diff options
Diffstat (limited to 'locale/ca/app.po')
| -rw-r--r-- | locale/ca/app.po | 326 |
1 files changed, 164 insertions, 162 deletions
diff --git a/locale/ca/app.po b/locale/ca/app.po index c868f5e8c..8655c600b 100644 --- a/locale/ca/app.po +++ b/locale/ca/app.po @@ -7,14 +7,15 @@ # ecapfri <ecapfri@yahoo.es>, 2012 # ecapfri <ecapfri@yahoo.es>, 2012 # louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014 +# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014 # mmtarres <mmtarres@gmail.com>, 2012 # mmtarres <mmtarres@gmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:10+0000\n" "Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -145,30 +146,28 @@ msgstr "" "\n" "{{user_name}}" -msgid "- or -" -msgstr "- o -" - -msgid "1. Select an authority" -msgstr "1. Esculli un organisme públic" - -msgid "1. Select authorities" -msgstr "" - -msgid "2. Ask for Information" -msgstr "2. Sol·liciti informació" - -msgid "3. Now check your request" -msgstr "3. Revisa la teva sol·licitud" - msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>." msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Veure totes</a> o <a href=\"{{add_url}}\">demana'ns que n'afegim una</a>." msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)" msgstr "<a href=\"{{url}}\">Afegeixi un comentari</a> (per ajudar al peticionari o a altres)" +msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>" +msgstr "" +"<strong>Nota sobre privacitat:</strong> Si vols sol·licitar informació privada\n" +" sobre tu mateix <a href=\"{{url}}\">segueix aquest enllaç</a>." + +msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want." +msgstr "Sigues <strong>específic</strong>, tindràs més probabilitats d'aconseguir el que vols (<a href=\"{{url}}\">per què?</a>)." + msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" msgstr "<a href=\"{{url}}\">Obre una sessió</a> per canviar la teva contrasenya, suscripcions... (només {{user_name}})" +msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>." +msgstr "" +"Si estàs pensant en utilitzar un pseudònim,\n" +" sisplau <a href=\"{{url}}\">llegeix això abans</a>." + msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>" msgstr "<p> Ja està! Moltes gràcies per la teva ajuda.</p><p>Hi ha <a href=\"{{helpus_url}}\">més coses que pots fer</a> per ajudar a {{site_name}}.</p>" @@ -225,12 +224,6 @@ msgstr "<p> No necessites incloure la teva adreça de correu a la sol•licitud msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>" msgstr "<p>La teva sol•licitud inclou un <strong>codi postal</strong>. Excepte que estigui directament relacionat amb la teva sol•licitud, si us plau, elimina qualsevol adreça, ja que <strong>estarà disponible públicament a Internet</strong>.</p>" -msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>" -msgstr "" - -msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>" -msgstr "" - msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>" msgstr "<p>{{site_name}} està temporalment en manteniment. Només pot veure sol•licituds existents. No pot crear una nova, afegir comentari, enviar respostes o qualsevol altre operació que modifiqui la base de dades.</p> <p>{{read_only}}</p>" @@ -239,7 +232,7 @@ msgstr "" "<small>Si utilitzes correu web o tens filtres \"anti spam\", si us plau comprova les teves carpetes d'spam. A vegades, els nostres missatges es marquen així per error.</small>\n" "</p>" -msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>" +msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No!</a>" msgstr "" "<strong> Puc demanar informació sobre mi?</strong>\n" "\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Premi aquí per més detalls)</a>" @@ -280,6 +273,9 @@ msgstr "<strong>Toda la información</strong> ha sido enviada" msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking" msgstr "<strong>Otras cosas</strong>, como aclarar, preguntar, dar las gracias" +msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." +msgstr "" + msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions." msgstr "" "<strong>¡Cuidado!</strong> Para utilizar estos datos de forma fiable necesitas \n" @@ -310,11 +306,6 @@ msgstr "" " Enviarem un correu a la nova direcció de correu. Segueix\n" " les seves instruccions per confirmar la nova direcció." -msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>." -msgstr "" -"<strong>Nota sobre privacitat:</strong> Si vols sol·licitar informació privada\n" -" sobre tu mateix <a href=\"{{url}}\">segueix aquest enllaç</a>." - msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." msgstr "" @@ -329,6 +320,12 @@ msgstr "S'ha enviat <strong>part de la informació</strong> " msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or " msgstr "<strong>Dóna les gràcies</strong> a l'organisme públic o " +msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then." +msgstr "" + +msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then." +msgstr "" + msgid "<strong>did not have</strong> the information requested." msgstr "<strong>no tenia</strong> la informació sol·licitada." @@ -353,6 +350,9 @@ msgstr "" msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" +msgid "A one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." +msgstr "un resum d'una línia de la informació que sol·licites, \\n\t\t\tper exemple" + msgid "A public authority" msgstr "Un organisme públic" @@ -383,8 +383,8 @@ msgstr "" msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" msgstr "" -msgid "Add an annotation" -msgstr "Afegeix un comentari" +msgid "Add an annotation to “{{request_title}}”" +msgstr "" msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>." msgstr "" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Ayuda para la búsqueda avanzada" msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not." msgstr "Consejo sobre <strong>si el rechazo es legal</strong>, y como apelar si no lo es." -msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" +msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" msgstr "" "Aire, agua, tierra, flora y fauna (incluyendo sus efectos en los\n" " seres humanos)" @@ -522,6 +522,9 @@ msgstr "Esperando revisión interna." msgid "Awaiting response." msgstr "Esperant resposta." +msgid "Banned users cannot edit their profile" +msgstr "" + msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" @@ -662,6 +665,9 @@ msgstr "Comment|Locale" msgid "Comment|Visible" msgstr "Comment|Visible" +msgid "Confirm password:" +msgstr "Contrassenya: (de nou)" + msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests" msgstr "" @@ -719,13 +725,16 @@ msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de co msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported." msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares." +msgid "Create a new account" +msgstr "" + msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" msgid "Crop your profile photo" msgstr "Recorta tu foto de perfil" -msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" +msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" msgstr "" "Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por\n" " los factores medioambientales mencionados anteriormente)" @@ -748,9 +757,6 @@ msgstr "Benvolgut {{public_body_name}}," msgid "Dear {{user_name}}," msgstr "Benvolgut {{user_name}}," -msgid "Default locale" -msgstr "" - msgid "Defunct." msgstr "" @@ -766,8 +772,8 @@ msgstr "Error en el lliurament" msgid "Destroy {{name}}" msgstr "" -msgid "Details of request '" -msgstr "Detalles de la solicitud '" +msgid "Details of request “{{request_title}}”" +msgstr "" msgid "Did you mean: {{correction}}" msgstr "¿Quiere decir: {{correction}}?" @@ -816,7 +822,7 @@ msgstr "" msgid "Edit text about you" msgstr "Edita el text sobre tu" -msgid "Edit this request" +msgid "Edit your request" msgstr "Editar esta solicitud" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." @@ -858,13 +864,13 @@ msgstr "Historial de eventos" msgid "Event {{id}}" msgstr "" -msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." +msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>" msgstr "" "Tot el que escriguis en aquesta pàgina, incloent <strong>el teu nom</strong>, \n" " estarà <strong>disponible públicament</strong> en\n" " aquesta web per sempre (<a href=\"{{url}}\">per què?</a>)." -msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." +msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." msgstr "" "Tot el que escriguis en aquesta pàgina, incloent <strong>el teu nom</strong>, \n" " estarà <strong>disponible públicament</strong> en\n" @@ -876,6 +882,9 @@ msgstr "FOI" msgid "FOI email address for {{public_body}}" msgstr "Adreça de correu de {{public_body}}" +msgid "FOI law does not apply to this authority." +msgstr "" + msgid "FOI request – {{title}}" msgstr "" @@ -906,11 +915,20 @@ msgstr "Filtrar" msgid "Filter by Request Status (optional)" msgstr "" +msgid "Find an authority" +msgstr "Elija el organismo al que escribir" + +msgid "Find the authorities" +msgstr "" + +msgid "Find the authorities to write to" +msgstr "" + msgid "First, did your other requests succeed?" msgstr "" -msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "Primero, escribe el <strong>nombre de la institución</strong> a la que quieres pedir información. <strong>Están obligados a responder</strong> (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)." +msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd\\n like information from." +msgstr "" msgid "Foi attachment" msgstr "" @@ -954,9 +972,6 @@ msgstr "Segueix aquestes sol·licituds" msgid "Follow things matching this search" msgstr "" -msgid "Follow this authority" -msgstr "Seguir aquest organisme" - msgid "Follow this link to see the request:" msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:" @@ -996,11 +1011,11 @@ msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. msgid "Follow us on twitter" msgstr "Síguenos en Twitter" -msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." +msgid "Following" msgstr "" -msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." -msgstr "No es posible hacer una solicitud a este organismo, por motivos desconocidos." +msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." +msgstr "" msgid "Forgotten your password?" msgstr "Has oblidat la teva contrassenya?" @@ -1016,15 +1031,15 @@ msgstr "accés a la informació" msgid "Freedom of Information Act" msgstr "Ley de Acceso a la Información" -msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it." +msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it." msgstr "La Ley de Acceso a la Información no es aplicable a este organismo, por lo que no puedes enviarle una solicitud de información." -msgid "Freedom of Information law no longer applies to" -msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a" - msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a este organismo. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se envían a " +msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}." +msgstr "" + msgid "Freedom of Information requests made" msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas" @@ -1037,9 +1052,6 @@ msgstr "Solicitudes de información realizadas por ti" msgid "Freedom of Information requests made using this site" msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas por esta web" -msgid "Freedom of information requests to" -msgstr "Sol·licituds d'informació a" - msgid "From" msgstr "" @@ -1055,6 +1067,9 @@ msgstr "De:" msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" msgstr "DETALLA TU QUEJA AQUÍ" +msgid "Got an account?" +msgstr "" + msgid "Handled by post." msgstr "Resuelta por correo ordinario" @@ -1085,6 +1100,9 @@ msgstr "¡Hola, {{username}}!" msgid "Help" msgstr "Ayuda" +msgid "Help us classify requests that haven't been updated" +msgstr "" + msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states." msgstr "" "Donde <strong>described</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\n" @@ -1122,7 +1140,7 @@ msgstr "Lloc web" msgid "Home page of authority" msgstr "Lloc web de l'organisme" -msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" +msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" msgstr "" "En cambio, tiene derecho a solicitar información\n" " medioambiental bajo otra ley" @@ -1207,11 +1225,6 @@ msgstr "" msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request." msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes <a href=\"{{url}}\">abrir una sesión</a> para verla." -msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>." -msgstr "" -"Si estàs pensant en utilitzar un pseudònim,\n" -" sisplau <a href=\"{{url}}\">llegeix això abans</a>." - msgid "If you are {{user_link}}, please" msgstr "Si es {{user_link}}, por favor" @@ -1251,6 +1264,12 @@ msgstr "" "Si quieres eliminar el bloqueo, entonces puedes <a href=\"/help/contact\">contactarnos</a>\n" " explicándonos tus razones.\\n" +msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page." +msgstr "" + +msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing." +msgstr "" + msgid "If you're new to {{site_name}}" msgstr "Si es nuevo en {{site_name}}" @@ -1379,7 +1398,7 @@ msgstr "InfoRequest|Url title" msgid "Information not held." msgstr "Informació no disponible." -msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" +msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" msgstr "" "Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\n" " radiación, materiales de desecho...)" @@ -1414,8 +1433,11 @@ msgstr "Registrat a {{site_name}} el" msgid "Just one more thing" msgstr "" -msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "Sigues <strong>específic</strong>, tindràs més probabilitats d'aconseguir el que vols (<a href=\"{{url}}\">per què?</a>)." +msgid "Keep your request up to date" +msgstr "" + +msgid "Keep your requests up to date" +msgstr "" msgid "Keywords" msgstr "Paraules" @@ -1519,12 +1541,12 @@ msgstr "Hacer una solicitud {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}'" msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" msgstr "Realiza una solicitud de información o mira las ya realizadas" -msgid "Make your own request" -msgstr "Fer la meva pròpia sol·licitud" - msgid "Many requests" msgstr "" +msgid "Matching authorities" +msgstr "" + msgid "Message" msgstr "" @@ -1702,9 +1724,6 @@ msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, pero no hay un camp msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once." msgstr "" -msgid "Or search in their website for this information." -msgstr "O busque esta información en su web." - msgid "Original request sent" msgstr "Solicitud original enviada" @@ -1747,9 +1766,6 @@ msgstr "La contraseña no es correcta" msgid "Password:" msgstr "Contrassenya:" -msgid "Password: (again)" -msgstr "Contrassenya: (de nou)" - msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:" msgstr "Enganxa aquest enllaç a correus, piulades, o qualsevol altre lloc:" @@ -1786,8 +1802,10 @@ msgstr "" msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it." msgstr "Por favor <a href=\"{{url}}\">contacta</a> con nosotros para que podamos arreglarlo." -msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the " -msgstr "Por favor <strong>responda la pregunta anterior</strong> para que sepamos si " +msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent response contains useful information." +msgid_plural "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent responses contain useful information." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." msgstr "" @@ -1829,6 +1847,9 @@ msgstr "" msgid "Please click on the link below to confirm your email address." msgstr "Por favor selecciona el siguiente enlace para confirmar tu dirección de correo." +msgid "Please create an account or sign in" +msgstr "Sisplau inicia sessió o dóna d'alta un nou compte." + msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." msgstr "Por favor, describe mejor el tema de tu solicitud en el título. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros." @@ -1897,7 +1918,7 @@ msgstr "Por favor, limite tu mensaje a 500 carácteres" msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence." msgstr "Por favor, mantén el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico" -msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information." +msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information." msgstr "Por favor, pide información sólo de estas categorias, <strong>no pierdas tu tiempo </strong> o el del organismo público pidiendo información no relacionada." msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews." @@ -1914,9 +1935,6 @@ msgstr "Por favor, firma con tu nombre en la parte inferior, o cambia la firma \ msgid "Please sign in as " msgstr "Sisplau inicia sessió como" -msgid "Please sign in or make a new account." -msgstr "Sisplau inicia sessió o dóna d'alta un nou compte." - msgid "Please tell us more:" msgstr "" @@ -1944,7 +1962,7 @@ msgstr "Por favor, escribe tu mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas pa msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful." msgstr "Haga referencia a <strong>información relacionada</strong>, campañas o foros que puedan ser útiles." -msgid "Possibly related requests:" +msgid "Possible related requests" msgstr "Posibles solicitudes relacionadas:" msgid "Post annotation" @@ -2004,6 +2022,9 @@ msgstr "Revisa tu mensaje" msgid "Preview your public request" msgstr "Revisa la teva sol·licitud pública" +msgid "Preview your request" +msgstr "" + msgid "Profile photo" msgstr "" @@ -2082,12 +2103,6 @@ msgstr "" msgid "PublicBodyCategory|Category tag" msgstr "" -msgid "PublicBodyCategory|Description" -msgstr "" - -msgid "PublicBodyCategory|Title" -msgstr "" - msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open" msgstr "" @@ -2112,9 +2127,6 @@ msgstr "" msgid "PublicBodyHeading|Display order" msgstr "" -msgid "PublicBodyHeading|Name" -msgstr "" - msgid "PublicBody|Api key" msgstr "" @@ -2211,8 +2223,8 @@ msgstr "Resultados descritos recientemente primero" msgid "Refused." msgstr "Rechazada." -msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) " -msgstr "Recorda'm</label> (manté la sessió oberta;\\n no ho faci servir en un ordinador públic)" +msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)" +msgstr "" msgid "Report abuse" msgstr "Denuncie abuso" @@ -2343,6 +2355,9 @@ msgstr "Buscar palabras en:" msgid "Search in" msgstr "Buscar en" +msgid "Search in their website for this information →" +msgstr "" + msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>" msgstr "" "Busque entre<br/>\n" @@ -2358,23 +2373,12 @@ msgstr "Resultats de la cerca" msgid "Search the site to find what you were looking for." msgstr "Buscar en esta web para encontrar lo que busca." -msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" -msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}" -msgstr[0] "Busque en la {{count}} solicitud de información hecha a {{public_body_name}}" -msgstr[1] "Busque entre las {{count}} solicitudes de información hechas a {{public_body_name}}" - msgid "Search your contributions" msgstr "Busca tus aportaciones" msgid "See bounce message" msgstr "" -msgid "Select the authorities to write to" -msgstr "" - -msgid "Select the authority to write to" -msgstr "Elija el organismo al que escribir" - msgid "Send a followup" msgstr "Enviar una resposta" @@ -2407,6 +2411,15 @@ msgstr[1] "" msgid "Set your profile photo" msgstr "Cambiar foto de perfil" +msgid "Share on Facebook" +msgstr "" + +msgid "Share your batch request" +msgstr "" + +msgid "Share your request" +msgstr "" + msgid "Short name" msgstr "" @@ -2494,9 +2507,6 @@ msgstr "" msgid "SpamAddress|Email" msgstr "" -msgid "Special note for this authority!" -msgstr "¡Notas especiales sobre este organismo!" - msgid "Start your own blog" msgstr "Crea tu propio blog" @@ -2557,9 +2567,6 @@ msgstr "Etiquetas (separadas por un espacio):" msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" -msgid "Technical details" -msgstr "Detalles técnicos" - msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" msgstr "¡Gracias por ayudarnos a mantener la web en orden!" @@ -2870,7 +2877,7 @@ msgstr "" msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." msgstr "Este organismo ya no existe, no pueden realizarse solicitudes de información." -msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:" +msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:" msgstr "" "Esto incluye un amplio espectro de información sobre el estado de\n" " el <strong>entorno natural y urbanizado</strong>, como:" @@ -3007,6 +3014,9 @@ msgstr "" "No es posible porque ya existe una cuenta usando la dirección \n" "de correo {{email}}." +msgid "To" +msgstr "" + msgid "To cancel these alerts" msgstr "Cancelar estas alertas" @@ -3113,9 +3123,6 @@ msgstr "Hoy" msgid "Too many requests" msgstr "" -msgid "Top search results:" -msgstr "Mejores resultados:" - msgid "Track thing" msgstr "" @@ -3137,6 +3144,9 @@ msgstr "TrackThing|Track type" msgid "Turn off email alerts" msgstr "" +msgid "Tweet it" +msgstr "" + msgid "Tweet this request" msgstr "Piular aquesta sol·licitud" @@ -3176,9 +3186,6 @@ msgstr "" msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" msgstr "Desgraciadamente, no tenemos una dirección de correo válida para" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - msgid "Unsubscribe" msgstr "" @@ -3248,9 +3255,6 @@ msgstr "User|Email confirmed" msgid "User|Hashed password" msgstr "User|Hashed password" -msgid "User|Identity card number" -msgstr "" - msgid "User|Last daily track email" msgstr "User|Last daily track email" @@ -3296,6 +3300,9 @@ msgstr "Ver organismos públicos" msgid "View email" msgstr "Veure el correu" +msgid "View other requests to {{public_body}}" +msgstr "" + msgid "Waiting clarification." msgstr "Esperando aclaración." @@ -3328,7 +3335,7 @@ msgstr "" "No sabem si l'última resposta a aquesta sol·licitud conté informació o no –\n" "\tsi ets {{user_link}} sisplau <a href=\"{{url}}\">inicia la sessió</a> i fes-nos-ho saber." -msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). " +msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}\">you or\\n the law tell us to</a>. " msgstr "No compartirem la teva adreça de correu amb ningú, excepte que ens ho diguis\\n o la llei ens hi obligui (<a href=\"{{url}}\">més informació</a>). " msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." @@ -3341,11 +3348,15 @@ msgstr "" "No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\n" "nos lo digas, o la ley nos obligue." -msgid "We're waiting for" -msgstr "Estamos esperando a" +msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?" +msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -msgid "We're waiting for someone to read" -msgstr "Estamos esperando que alguien lea" +msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status." +msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." msgstr "" @@ -3372,6 +3383,9 @@ msgstr "¿Qué información se ha solicitado?" msgid "What information has been requested?" msgstr "" +msgid "What next?" +msgstr "" + msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." msgstr "" "Por favor actualice el estado para indicar si la respuesta \n" @@ -3424,9 +3438,6 @@ msgstr "" msgid "You are already following new requests" msgstr "" -msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" - msgid "You are already following things matching this search" msgstr "" @@ -3628,7 +3639,7 @@ msgstr "" msgid "You've now cleared your profile photo" msgstr "Has borrado la foto de tu perfil" -msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>." +msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines.\\n <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>" msgstr "" "<strong>El teu nom apareixerà públicament</strong> \n" " (<a href=\"{{why_url}}\">¿per què?</a>)\n" @@ -3675,7 +3686,7 @@ msgstr "Tu mensaje aparecerá en <strong>los motores de búsqueda</strong>" msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>." msgstr "El teu nom i els teus comentaris apareixeran en els <strong>motors de cerca</strong>." -msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)." +msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)." msgstr "" "El teu nom, la teva sol·liitud i qualsevol resposta apareixeran en els <strong>motors de cerca</strong>\n" " (<a href=\"{{url}}\">detalls</a>)." @@ -3719,6 +3730,9 @@ msgstr "Tu solicitud se llamaba {{info_request}}. Haznos saber si has recibido l msgid "Your request:" msgstr "La teva sol·licitud:" +msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!" +msgstr "" + msgid "Your response to an FOI request was not delivered" msgstr "" @@ -3746,6 +3760,9 @@ msgid_plural "Your {{count}} batch requests" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent" +msgstr "" + msgid "Your {{site_name}} email alert" msgstr "Tu alerta en {{site_name}}" @@ -3773,9 +3790,6 @@ msgstr "" msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Nota: El text anterior estava mal codificat, i s'han eliminat alguns caràcters estranys. ]" -msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." -msgstr "un resum d'una línia de la informació que sol·licites, \\n\t\t\tper exemple" - msgid "admin" msgstr "admin" @@ -3800,12 +3814,6 @@ msgstr "" msgid "and" msgstr "i" -msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?" -msgstr "y actualice su estado. ¿Tal vez <strong>tú</strong> quieres ayudarnos a hacerlo?" - -msgid "and update the status." -msgstr "y actualizar su estado." - msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>" msgstr "y te sugeriremos <strong>qué hacer a continuación</strong>" @@ -3859,6 +3867,9 @@ msgstr "" msgid "edit text about you" msgstr "edita el texto sobre ti" +msgid "email address" +msgstr "" + msgid "even during holidays" msgstr "incluso durante las vacaciones" @@ -3910,6 +3921,9 @@ msgstr "mensajes de organismos" msgid "messages from users" msgstr "mensajes de usuarios" +msgid "mobile number" +msgstr "" + msgid "move..." msgstr "" @@ -3919,13 +3933,6 @@ msgstr "" msgid "no later than" msgstr "no més tard de" -msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." -msgstr "" -"ya no existe. \n" -"Desde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de\n" -" responder a la solicitud en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de\n" -" correo válida, por favor <a href=\"{{url}}\">mándenosla</a>." - msgid "normally" msgstr "normalmente" @@ -3990,9 +3997,6 @@ msgstr "" msgid "the {{site_name}} team" msgstr "el equipo de {{site_name}}" -msgid "to read" -msgstr "leer" - msgid "to send a follow up message." msgstr "mandar un mensaje de seguimiento." @@ -4020,9 +4024,6 @@ msgstr "cancelar todas las suscripciones" msgid "unsuccessful requests" msgstr "sol·licituds fallides" -msgid "useful information." -msgstr "información útil." - msgid "users" msgstr "usuaris" @@ -4032,15 +4033,10 @@ msgstr "Què és això?" msgid "{{count}} FOI requests found" msgstr "{{count}} sol·licituds d'informació trobades" -msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}" -msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" -msgstr[0] "{{count}} sol·licitud d'informació a {{public_body_name}}" -msgstr[1] "{{count}} sol·licituds d'informació a {{public_body_name}}" - -msgid "{{count}} person is following this authority" -msgid_plural "{{count}} people are following this authority" -msgstr[0] "{{count}} persona segueix aquest organisme" -msgstr[1] "{{count}} persones segueixen aquest organisme" +msgid "{{count}} follower" +msgid_plural "{{count}} followers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "{{count}} request" msgid_plural "{{count}} requests" @@ -4052,7 +4048,7 @@ msgid_plural "{{count}} requests made." msgstr[0] "{{count}} sol·licitud enviada." msgstr[1] "{{count}} sol·licituds enviades." -msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request." +msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request." msgstr "" "{{existing_request_user}} ya\n" " envió la misma solicitud el {{date}}. Puedes ver <a href=\"{{existing_request}}\">la solicitud existente</a>,\n" @@ -4082,6 +4078,9 @@ msgstr "" msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" msgstr "" +msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." +msgstr "" + msgid "{{public_body_name}} only:" msgstr "Només {{public_body_name}}:" @@ -4091,7 +4090,7 @@ msgstr "" msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" msgstr "{{public_body}} respondió a {{user_name}}" -msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." +msgid "{{reason}}, create an account or sign in" msgstr "{{reason}}, sisplau inicia sessió o dóna d'alta un nou compte." msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" @@ -4158,3 +4157,6 @@ msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) va fer aquesta sol·licitud de {{law_used msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" msgstr "{{user}} va fer aquesta sol·licitud de {{law_used_full}}" + +msgid "« Back to search results" +msgstr "" |
