ -3529,6 +3542,9 @@ msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
msgstr[0] "Вашето {{count}} размножено заявление"
msgstr[1] "Вашите {{count}} размножени заявления"
+msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
+msgstr ""
+
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Вашето {{site_name}} имейл известие"
@@ -3556,9 +3572,6 @@ msgstr "[{{site_name}} имейл за контакти]"
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} съобщение: Горният текст е в непозволен формат. Някои странни символи бяха премахнати. ]"
-msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
-msgstr "обобщение на един ред на информацията, която искате, \\n\t\t\t\tнапр."
-
msgid "admin"
msgstr "admin"
@@ -3583,12 +3596,6 @@ msgstr "анонимен потребител"
msgid "and"
msgstr "и"
-msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
-msgstr "и обнови съответно състоянието. Може би <strong>Вие</strong> ще помогнете като го направите?"
-
-msgid "and update the status."
-msgstr "и обнови състоянието."
-
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "и ние ще предложим <strong>каква да е следващата стъпка</strong>"
@@ -3640,6 +3647,9 @@ msgstr "т. е. Министерство на отбраната"
msgid "edit text about you"
msgstr "редактиране на текста за Вас"
+msgid "email address"
+msgstr ""
+
msgid "even during holidays"
msgstr "дори и през празниците"
@@ -3691,6 +3701,9 @@ msgstr "съобщения от органи"
msgid "messages from users"
msgstr "съобщения от потребители"
+msgid "mobile number"
+msgstr ""
+
msgid "move..."
msgstr "преместване..."
@@ -3700,9 +3713,6 @@ msgstr "нови заявления"
msgid "no later than"
msgstr "не по-късно от"
-msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr "не съществува вече. Ако се опитвате да го направите\\n от страницата на заявлението, опитайте да отговорите на конкретно\\nсъобщение, вместо да изпращате общо последващо съобщение.\\nАко искате да изпратите общо последващо съобщение и знаете\\n подходящия за това имейл, молим <a href=\"{{url}}\">изпратете ни го</a>."
-
msgid "normally"
msgstr "нормално"
@@ -3765,9 +3775,6 @@ msgstr "заявителят"
msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "екипът на {{site_name}}"
-msgid "to read"
-msgstr "за четене"
-
msgid "to send a follow up message."
msgstr "да изпратите пояснително съобщение."
@@ -3795,9 +3802,6 @@ msgstr "отпиши всички"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "неуспешни заявления"
-msgid "useful information."
-msgstr "полезна информация."
-
msgid "users"
msgstr "потребители"
@@ -3807,15 +3811,10 @@ msgstr "какво е това?"
msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "{{count}} намерени заявления за ДдИ"
-msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
-msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
-msgstr[0] "{{count}} Заявление за Достъп до Информация до {{public_body_name}}"
-msgstr[1] "{{count}} Заявления за Достъп до Информация до {{public_body_name}}"
-
-msgid "{{count}} person is following this authority"
-msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
-msgstr[0] "{{count}} човек следва този орган"
-msgstr[1] "{{count}} души следват този орган"
+msgid "{{count}} follower"
+msgid_plural "{{count}} followers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
@@ -3827,7 +3826,7 @@ msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "{{count}} направено заявление."
msgstr[1] "{{count}} направени заявления."
-msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
+msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "{{existing_request_user}} вече\\n отправи същото заявление на {{date}}. Вие можете да разгледате <a href=\"{{existing_request}}\">съществуващото Заявление</a>,\\n или да редактирате детайли по-долу за да направите ново подобно Заявление."
msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
@@ -3854,6 +3853,9 @@ msgstr "{{public_body_link}} отговори на Заявление относ
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} му бе изпратено Заявление относно"
+msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
+msgstr ""
+
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "само {{public_body_name}}:"
@@ -3863,7 +3865,7 @@ msgstr "{{public_body}} поиска да поясните част от Ваш
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} изпрати отговор до {{user_name}}"
-msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
+msgid "{{reason}}, create an account or sign in"
msgstr "{{reason}}, моля влезте или създайте нова регистрация."
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
@@ -3928,3 +3930,6 @@ msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) отправи това заявлени
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} отправи това {{law_used_full}} заявление"
+
+msgid "« Back to search results"
+msgstr ""