aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/es/app.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/es/app.po')
-rw-r--r--locale/es/app.po199
1 files changed, 117 insertions, 82 deletions
diff --git a/locale/es/app.po b/locale/es/app.po
index 82a857ff2..c1592f4a1 100644
--- a/locale/es/app.po
+++ b/locale/es/app.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-27 15:31+0000\n"
-"Last-Translator: gaba <gabelula@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n"
+"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,21 +30,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr ""
-" Esto aparecerá en tu perfil de {{site_name}}, para facilitar\n"
-" que otras personas entiendan y participen en tus solicitudes."
+msgstr "Esto aparecerá en su perfil de {{site_name}}, para facilitar que otras personas entiendan y participen en sus solicitudes."
msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
-msgstr " (<strong>sin ataques políticos</strong>, lea nuestra <a href=\"{{url}}\">política de moderación</a>)"
+msgstr "(<strong>sin ataques políticos</strong>, lea nuestra <a href=\"{{url}}\">política de moderación</a>)"
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
-msgstr " (<strong>paciencia</strong>, especialmente con ficheros grandes, puede tardar unos minutos!)"
+msgstr " (<strong>¡paciencia</strong>, especialmente con documentos grandes, puede tardar unos minutos!)"
msgid " (you)"
-msgstr " (tú)"
+msgstr " (usted)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr " - Envía y busca entre solicitudes de acceso a información"
+msgstr " - ver y realizar solicitudes de acceso a información"
msgid " - wall"
msgstr "- muro"
@@ -56,63 +54,58 @@ msgid " << "
msgstr "<<"
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
-msgstr ""
-" <strong>Nota::</strong>\n"
-" Te enviaremos un correo. Sigue sus instrucciones para cambiar\n"
-" tu contraseña."
+msgstr " <strong>Nota:</strong>\\n Le enviaremos un correo electrónico. Siga las instrucciones para cambiar\\n su contraseña."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr " <strong>Nota sobre privacidad:</strong> Tu dirección de correo será dada a"
+msgstr " <strong>Nota de privacidad:</strong> Su dirección de correo será dada a"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr " <strong>Resume</strong> el contenido de cualquier información obtenida. "
+msgstr " <strong>Resuma</strong> el contenido de cualquier información devuelta. "
msgid " > "
msgstr ">"
msgid " >> "
-msgstr ""
+msgstr ">>"
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
-msgstr " Consejo sobre cómo <strong>aclarar lo mejor posible</strong> la solicitud."
+msgstr "Consejo sobre como <strong>aclarar lo mejor posible</strong> la solicitud."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
-msgstr " Ideas sobre <strong>qué otra información pedir</strong> que el organismo público puede tener. "
+msgstr "Ideas sobre que <strong>otra información</strong> puede solicitar a la institución pública."
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr ""
-" Si conoces la dirección a utilizar, entonces por favor <a href=\"{{url}}\">envíanosla</a>.\n"
-" Puede que la encuentres en su página web, o llamándoles por teléfono y preguntando."
+msgstr "Si conoce la dirección a utilizar, por favor <a href=\"{{url}}\">enviárnosla</a>.\\n Puede que la encuentre en la página web de la institución, o llamándoles por teléfono y preguntando."
msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
-msgstr ""
-" Incluye enlaces relevantes, como a una página informativa, tu blog o\n"
-" cuenta de Twitter. Se convertirán en enlaces automáticamente. \n"
-" Por ejemplo:"
+msgstr "Incluya enlaces relevantes, como una página informativa, su blog o a\\n cuenta de twitter. Se convertirán en enlaces automáticamente. \\n Ejemplo:"
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
-msgstr " Enlace a la información pedida, si <strong>ya está disponible</strong> en Internet. "
+msgstr "Este enlace lo llevará a la información solicitada, si es que ya <strong>está disponible</strong> en Internet. "
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
-msgstr " Ofrecer mejores formas de <strong>redactar tu solicitud</strong> para conseguir la información. "
+msgstr "Brinde mejores formas de <strong>redactar una solicitud</strong> para obtener la información. "
msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
-msgstr "Por favor usa el formulario a continuación para decirnos más."
+msgstr "Diga como usted ha <strong>utilizado la información </strong>, coloque enlaces de ser posible."
msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
-msgstr " Sugiere <strong>en qué otro lugar</strong> el solicitante puede encontrar la información. "
+msgstr "Sugiera <strong>en que otro lugar</strong> el solicitante podría encontrar la información. "
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr " ¿Qué estás investigando usando solicitudes de información? "
+msgstr "¿Qué está investigando a través de solicitudes de acceso a la información pública? "
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr " Ya está recibiendo actualizaciones por correo sobre la solicitud."
+msgstr "Ya está recibiendo actualizaciones por correo electrónico sobre esta solicitud."
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr " Recibirá actualizaciones por correo sobre esta solicitud."
+msgstr "Usted también recibirá actualizaciones por correo electrónico sobre esta solicitud."
+
+msgid " filtered by status: '{{status}}'"
+msgstr "filtrar por estatus: '{{status}}'"
msgid " when you send this message."
-msgstr " cuando envió este mensaje."
+msgstr "cuando envíe este mensaje."
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'Estadísticas de crímenes por región en España'"
@@ -121,13 +114,13 @@ msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "'Niveles históricos de contaminación en el río Ebro'"
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
-msgstr "'{{link_to_authority}}', un organismo público"
+msgstr "'{{link_to_authority}}', una institución pública"
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
-msgstr "'{{link_to_request}}', una solicitud"
+msgstr "'{{link_to_request}}', una solicitud de acceso a la información"
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
-msgstr "Para ver la respuesta, usa el siguiente enlace."
+msgstr "'{{link_to_user}}', un usuario"
msgid "(hide)"
msgstr "(esconder)"
@@ -142,52 +135,37 @@ msgid "*unknown*"
msgstr "*desconocido*"
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
-msgstr ""
-",\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Un saludo,\n"
-"\n"
-"{{user_name}}"
+msgstr ",\\n\\n\\n\\nSaludos cordiales,\\n\\n{{user_name}}"
msgid "- or -"
msgstr "- o -"
msgid "1. Select an authority"
-msgstr "1. Elija un organismo público"
+msgstr "1. Elija una institución pública"
msgid "1. Select authorities"
-msgstr "1.Elija una Institución pública "
+msgstr "1. Elija una institución pública "
msgid "2. Ask for Information"
-msgstr "2. Solicite información"
+msgstr "2. Solicite información "
msgid "3. Now check your request"
-msgstr "3. Revisa tu solicitud"
+msgstr "3. Revise su solicitud"
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
-msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Ver todas</a> o <a href=\"{{add_url}}\">pídanos que añadamos una</a>."
+msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Ver todas</a> o <a href=\"{{add_url}}\">solicite que agreguemos una</a>."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr "<a href=\"{{url}}\">Añade un comentario</a> (para ayudar al solicitante o a otros)"
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Añada un comentario</a> (para ayudar a otros)"
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
-msgstr "<a href=\"{{url}}\">Abre una sesión</a> para cambiar tu contraseña, suscripciones... (sólo {{user_name}})"
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Inicie sesión</a> para cambiar su contraseña, suscripciones y más (sólo {{user_name}})"
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
-msgstr "<p>¡Ya está! Muchas gracias por tu ayuda.</p><p>Hay <a href=\"{{helpus_url}}\">más cosas que puedes hacer</a> para ayudar a {{site_name}}.</p>"
+msgstr "<p>¡Listo! Muchas gracias por su ayuda.</p><p>Hay <a href=\"{{helpus_url}}\">más cosas que puedes hacer</a> para ayudar a {{site_name}}.</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
-msgstr ""
-"<p>¡Gracias! Aqui hay algunas ideas de que puedes hacer ahora:</p>\n"
-" <ul>\n"
-" <li>Enviar tu pedido a otro organismo público, primero copia el texto de tu pedido y luego <a href=\"{{find_authority_url}}\">encuentra otro organismo</a>.</li>\n"
-" <li>Si quieres contestarle a la respuesta de que el organismo no tiene esa información, aqui esta <a href=\"{{complain_url}}\">como quejarse</a>.\n"
-" </li>\n"
-" <li>Tenemos <a href=\"{{other_means_url}}\">sugerencias</a> de otras formas de responder tu pregunta.\n"
-" </li>\n"
-" </ul>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Estas son algunas ideas de lo que puede hacer ahora:</p>\\n <ul>\\n <li>Para reenviar su solicitud a otra institución, copie el texto de su solicitud continuación, luego <a href=\"{{find_authority_url}}\">busque la otra institución</a>.</li>\\n <li>Si no está de acuerdo con la respuesta de una institución que indica no tener la información que ha solicitado, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>¡Gracias! Esperamos que no tenga que esperar mucho más.</p> <p>Por ley, debería recibir una respuesta pronto, y normalmente antes del final de <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
@@ -626,9 +604,6 @@ msgstr "Cambia tu contraseña"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Cambia tu contraseña en {{site_name}}"
-msgid "Charity registration"
-msgstr "Registro de la ONG"
-
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Busque erratas si ha copiado la dirección."
@@ -914,6 +889,9 @@ msgstr "Solicitudes {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr "La solicitud de información necesita a un administrador ({{reason}}) - {{title}}"
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Error al convertir la imagen a PNG"
@@ -923,10 +901,13 @@ msgstr "Error al convertir la imagen al tamaño adecuado: es {{cols}}x{{rows}},
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
+msgid "Filter by Request Status (optional)"
+msgstr ""
+
msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Antes de nada, ¿tus otras solicitudes tuvieron éxito?"
-msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Primero, escribe el <strong>nombre de la institución</strong> a la que quieres pedir información. <strong>Están obligados a responder</strong> (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
msgid "Foi attachment"
@@ -1704,7 +1685,7 @@ msgid "One person found"
msgstr "Una persona encontrada"
msgid "One public authority found"
-msgstr "Un organismo público encontrado"
+msgstr "Una institución pública encontrada"
msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
msgstr "Usa sólo abreviaturas que sean realmente comunes, de lo contrario déjalo en blanco. El nombre corto o largo se utiliza en la URL - no te preocupes por romper enlaces al cambiar el nombre, se utilizan los nombres históricos para redirigir al más reciente"
@@ -2074,9 +2055,18 @@ msgstr ""
msgid "Public body"
msgstr "Autoridad/Organismo Publico"
+msgid "Public body category"
+msgstr ""
+
+msgid "Public body category link"
+msgstr ""
+
msgid "Public body change request"
msgstr ""
+msgid "Public body heading"
+msgstr ""
+
msgid "Public notes"
msgstr "Notas públicas"
@@ -2086,6 +2076,18 @@ msgstr "Página pública"
msgid "Public page not available"
msgstr "Página pública no disponible"
+msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBodyCategory|Category tag"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBodyCategory|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBodyCategory|Title"
+msgstr ""
+
msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
msgstr ""
@@ -2107,6 +2109,12 @@ msgstr ""
msgid "PublicBodyChangeRequest|User name"
msgstr ""
+msgid "PublicBodyHeading|Display order"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBodyHeading|Name"
+msgstr ""
+
msgid "PublicBody|Api key"
msgstr "PublicBody|Api key"
@@ -2363,9 +2371,6 @@ msgstr "Busca tus aportaciones"
msgid "See bounce message"
msgstr "Ver mensaje rebotado"
-msgid "Select one to see more information about the authority."
-msgstr "Elija uno para ver más información sobre el organismo."
-
msgid "Select the authorities to write to"
msgstr "Seleccione las autoridades a las que desea escribir "
@@ -2524,6 +2529,9 @@ msgstr "Enviar estado y mensaje"
msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Subscribirse al blog"
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Solicitudes de acceso a la información con éxito"
@@ -2645,6 +2653,24 @@ msgstr ""
msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
msgstr "Las barras de error que se muestran son los intervalos de confianza del 95% para la proporción subyacente hipótesis (es decir, que el que se obtendría al hacer una infinidad de peticiones a través de este sitio para que la autoridad). En otras palabras, la población que se muestrea es todas las solicitudes actuales y futuras a la autoridad a través de este sitio, en lugar de, por ejemplo, todas las peticiones que se han hecho a la entidad pública por cualquier medio."
+msgid "The last incoming message was created in the last day"
+msgstr ""
+
+msgid "The last incoming message was created over a day ago"
+msgstr ""
+
+msgid "The last outgoing message was created in the last day"
+msgstr ""
+
+msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
+msgstr ""
+
+msgid "The last user was created in the last day"
+msgstr ""
+
+msgid "The last user was created over a day ago"
+msgstr ""
+
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "La página no existe. Puede intentar:"
@@ -3225,6 +3251,9 @@ msgstr "User|Email confirmed"
msgid "User|Hashed password"
msgstr "User|Hashed password"
+msgid "User|Identity card number"
+msgstr ""
+
msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User|Last daily track email"
@@ -3457,22 +3486,22 @@ msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">succe
msgstr ""
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo</a> actualizaciones relacionadas con '{{link_to_authority}}', esta institución publica."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo</a> actualizaciones relacionadas con '{{link_to_request}}', esta solicitud. "
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo</a> actualizaciones relacionadas con '{{link_to_user}}', esta persona."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo </a> actualizaciones relacionadas con <a href=\"{{new_requests_url}}\">solicitudes nuevas</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo</a> actualizaciones relacionadas con <a href=\"{{search_url}}\">esta búsqueda</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Usted ahora está <a href=\"{{wall_url_user}}\"> siguiendo </a> actualizaciones sobre <a href=\"{{successful_requests_url}}\"> solicitudes exitosas </a>."
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Puede <strong>apelar</strong>"
@@ -3521,7 +3550,7 @@ msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach
msgstr "Puede <strong>adjuntar ficheros</strong>. Si quiere adjuntar un fichero demasiado grande para el correo, puede utilizar el siguiente formulario."
msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
-msgstr ""
+msgstr "Usted podría encontrar uno en el sitio web de la institución, o llamando a la misma para solicitarlo. Si logra encontrar uno, por favor re enviar a nosotros:"
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
@@ -3574,7 +3603,7 @@ msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public a
msgstr "Ahora estará recibiendo por correo electrónico actualizaciones sobre '{{link_to_authority}}', la institución pública."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Desde ahora se le enviará por correo electrónico las actualizaciones de '{{link_to_request}}', esta solicitud."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Se le estarán enviando correos con actualizaciones relacionadas '{{link_to_user}}', esta persona."
@@ -3583,10 +3612,10 @@ msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this sea
msgstr "Se le estarán enviando actualizaciones relacionadas <a href=\"{{search_url}}\">esta búsqueda</a>. "
msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Desde ahora se le enviarán por correo electrónico todas las actualizaciones acerca de<a href=\"{{successful_requests_url}}\">solicitudes exitosas</a>."
msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Desde ahora se le enviaran por correo electrónico todas las actualizaciones acerca de<a href=\"{{new_requests_url}}\">nuevas solicitudes </a>."
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr ""
@@ -3792,7 +3821,7 @@ msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "y te sugeriremos <strong>qué hacer a continuación</strong>"
msgid "anything matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "cualquier texto que coincida '{{query}}'"
msgid "are long overdue."
msgstr "están muy retrasados."
@@ -3835,6 +3864,9 @@ msgstr "display_status sólo funciona para mensajes de entrada y salida ahora mi
msgid "during term time"
msgstr "durante el periodo escolar"
+msgid "e.g. Ministry of Defence"
+msgstr "ejemplo: Ministerio de Gobierno"
+
msgid "edit text about you"
msgstr "edita el texto sobre ti"
@@ -3924,7 +3956,7 @@ msgid "requests which are successful"
msgstr "solicitudes exitosas"
msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "texto que coincide con las solicitudes exitosas '{{query}}'"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr ""
@@ -3978,6 +4010,9 @@ msgstr "mandar un mensaje de seguimiento."
msgid "to {{public_body}}"
msgstr "a {{public_body}}"
+msgid "type your search term here"
+msgstr ""
+
msgid "unknown reason "
msgstr "motivo desconocido "