diff options
Diffstat (limited to 'locale/fr/app.po')
| -rw-r--r-- | locale/fr/app.po | 1678 |
1 files changed, 850 insertions, 828 deletions
diff --git a/locale/fr/app.po b/locale/fr/app.po index 149e59238..db5a128ff 100644 --- a/locale/fr/app.po +++ b/locale/fr/app.po @@ -5,21 +5,30 @@ # Translators: # skenaja <alex@alexskene.com>, 2011 # andreas.pavlou <andreas@access-info.org>, 2013 +# andreas.pavlou <andreas@access-info.org>, 2013 +# Bbear <borisjf@post.harvard.edu>, 2011 # sim51 <contact@bsimard.com>, 2013 # Bbear <borisjf@post.harvard.edu>, 2011 +# radproject <radhouanef@gmail.com>, 2013 +# radproject <radhouanef@gmail.com>, 2013 # rrobert <rrobertpolson@gmail.com>, 2013 +# rrobert <rrobertpolson@gmail.com>, 2013 +# sebbacon <seb.bacon@gmail.com>, 2012 # sebbacon <seb.bacon@gmail.com>, 2012 +# sim51 <contact@bsimard.com>, 2013 # skenaja <alex@alexskene.com>, 2011 # teymour <tanguim@gmail.com>, 2011 +# teymour <tanguim@gmail.com>, 2011 +# vickyanderica <victoria@access-info.org>, 2011 # vickyanderica <victoria@access-info.org>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-23 16:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-23 15:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-30 09:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-30 09:00+0000\n" "Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,22 +36,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." -msgstr "" +msgstr "Ceci apparaîtra sur votre profil {{site_name}}, pour permettre \\n aux autres de s'impliquer dans ce que vous faites." msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)" msgstr "(<strong>aucune garantie</strong> politique, lire notre <a href=\"{{url}}\">politique de modération</a>)" msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)" -msgstr "(<strong>patience</strong>, surtout pour les fichiers volumineux, cela peut prendre un certains temps !)" +msgstr "(<strong>patience</strong>, surtout pour les fichiers volumineux, ça peut prendre un moment !)" msgid " (you)" msgstr "(vous)" msgid " - view and make Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "-Voir et faire des demandes d'accès a l'information " msgid " - wall" -msgstr "" +msgstr "-mur" msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." msgstr "" @@ -50,16 +59,16 @@ msgstr "" " Nous allons vous envoyer un courrier électronique. Suivez les instructions de ce courrier pour changer votre mot de passe." msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to" -msgstr " <strong>Protection de vos données :</strong> Votre adresse e-mail sera communiquée à" +msgstr " <strong>Note de confidentialité :</strong> Votre adresse e-mail sera communiquée à" msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. " -msgstr " <strong>Résumez</strong>le contenu des informations transmises. " +msgstr " <strong>Résumez</strong>le contenu de toute information transmise. " msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request." msgstr "Indiquez comment rendre la demande <strong>plus claire</strong>." msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. " -msgstr "Idées d'<strong>autres documents à demander</strong> que cette administration pourrait détenir." +msgstr "Idées sur <strong>d'autres documents à demander</strong> que cette administration pourrait détenir." msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." msgstr "" @@ -67,7 +76,7 @@ msgstr "" " Vous êtes susceptible de trouver l'adresse sur leur site Internet ou en la leur demandant par téléphone." msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." -msgstr "" +msgstr "Intégrez des liens pertinants comme votre blog , page twitter \\n . Les liens sont cliquables . \\n e.g" msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. " msgstr "Lien vers les informations demandées, si elle sont <strong>déjà disponibles</strong> sur Internet." @@ -76,13 +85,13 @@ msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the inf msgstr " Proposez d'autres <strong>formulations</strong> pour accéder à ces informations. " msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible." -msgstr " Dites-nous comment vous avez <strong>utilisé ces informations</strong>, à l'aide de liens si possible." +msgstr " Dites-nous comment vous avez <strong>utilisé ces informations</strong>, à l'aide des liens si possible." msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. " msgstr " Suggérez <strong>un autre endroit</strong> où l'utilisateur pourrait trouver ces informations. " msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " -msgstr "" +msgstr "Sur quoi vous enquêtez en utilisant la liberté d'accès a l'information" msgid " You are already being emailed updates about the request." msgstr "Un courriel vous à déjà été envoyé au sujet de cette demande." @@ -91,34 +100,34 @@ msgid " You will also be emailed updates about the request." msgstr "Il vous sera également envoyé un courriel au sujet de cette demande." msgid " made by " -msgstr "Réalisé par" +msgstr "faite par" msgid " or " msgstr "ou" msgid " when you send this message." -msgstr "quand vous envoyé ce message." +msgstr "quand vous envoyez ce message." msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\"" -msgstr "" +msgstr "\"Bonjour! Nous avons <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">un message important </a> pour les visiteurs à l'extérieur de {{country_name}}\"" msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" -msgstr "" +msgstr "'Statistiques de la criminalité par niveau de paroisse au Pays de Galles'" msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" msgstr "« Évolution dans le temps des niveaux de pollution de la rivière Tyne »" msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" -msgstr "'{{lien_vers_administration}}', une administration public" +msgstr "'{{lien_vers_administration}}', une administration publique" msgid "'{{link_to_request}}', a request" -msgstr "'{{lien_vers_demande}}', une demande" +msgstr "'{{link_to_request}}', une demande" msgid "'{{link_to_user}}', a person" -msgstr "{{lien_vers_utilisateur}}', une persone" +msgstr "{{lien_vers_utilisateur}}', une personne" msgid "*unknown*" -msgstr "" +msgstr "*unknown*" msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}" msgstr ",\\n\\n\\n\\nCordialement,\\n\\n{{user_name}}" @@ -133,7 +142,7 @@ msgid "2. Ask for Information" msgstr "2. Posez une question" msgid "3. Now check your request" -msgstr "3. Maintenant, vérifier vos demandes" +msgstr "3. Maintenant, vérifier votre demande" msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>." msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Voir tout</a> ou <a href=\"{{add_url}}\"> demandez nous d'ajouter une</a>." @@ -145,58 +154,58 @@ msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and mor msgstr "<a href=\"{{url}}\">Connectez-vous</a> pour changer le mot de passe, les abonnements et plus encore ({{user_name}} only)" msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>" -msgstr "<p>Tout est fait ! Merci beaucoup pour votre aide.</p><p> Il y a <a href=\"{{helpus_url}}\"> encre beaucoup de choses que vous pouvez faire</a> pour nous aider {{site_name}}.</p>" +msgstr "<p>Tout est fait ! Merci beaucoup pour votre aide.</p><p> Il y a <a href=\"{{helpus_url}}\"> autres choses que vous pouvez faire</a> pour nous aider {{site_name}}.</p>" msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>" -msgstr "" +msgstr "<p>Merci! Voici quelques idées sur ce qu'il faut faire ensuite :</p>\\n <ul>\\n <li>Pour envoyer votre demande à une autre autorité, d'abord copier le texte de votre demande ci-dessous, puis <a href=\"{{find_authority_url}}\">trouver l'autre autorité</a>.</li>\\n <li>Si vous souhaitez contester l'affirmation de l'autorité qu'ils ne détiennent pas l'information, voici \\n <a href=\"{{complain_url}}\">comment se plaindre </a>.\\n </li>\\n <li>Nous avons des <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions </a>\\n sur d'autres moyens pour répondre à votre question .\\n </li>\\n </ul>" msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "<p> Merci ! J'espère que vous n'avez pas à attendre plus longtemps. </ P> Selon la loi, vous devriez recevoir une réponse rapidement, et normalement avant la fin du <strong> {{date_response_required_by}} </ strong>. </ p>" +msgstr "<p> Merci ! J'espère que vous n'aurez pas à attendre plus longtemps. </ P> Selon la loi, vous devriez recevoir une réponse rapidement, et normalement avant la fin du <strong> {{date_response_required_by}} </ strong>. </ p>" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Merci! Espérons que votre attente n'est pas trop longue.</p> <p>Selon la loi, vous devriez obtenir une réponse rapidement, et normalement avant la fin de <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>" msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>" -msgstr "<p>Merci ! Nous espérons que votre attente ne sera pas trop longue. </p><p> Vous devriez obtenir une réponse dans les {{late_number_of_days}} jours, ou bien vous serez prévenu si cela prendra plus de temps (href=\"{{review_url}}\"> <a détails </ a>). </ p>" +msgstr "<p>Merci ! Nous espérons que votre attente ne sera pas trop longue. </p><p> Vous devrez obtenir une réponse dans les {{late_number_of_days}} jours, ou bien vous serez prévenus si cela prendra plus de temps (href=\"{{review_url}}\"> <a détails </ a>). </ p>" msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Merci ! Votre demande est en retard de plus de {{very_late_number_of_days}} jours ouvrables. La plupart des demandes doivent être traitées dans les {{late_number_of_days}} jours ouvrables. Pour vous plaindre, veuillez vous reporter ci-dessous.</p>" msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Merci pour modifier le texte de vous sur votre profil .</p>\\n <p><strong>Ensuite...</strong> vous pouvez uploader une photo de profil.</p>" msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Merci pour mettre à jour votre photo de profil.</p>\\n<p><strong>Ensuite...</strong> Vous pouvez mettre un texte sur vous et votre recherche sur votre profil.</p>" msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Nous vous conseillons de modifier votre demande et de supprimer l'adresse e-mail.\\n Si vous la laissez, l'adresse e-mail sera envoyée à l'autorité, mais ne sera pas affichée sur le site.</p>" msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Nous sommes heureux que vous avez obtenu toutes les informations que vous vouliez . Si vous écrivez ou faites usage de l'information, veuillez revenir et ajouter une annotation en dessous décrivant ce que vous avez fait.</p><p>si vous avez trouvé {{site_name}} utile, <a href=\"{{donation_url}}\">Faites une donation</a> a l'organisation qui le gère.</p>" msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Nous sommes heureux que vous avez partie de l'information que vous vouliez. si vous avez trouvé {{site_name}} utile, <a href=\"{{donation_url}}\">Faites une donation</a> a l'organisation qui le gère.</p><p>Si vous voulez essayer et obtenir le reste de l'information, voici ce qu'il faut faire maintenant.</p>" msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>" msgstr "<p>Vous n'avez pas besoin d'inclure votre adresse mail à votre demande pour obtenir une réponse(<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>" msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Vous n'avez pas besoin d'inclure votre email dans la demande afin d'obtenir une réponse, vu que nous allons le demander sur l'écran suivant (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>" msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Vous avez demandé un certain <strong>code postal</strong>. Sauf s'il est directement lié a l'objet de vôtre demande , veuillez supprimer toute adresse car elle va <strong>apparaître publiquement sur Internet</strong>.</p>" msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Votre demande {{law_used_full}} a été <strong>envoyée</strong>!</p>\\n <p><strong>On va vous envoyer un email </strong>dès qu'il ya une réponse ou apres {{late_number_of_days}} jours ouvrables si l'autorité n'a toujours pas \\n répondu .</p>\\n <p>Si vous écrivez à propos de cette demande (par exemple dans un forum ou un blog) veuillez mettre un lien vers cette page et ajoutez une \\n remarque en dessous pour partager avec les autres citoyens. </p>" msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>{{site_name}} est actuellement en maintenance. Vous pouvez uniquement afficher les demandes existantes. Vous ne pouvez pas faire de nouveaux, ajouter des suivis ou des annotations, ou par ailleurs changer la base de données .</p> <p>{{read_only}}</p>" msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>" -msgstr "" +msgstr "<small> Si vous utiliser le courrier électronique basé sur le Web ou des filtres de \"courrier indésirable\", vérifiez également vos dossiers de courrier spam . Parfois, nos messages sont marqués de cette façon</small> /n</p>" msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Puis -je demander des informations sur moi ?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">Non! (cliquer ici pour plus de détails)</a>" msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL." msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> Pour chercher des commentaires faits par Tony Bowden, écrivez le nom comme dans l'URL" @@ -208,19 +217,19 @@ msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, msgstr "<strong><code>request:</code></strong> Pour vous limiter à une sollicitude concrète, tapez le titre comme dans l'URL." msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL." -msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> Pour chercher les sollicitudes faites par Julian Todd, écrivez le nom comme dans l'URL. " +msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> Pour chercher les demandes faites par Julian Todd, écrivez le nom comme dans l'URL. " msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL." -msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> Pour chercher les sollicitudes du Home Office, écrivez le nom comme dans l'URL. " +msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> Pour chercher les demandes du Home Office, écrivez le nom comme dans l'URL. " msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below." -msgstr "" +msgstr "<strong><code>statut :</code></strong>pour sélectionner en fonction du statut ou du statut historique de la demande, voir la <a href=\"{{statuses_url}}\">table des status</a> below." msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present." -msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> pour trouvez tous les institutions publiques ou les sollicitudes avec la même étiquette. Vous pouvez inclure plusieurs étiquettes,\\n ou plusieurs étiquettes, ex. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags \\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present." +msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> pour trouvez tous les institutions publiques ou les sollicitudes avec la même étiquette. Vous pouvez inclure plusieurs étiquettes,\\n ou plusieurs étiquettes, ex. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. A noter que par défaut n'importe quel tag \\n peut etre présent , vous devez mettre <code>AND</code>explicitement si vous voulez que tout les résultats s'affichent ." msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below." -msgstr "" +msgstr "<strong> <code> divers: </ code> </ strong> pour sélectionner le type de chose à rechercher, consulter le <a href=\"{{varieties_url}}\">tableau des divers</a> below." msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>" msgstr "<strong>Conseils</strong> sur la façon d'obtenir une réponse qui satisfera le demandeur. </li>" @@ -229,34 +238,34 @@ msgid "<strong>All the information</strong> has been sent" msgstr "<strong>Toutes les informations</strong> ont été envoyées" msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking" -msgstr "" +msgstr "<strong>D'autres choses</strong>, comme clarifier, inciter, et remercier. " msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions." -msgstr "" +msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong> Pour utiliser ces données d'une façon honorable, vous devrez \\n avoir une bonne connaissance interne du comportement de l'utilisateur sur {{site_name}}. Comment , \\n pourquoi et par qui les demandes sont categorisées .Vous aurez également besoin de comprendre la loi accès à l'information, et les \\n manières dont les autorités fonctionnet . De plus, vous aurez besoin d'être un statisticien élite . Veuillez \\n<a href=\"{{contact_path}}\">Nous contacter </a> avec vos questions." msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested" msgstr "<strong>Des précisions</strong> ont été demandées" msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>" -msgstr "" +msgstr "<strong>Aucune réponse</strong> n'a été reçue \\n <small>(peut-être il ya juste une reconnaissance)</small>" msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." -msgstr "" +msgstr "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works." -msgstr "" +msgstr "<strong>Remarque:</strong> Vous envoyez un message à vous-même, sans doute \\n pour essayer de voir comment cela fonctionne." msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." -msgstr "" +msgstr "<strong>Remarque :</strong> Nous allons vous envoyer un courrier électronique à avotre nouvelle adresse . Suivez les instructions de ce courrier pour confirmer le changement de votre mail." msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>." -msgstr "" +msgstr "<strong>Note de confidentialité:</strong> Si vous voulez demander des informations privées sur \\n vous-même alors <a href=\"{{url}}\">cliquez ici</a>." msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "" +msgstr "<strong>Note de confidentialité :</strong> votre photo va apparaitre publiquement sur internet ,\\n a chaque fois que vous changez quelque chose sur {{site_name}}." msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website." -msgstr "" +msgstr "<strong>Avertissement de confidentialité:</strong> Votre message, et toute réponse \\n sera affichée publiquement sur ce site." msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent " msgstr "<strong>Certaines informations</strong> ont été envoyées " @@ -268,19 +277,19 @@ msgid "<strong>did not have</strong> the information requested." msgstr "<strong>n'avait pas </strong> les informations demandées." msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Un <a href=\"{{request_url}}\">suivi</a> à <em>{{request_title}}</em> a été envoyé à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} le {{date}}." msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}" -msgstr "" +msgstr "Une <a href=\"{{request_url}}\">réponse</a> à <em>{{request_title}}</em>a été envoyée par {{public_body_name}} à {{info_request_user}} le {{date}}. L'état de la demande est: {{request_status}}" msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. " msgstr "Un <strong>résumé</strong> si vous l'avez reçue par la poste." msgid "A Freedom of Information request" -msgstr "Une liberté d'accès à l'information" +msgstr "Une demande d'accès à l'information" msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Une nouvelle demande , <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, a été envoyée à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} le {{date}}." msgid "A public authority" msgstr "Une autorité administrative" @@ -289,25 +298,34 @@ msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>" msgstr "Une réponse vous sera <strong>envoyée par la poste</strong>" msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" -msgstr "Une réponse étrange réclame de l'attention {{site_name}} à l'équipe" +msgstr "Une réponse étrange réclame de l'attention de l'équipe {{site_name}} " msgid "A vexatious request" -msgstr "" +msgstr "Une demande vexatoire" msgid "A {{site_name}} user" -msgstr "Un {{site_name}} utilisateur" +msgstr "Un utilisateur {{site_name}} " msgid "About you:" -msgstr "A propos de vous :" +msgstr "A propos de vous:" msgid "Act on what you've learnt" msgstr "Agissez en fonction de ce que vous avez appris." +msgid "Acts as xapian/acts as xapian job" +msgstr "" + +msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" +msgstr "" + +msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" +msgstr "" + msgid "Add an annotation" msgstr "Ajouter une remarque" msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>." -msgstr "" +msgstr "Ajouter une annotation à votre demande avec des citations de choix, ou \\n un <strong> résumé de réponse</strong>." msgid "Added on {{date}}" msgstr "Ajouté le {{date}}" @@ -328,31 +346,31 @@ msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to compl msgstr "Donner des conseils <strong>si le refus est légal</strong>, et comment se plaindre si il ne l'est pas." msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" -msgstr "" +msgstr "Air, l'eau, les sols, la flore et la faune (y compris la manière dont ils influent \\n les êtres humains)" msgid "All of the information requested has been received" -msgstr "Tous les renseignements demandés ont été reçus" +msgstr "Tout les renseignements demandés ont été reçus" msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held." -msgstr "" +msgstr "Toutes les options ci-dessous peuvent utiliser <strong>Etat</strong> ou <strong>dernier_etat</strong>avant les deux points . par exemple, <strong>Etat: non_tenu</strong>correspondra aux demandes qui ont <em>déjà</em> été marquées comme non tenues; <strong>dernier_etat:non_tenu</strong> correspondra uniquement aux demandes sont ont<em>actuellement</em> marquées comme non tenues." msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent." -msgstr "" +msgstr "Toutes les options ci-dessous peuvent utiliser <strong>Etat</strong> ou <strong>dernier_etat</strong>avant les deux points . par exemple, <strong>Etat: non_tenu</strong>correspondra aux demandes qui ont <em>déjà</em> été marquées comme non tenues; <strong>dernier_etat:non_tenu</strong> correspondra uniquement aux demandes sont ont<em>actuellement</em> marquées comme non tenues." msgid "Also called {{other_name}}." msgstr "Également appelé {{other_name}}." msgid "Also send me alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer moi aussi les alertes par mail " msgid "Alter your subscription" msgstr "Modifier votre abonnement." msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them." -msgstr "" +msgstr "Bien que toutes les réponses sont automatiquement publiés, nous dépendons \\n de vous, le demandeur d'origine, pour les évaluer." msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "Une <a href=\"{{request_url}}\">remarque</a> sur <em>{{request_title}}</em>a été faite {{event_comment_user}} le {{date}}" msgid "An <strong>error message</strong> has been received" msgstr "Un <strong>message d'erreur</strong> a été reçu." @@ -361,7 +379,7 @@ msgid "An Environmental Information Regulations request" msgstr "Une demande sur les règlements concernant l'information sur l'environnement" msgid "An anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Un utilisateur anonyme" msgid "Annotation added to request" msgstr "Remarque ajoutée à la demande" @@ -370,31 +388,31 @@ msgid "Annotations" msgstr "Remarque" msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:" -msgstr "" +msgstr "Les annotations sont là afin que toute personne, y compris vous, puisse aider le demandeur Avec leur demande. Par exemple:" msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}." -msgstr "" +msgstr "Les remarques seront postées ici et seront <strong>pas</strong> envoyées au {{public_body_name}}." msgid "Anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur anonyme" msgid "Anyone:" msgstr "Personne:" msgid "Applies to" -msgstr "" +msgstr "S'applique à" msgid "Are we missing a public authority?" msgstr "Vous ne trouvez pas celui que vous voulez ?" msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous le propriétaire d'un droit d'auteur commercial sur cette page?" msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries." msgstr "Demandez des documents ou des <strong>informations spécifiques</strong>, ce site ne convient pas pour des renseignements d'ordre général." msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)." -msgstr "" +msgstr "Au bas de cette page, écrire une réponse à leur essayant de les persuader de le numériser (<a href=\"{{url}}\">plus de détails</a>)." msgid "Attachment (optional):" msgstr "Pièce jointe (optionnel):" @@ -427,13 +445,13 @@ msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have respond msgstr "Selon la loi, en toutes circonstances, {{public_body_link}} aurait répondu en maintenant" msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and" -msgstr "" +msgstr "Selon la loi, {{public_body_link}} devrait normalement avoir répondu <strong>rapidement</strong> et" msgid "Calculated home page" -msgstr "" +msgstr "Page d'accueil calculée" msgid "Can't find the one you want?" -msgstr "" +msgstr "Vous ne trouvez pas celui que vous voulez?" msgid "Cancel a {{site_name}} alert" msgstr "Annuler une {{site_name}} alerte" @@ -445,22 +463,22 @@ msgid "Cancel, return to your profile page" msgstr "Annuler, retourner à votre page de profil" msgid "Censor rule" -msgstr "" +msgstr "Règle de censure" msgid "CensorRule|Last edit comment" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Last edit comment" msgid "CensorRule|Last edit editor" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Last edit editor" msgid "CensorRule|Regexp" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Regexp" msgid "CensorRule|Replacement" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Replacement" msgid "CensorRule|Text" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Text" msgid "Change email on {{site_name}}" msgstr "Changer le courriel sur {{site_name}}" @@ -505,25 +523,25 @@ msgid "Clarification" msgstr "Précisions" msgid "Clarify your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Clarifier votre demande -" msgid "Classify an FOI response from " msgstr "Classer comme FOI une réponse venant de" msgid "Clear photo" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la photo" msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour envoyer un message à {{public_body_name}} en leur demandant de répondre à votre demande. Vous pourriez vous demander une révision \\n interne, leur demandant de savoir pourquoi la réponse à la demande a été si lente." msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessous pour envoyer un message à {{public_body}} afin de leur rappeler de répondre à votre demande." msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fermer" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Commentaire" msgid "Comment|Body" msgstr "Commentaire|Texte" @@ -538,22 +556,22 @@ msgid "Comment|Visible" msgstr "Commentaire|Visible" msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests" -msgstr "" +msgstr "Confirmer que vous voulez suivre toutes les demandes d'accès a l'information réussies" msgid "Confirm you want to follow new requests" -msgstr "" +msgstr "Confirmez que vous souhaitez suivre les nouvelles demandes" msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search" -msgstr "" +msgstr "Confirmez que vous souhaitez suivre les nouvelles demandes ou les réponses correspondant à votre recherche" msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Confirmez que vous voulez suivre les demandes de '{{user_name}}'" msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Confirmez que vous voulez suivre les demandes à '{{public_body_name}}'" msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Confirmez que vous voulez suivre la demande '{{request_title}}'" msgid "Confirm your FOI request to " msgstr "Confirmer votre demande FOI pour" @@ -571,13 +589,13 @@ msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" msgstr "Confirmer votre nouvelle adresse sur {{site_name}}" msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." -msgstr "" +msgstr "N'est pas considérée par les administrateurs comme une demande d'accès à l'information et supprimée." msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." -msgstr "" +msgstr "Considérée par les administrateurs comme vexatoire et cachée sur le site." msgid "Contact {{recipient}}" -msgstr "" +msgstr "Contacter {{recipient}}" msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Contact {{site_name}}" @@ -592,7 +610,7 @@ msgid "Crop your profile photo" msgstr "Recadrer votre photo de profil" msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" -msgstr "" +msgstr "Les sites culturels et les batiments (ils peuvent être affectés par \\n les facteurs environnementaux listés ci dessus) " msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and" msgstr "Acutuellement <strong>en attente d'une réponse</strong> du {{public_body_link}}, Ils doivent répondre rapidement et" @@ -600,11 +618,14 @@ msgstr "Acutuellement <strong>en attente d'une réponse</strong> du {{public_bod msgid "Date:" msgstr "Date:" +msgid "Dear {{name}}," +msgstr "" + msgid "Dear {{public_body_name}}," msgstr "Cher {{public_body_name}}," msgid "Default locale" -msgstr "" +msgstr "Langue par défaut" msgid "Delayed response to your FOI request - " msgstr "Réponse à votre demande FOI en retard- " @@ -616,7 +637,7 @@ msgid "Delivery error" msgstr "Erreur lors de l'envoi" msgid "Destroy {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Détruire {{name}}" msgid "Details of request '" msgstr "Détails de la demande" @@ -628,10 +649,10 @@ msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on msgstr "Attention : Ce message et les éventuelles réponses que vous écrivez seront publiées sur l'internet. Notre politique en matière de confidentialité et de droits d'auteur :" msgid "Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "Journal d'information" msgid "Disclosure log URL" -msgstr "" +msgstr "adresse du journal d'information" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" msgstr "Vous ne voulez pas envoyer votre message à {{person_or_body}}? Vous pouvez aussi écrire à : " @@ -640,7 +661,7 @@ msgid "Done" msgstr "Fait" msgid "Done >>" -msgstr "" +msgstr "Fait >>" msgid "Download a zip file of all correspondence" msgstr "Télécharger un fichier zip de toute la correspondance" @@ -649,13 +670,13 @@ msgid "Download original attachment" msgstr "Télécharger la pièce jointe originale" msgid "EIR" -msgstr "" +msgstr "EIR" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Modifier" msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response." -msgstr "" +msgstr "Modifier et ajouter <strong> plus de détails </strong> au message ci-dessus, \\n expliquant pourquoi vous n'êtes pas satisfait de leur réponse." msgid "Edit text about you" msgstr "Modifier le texte sur vous" @@ -679,7 +700,7 @@ msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climb msgstr "Entrez les mots que vous voulez trouver séparés avec des espaces. ex. : <strong>voie rapide</strong>" msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)." -msgstr "" +msgstr "Entrez votre réponse ci-dessous. Vous pouvez joindre un fichier (utiliser le courrier électronique, ou \\n <a href=\"{{url}}\">contactez nous</a>)." msgid "Environmental Information Regulations" msgstr "Règlements nationaux en matière d'information sur l'environnement" @@ -697,22 +718,22 @@ msgid "Event history details" msgstr "Détails de l'historique des événements" msgid "Event {{id}}" -msgstr "" +msgstr "Evènement {{id}}" msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "Tout ce que vous indiquez dans cette page, y compris <strong>votre nom </strong>,\\n va etre <strong>public </strong> sur \\n ce site (<a href=\"{{url}}\">pourquoi?</a>)." msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "Tout ce que vous ecrivez sur cette page \\n va etre <strong>public</strong> sur \\n ce site (<a href=\"{{url}}\">pouquoi?</a>)." msgid "FOI" -msgstr "" +msgstr "DAI" msgid "FOI email address for {{public_body}}" msgstr "Courriel FOI pour {{public_body}}" msgid "FOI request – {{title}}" -msgstr "" +msgstr "Demande d'acceès a l'information– {{title}}" msgid "FOI requests" msgstr "Demandes FOI" @@ -724,7 +745,7 @@ msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" msgstr "Demandes FOI {{start_count}} à {{end_count}} sur {{total_count}}" msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "Réponse necessitant l'administration ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed to convert image to a PNG" msgstr "Nous n'avons pas pu convertir l'image au format PNG." @@ -736,49 +757,49 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtre" msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "Commencer par écrire le <strong>nom de l'organisme Tunisien</strong> à \\n solliciter. <strong>Légalement , Ils sont obligés de répondre </strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">pourquoi?</a>)." msgid "Foi attachment" -msgstr "" +msgstr "Piece jointe" msgid "FoiAttachment|Charset" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Charset" msgid "FoiAttachment|Content type" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Content type" msgid "FoiAttachment|Display size" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Display size" msgid "FoiAttachment|Filename" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Filename" msgid "FoiAttachment|Hexdigest" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Hexdigest" msgid "FoiAttachment|Url part number" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Url part number" msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject" msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Suivre" msgid "Follow all new requests" -msgstr "" +msgstr "Suivre toutes les nouvelles demandes " msgid "Follow new successful responses" -msgstr "" +msgstr "Suivre les nouvelles réponses réussies" msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Suivre les demandes à {{public_body_name}}" msgid "Follow these requests" msgstr "Suivre ces demandes" msgid "Follow things matching this search" -msgstr "" +msgstr "Suivre ce qui correspond a cette recherche " msgid "Follow this authority" msgstr "Suivre cette autorité administrative" @@ -787,7 +808,7 @@ msgid "Follow this link to see the request:" msgstr "Suivez ce lien pour voir la demande:" msgid "Follow this person" -msgstr "" +msgstr "Suivre cette personne " msgid "Follow this request" msgstr "Suivre cette demande" @@ -802,13 +823,13 @@ msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " msgstr "Le suivi des demandes existantes sont envoyés à" msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up." -msgstr "" +msgstr "Les suivis et les nouvelles réponses à cette demande ont été arrêtés afin de prévenir le spam. Veuillez <a href=\"{{url}}\">Nous contacter </a> si vous êtes {{user_link}} et vous avez besoin d'envoyer un suivi." msgid "Follow us on twitter" msgstr "Suivre sur Twitter" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." -msgstr "" +msgstr "Il est impossible de suivre cette demande , elle a été faite ailleurs et publiée ici par {{public_body_name}} au nom du demandeur" msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." msgstr "Par des raisons que nous ne pouvons pas déterminer, il est impossible d'envoyer des demandes à cette institution." @@ -818,8 +839,8 @@ msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe?" msgid "Found {{count}} public authority {{description}}" msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " {{count}} organisme public trouvé {{description}}" +msgstr[1] " {{count}} organismes publics trouvés {{description}}" msgid "Freedom of Information" msgstr "Liberté d'accès à l'information" @@ -828,13 +849,13 @@ msgid "Freedom of Information Act" msgstr "Loi pour la liberté d'information" msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it." -msgstr "" +msgstr "Le droit d'accès à l'information ne s'applique pas à cette autorité, ainsi vous ne pouvez pas \\n lui adresser des demandes." msgid "Freedom of Information law no longer applies to" msgstr "La loi pour la liberté d'information ne s'applique plus à" msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "" +msgstr "Le droit d'accès à l'information ne s'applique plus à cet etablissement .le suivi des messages aux demandes existantes sont envoyés à" msgid "Freedom of Information requests made" msgstr "sollicitudes d'accès à l'information envoyées" @@ -852,10 +873,10 @@ msgid "Freedom of information requests to" msgstr "Demandes d'accès à l'information faites à" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." -msgstr "" +msgstr "Sur la page de demande, essayez répondre à un message particulier, plutôt que d'envoyer \\n un suivi général. Si vous avez besoin de faire un suivi général, et vous saviez \\ n quel e-mail ira à la bonne place, s'il vous plaît <a href=\"{{url}}\">Envoyez le nous </a>." msgid "From:" msgstr "De:" @@ -866,9 +887,21 @@ msgstr "DONNER DES DETAILS SUR VOTRE PLAINTE ICI" msgid "Handled by post." msgstr "Envoyé par voie postale" -msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" +msgid "Has tag string/has tag string tag" msgstr "" +msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model" +msgstr "" + +msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name" +msgstr "" + +msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value" +msgstr "" + +msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" +msgstr "Bonjour! Vous pouvez faire des demandes d'accès à l'information en {{country_name}} au {{link_to_website}}" + msgid "Hello, {{username}}!" msgstr "Bonjour, {{username}}!" @@ -876,19 +909,19 @@ msgid "Help" msgstr "Aide" msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states." -msgstr "" +msgstr "Ici e mot <strong> décrit </ strong> signifie quand un utilisateur a sélectionné un état de la requête, et \\n l'événement le plus récent a mis à jour son statut à cette valeur. <strong> calculée </ strong> est alors déduite par \\n {{site_name}] pour les événements intermédiaires, qui n'ont pas reçu une description explicite \\n par un utilisateur. Voir les <a href=\"{{search_path}}\"> conseils de recherche </ a> pour la description des états." msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later." -msgstr "" +msgstr "Voici le message que vous avez écrit, au cas où vous souhaitez copier le texte et l'enregistrer pour plus tard." msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." -msgstr "" +msgstr "Bonjour, Nous avons besoin de votre aide . La personne qui a effectué cette demande \\n ne nous a pas dit si'il a reçu une bonne réponse . Veuillez prendre quelques minutes pour lire et nous aider a classifier la demande . \\n Merci" msgid "Hide request" -msgstr "" +msgstr "Cacher la demande" msgid "Holiday" -msgstr "" +msgstr "Vacances" msgid "Holiday|Day" msgstr "JoursFériés|Jour" @@ -900,13 +933,13 @@ msgid "Home" msgstr "Accueil" msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "Page d'accueil" msgid "Home page of authority" msgstr "Page web de l'institution" msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" -msgstr "" +msgstr "Cependant, vous avez le droit de demander des \\n informations environnementales en vertu d'une loi différente." msgid "Human health and safety" msgstr "Santé et sécurité des personnes" @@ -918,19 +951,19 @@ msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>" msgstr "Je demande <strong>réexamen interne</strong>." msgid "I don't like these ones — give me some more!" -msgstr "" +msgstr "Je n'aime pas ceux-ci — Donnez moi d'autres!" msgid "I don't want to do any more tidying now!" -msgstr "" +msgstr "Je ne veux plus faire de rangement maintenant!" msgid "I like this request" -msgstr "" +msgstr "J'aime cette demande " msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>" msgstr "Je voudrais <strong>retirer cette demande</strong>." msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>" -msgstr "" +msgstr "Je suis enocre <strong>en attente </strong>de réponse \\n <small>(peut etre vous avez reçu un accusé de reception )</small>" msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review" msgstr "Je suis toujours en <strong>attente</strong> d'un réexamen interne." @@ -951,22 +984,22 @@ msgid "I've received an <strong>error message</strong>" msgstr "J'ai reçu un <strong>message d'erreur</strong>." msgid "I've received an error message" -msgstr "" +msgstr "J'ai reçu un <strong>message d'erreur</strong>." msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>." msgstr "Si l'adresse est erronée, ou si vous connaissez une meilleure adresse, s'il vous plaît <a href=\"{{url}}\">contactez-nous</a>." msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below." -msgstr "" +msgstr "Si l'erreur a été un échec de livraison, et vous pouvez trouver une mise à jour adresse email accès à l'information pour l'autorité, s'il vous plaît nous dire en utilisant le formulaire ci-dessous." msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." -msgstr "" +msgstr "Si c'est incorrect, ou si vous souhaitez envoyer une réponse tardive à la demande \\n ou un e-mail sur un autre sujet pour{{user}}, alors s'il vous plait contacter nous {{contact_email}} ." msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)." -msgstr "" +msgstr "Si vous n'etes pad satisfait de la réponse faite par l'organisme public , vous avez le droit de porter plainte (<a href=\"{{url}}\">details</a>)." msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>." msgstr "Si vous rencontrez toujours des problèmes, s'il vous plaît <a href=\"{{url}}\">contact us</a>." @@ -975,37 +1008,37 @@ msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to msgstr "Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez <a href=\"{{url}}\">sign in</a> voir à la demande." msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>." -msgstr "" +msgstr "Si vous envisagez d'utiliser un pseudonyme, \\\\ veuillez <a href=\"{{url}}\">lire ça</a>." msgid "If you are {{user_link}}, please" msgstr "Si vous êtes {{user_link}}, merci de " msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" -msgstr "" +msgstr "Si vous pensez que cette demande n'est pas appropriée, vous pouvez la signaler à l'attention des administrateurs du site" msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage." -msgstr "" +msgstr "Si vous ne pouvez pas cliquer dans le mail , vous devrier <strong> selectionner et copier \\n<strong> a partir du mail . Apres , <strong> coller dans votre navigateur</strong> dans la barre d'adresse ." msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>." -msgstr "" +msgstr "Si vous pouvez , scannez ou photographiez une réponse , et <strong> envoyez nous une copie pour l'uploader </strong>" msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." -msgstr "" +msgstr "Si vous trouvez ce service utile en tant qu'agent d'accès à l'information, veuillez demander à votre webmaster de mette un lien vers notre site à partir de la page droit d'accès à l'information de votre organisation." msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." -msgstr "" +msgstr "Si vous avez reçu un email <strong> il ya plus de 6 mois </strong> , alors le lien pour vous connecter ne marche plus Veuillez recommencer depuis le debut " msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn." -msgstr "" +msgstr "Si vous ne l'avez pas déjà fait, veuillez ecrire un message à l'autorité que vous avez retiré votre demande. Sinon, ils ne sauront pas qu'il a été retirée." msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." -msgstr "" +msgstr "Si vous répondez a ce message ça ira directement à {{user_name}}, qui va \\n connaitre votre adresse mail Ne répondez que si cela ne vous dérange pas " msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." -msgstr "" +msgstr "Si vous utilisez gmail , yahoo , live ou vous avez un dossier 'courrier indésirable' . Parfois nos mails sont marqués comme spam" msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n" -msgstr "" +msgstr "Si vous souhaitez que nous levons cette interdiction, alors vous pouvez poliment <a href=\"/help/contact\">Nous contacter </a> avec des explications . \\n" msgid "If you're new to {{site_name}}" msgstr "Si vous êtes nouveau {{site_name}}" @@ -1014,127 +1047,127 @@ msgid "If you've used {{site_name}} before" msgstr "Si vous avez utilisé {{site_name}} avant" msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server." -msgstr "" +msgstr "Si votre navigateur accepte les coockies et ce message affiché , \\n l'erreur est probablement liée a notre serveur" msgid "Incoming email address" -msgstr "" +msgstr "Adresse du courrier entrant" msgid "Incoming message" -msgstr "" +msgstr "Message entrant" msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded" msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" msgid "IncomingMessage|Last parsed" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Last parsed" msgid "IncomingMessage|Mail from" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Mail from" msgid "IncomingMessage|Mail from domain" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Mail from domain" msgid "IncomingMessage|Sent at" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Sent at" msgid "IncomingMessage|Subject" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Subject" msgid "IncomingMessage|Valid to reply to" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to" msgid "Individual requests" -msgstr "" +msgstr "Les demandes individuelles" msgid "Info request" -msgstr "" +msgstr "Info request" msgid "Info request event" -msgstr "" +msgstr "Info request event" msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state" msgid "InfoRequestEvent|Described state" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Described state" msgid "InfoRequestEvent|Event type" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Event type" msgid "InfoRequestEvent|Last described at" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Last described at" msgid "InfoRequestEvent|Params yaml" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml" msgid "InfoRequestEvent|Prominence" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Prominence" msgid "InfoRequest|Allow new responses from" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Allow new responses from" msgid "InfoRequest|Attention requested" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Attention requested" msgid "InfoRequest|Awaiting description" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Awaiting description" msgid "InfoRequest|Comments allowed" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Comments allowed" msgid "InfoRequest|Described state" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Described state" msgid "InfoRequest|External url" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|External url" msgid "InfoRequest|External user name" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|External user name" msgid "InfoRequest|Handle rejected responses" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses" msgid "InfoRequest|Idhash" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Idhash" msgid "InfoRequest|Law used" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Law used" msgid "InfoRequest|Prominence" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Prominence" msgid "InfoRequest|Title" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Title" msgid "InfoRequest|Url title" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Url title" msgid "Information not held." -msgstr "" +msgstr "Information non tenue." msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" -msgstr "" +msgstr "Informations sur les émissions et rejets (par exemple, le bruit, l'énergie, \\ n radiations, déchets)" msgid "Internal review request" -msgstr "" +msgstr "Demande de révision interne" msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" -msgstr "" +msgstr "Est ce que {{email_address}} la mauvaise adresse pour les demandes du type {{type_of_request}} à {{public_body_name}}? Si c'est le cas veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire:" msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go." -msgstr "" +msgstr "Peut etre que votre navigateur n'accepte pas les coockies \\n . Si vous pouvez veuillez les activer ou utilisez un autre navigateur . apres cliquez sur le bouton refresh ." msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall." -msgstr "" +msgstr "Elements correspondant aux conditions suivantes sont actuellement affichés sur votre mur." msgid "Items sent in last month" -msgstr "" +msgstr "Éléments envoyés le mois dernier" msgid "Joined in" msgstr "Inscrit dans" @@ -1143,10 +1176,10 @@ msgid "Joined {{site_name}} in" msgstr "Inscrit dans {{site_name}}" msgid "Just one more thing" -msgstr "" +msgstr "Juste une dernierre chose " msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "Soyez <strong> précis </strong>, vous aurez plus de chances d'obtenir ce que vous voulez (<a href=\"{{url}}\">pourquoi?</a>)." msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" @@ -1164,31 +1197,31 @@ msgid "Link to this" msgstr "Créer un lien vers" msgid "List all" -msgstr "" +msgstr "Lister tout " msgid "List of all authorities (CSV)" msgstr "Liste de toutes les intitutions (CSV)" msgid "Listing FOI requests" -msgstr "" +msgstr "Liste des demandes DAI" msgid "Listing public authorities" -msgstr "" +msgstr "Liste des organismes publics" msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "Liste des organismes publics correspondant à '{{query}}'" msgid "Listing tracks" -msgstr "" +msgstr "Liste des suivis" msgid "Listing users" -msgstr "" +msgstr "Liste des utilisateurs" msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" msgstr "Connectez-vous pour télécharger un fichier zip de {{info_request_title}}" msgid "Log into the admin interface" -msgstr "" +msgstr "Se connecter a l'interface Admin" msgid "Long overdue." msgstr "En retard depuis longtemps" @@ -1197,37 +1230,37 @@ msgid "Made between" msgstr "Fait entre" msgid "Mail server log" -msgstr "" +msgstr "Journal du serveur de mailing" msgid "Mail server log done" -msgstr "" +msgstr "Journal du serveur mailing effectué" msgid "MailServerLogDone|Filename" -msgstr "" +msgstr "MailServerLogDone|Filename" msgid "MailServerLogDone|Last stat" -msgstr "" +msgstr "MailServerLogDone|Last stat" msgid "MailServerLog|Line" -msgstr "" +msgstr "MailServerLog|Line" msgid "MailServerLog|Order" -msgstr "" +msgstr "MailServerLog|Order" msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request" -msgstr "" +msgstr "Faire une nouvelle demande <strong>d'information environnementale </strong> " msgid "Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "Faire une nouvelle demande <strong>d'accès a l'information </strong> à {{public_body}}" msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>" -msgstr "" +msgstr "Faire une<br/>\\n <strong>Nouvelle <span>demande</span><br/>\\n d'accès<br/>\\n à l'information</strong>" msgid "Make a request" msgstr "Faire une demande" msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Faire une {{law_used_short}} demande à '{{public_body_name}}'" msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" msgstr "Envoyer et rechercher des sollicitudes d'accès à lìnformation" @@ -1236,10 +1269,10 @@ msgid "Make your own request" msgstr "Créer votre propre demande" msgid "Many requests" -msgstr "" +msgstr "Beaucoup de demandes" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Message" msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " msgstr "Message envoyé en utilisant le formulaire {{site_name}}" @@ -1251,7 +1284,7 @@ msgid "More about this authority" msgstr "Plus d'infos sur cet administration" msgid "More requests..." -msgstr "" +msgstr "Plus de demandes ..." msgid "More similar requests" msgstr "Plus de demandes similaires" @@ -1269,7 +1302,7 @@ msgid "My requests" msgstr "Mes demandes" msgid "My wall" -msgstr "" +msgstr "Mon mur" msgid "Name can't be blank" msgstr "Le nom ne peut pas être effacé" @@ -1278,10 +1311,10 @@ msgid "Name is already taken" msgstr "Le nom est déjà pris" msgid "New Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "Nouvelles demandes d'accès a l'information " msgid "New censor rule" -msgstr "" +msgstr "Une nouvelle règle de censure" msgid "New e-mail:" msgstr "Nouvel e-mail :" @@ -1296,19 +1329,19 @@ msgid "New password: (again)" msgstr "Nouveau mot de passe : (confirmation)" msgid "New response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle réponse à '{{title}}'" msgid "New response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Nouvelle réponse à votre demande d'açcès à l'information" msgid "New response to your request" msgstr "Nouvelle réponse à votre demande" msgid "New response to {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle réponse à la {{law_used_short}} demande " msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Nouvelles mises à jour pour la demande '{{request_title}}'" msgid "Newest results first" msgstr "Les résultats les plus nouveaux en premier lieu" @@ -1329,7 +1362,7 @@ msgid "No similar requests found." msgstr "Pas de demandes similaires trouvés." msgid "No tracked things found." -msgstr "" +msgstr "Aucun suivi trouvé" msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet." msgstr "Personne n'a jamais envoyée une sollicitude d'accès à l'information à {{public_body_name}} en utilisant cette page." @@ -1338,13 +1371,13 @@ msgid "None found." msgstr "Aucun résultat trouvé." msgid "None made." -msgstr "" +msgstr "Aucune demande " msgid "Not a valid FOI request" -msgstr "" +msgstr "Pas une demande d'accès a l'information valide" msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." -msgstr "" +msgstr "Notez que le demandeur ne sera pas informé de votre annotation, parce que la demande a été publié par {{public_body_name}} en leur nom" msgid "Now check your email!" msgstr "Maintenant, relevez votre email !" @@ -1362,76 +1395,76 @@ msgid "OR remove the existing photo" msgstr "Ou effacer la photo éxistante" msgid "Offensive? Unsuitable?" -msgstr "" +msgstr "Offensif? inadapté?" msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." -msgstr "" +msgstr "Oh non! Désolés d'apprendre que votre demande a été refusée. Voici ce qu'il faut faire maintenant." msgid "Old e-mail:" msgstr "Ancien e-mail :" msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with" -msgstr "" +msgstr "Ancienne adresse mail n'est pas la même adresse du compte que vous êtes connecté avec" msgid "Old email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "L'ancienne adresse mail ne ressemble pas à une adresse valide" msgid "On this page" msgstr "Sur cette page" msgid "One FOI request found" -msgstr "" +msgstr "Une demande d'accès à l'information trouvée" msgid "One person found" -msgstr "" +msgstr "Une personne trouvée" msgid "One public authority found" -msgstr "" +msgstr "Une autorité administrative trouvée" msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect" -msgstr "" +msgstr "Seulement mettre les abréviations qui sont réellement utilisés, sinon laisser vide." msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." msgstr "Seules les demandes faites en utilisant {{site_name}} sont présentés." msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from" -msgstr "" +msgstr "Seule l'autorité peut répondre à cette demande, et je ne reconnais pas l'adresse à partir de laquelle cette réponse a été envoyée" msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against" -msgstr "" +msgstr "Seule l'autorité peut répondre à cette demande, mais il n'y a pas d'adresse \"From\" pour vérifier avec " msgid "Or search in their website for this information." -msgstr "" +msgstr "Ou rechercher sur leur site Internet pour obtenir cette information." msgid "Original request sent" -msgstr "" +msgstr "Demande originale envoyée" msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "Autre:" msgid "Outgoing message" -msgstr "" +msgstr "Message sortant" msgid "OutgoingMessage|Body" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Body" msgid "OutgoingMessage|Last sent at" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Last sent at" msgid "OutgoingMessage|Message type" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Message type" msgid "OutgoingMessage|Status" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Status" msgid "OutgoingMessage|What doing" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|What doing" msgid "Partially successful." -msgstr "" +msgstr "partiellement réussi." msgid "Password is not correct" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe incorrect" msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" @@ -1440,22 +1473,22 @@ msgid "Password: (again)" msgstr "Mot de passe : (confirmation)" msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:" -msgstr "" +msgstr "Coller ce lien dans les emails , tweets ou ailleurs" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Citoyens" msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Les gens {{start_count}} à {{end_count}} de {{total_count}}" msgid "Photo of you:" msgstr "Votre photo :" msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" -msgstr "" +msgstr "Les plans et les mesures administratives qui touchent ces questions" msgid "Play the request categorisation game" -msgstr "" +msgstr "Jouez au jeu de catégorisation de la demande!" msgid "Play the request categorisation game!" msgstr "Jouez au jeu de catégorisation des demandes !" @@ -1464,22 +1497,22 @@ msgid "Please" msgstr "S'il vous plait" msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it." -msgstr "" +msgstr "Veuillez <a href=\"{{url}}\">nous contacter </a> afin que nous puissions le corriger." msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the " -msgstr "" +msgstr "Veuillez <strong>répondre a la question ci-dessus</strong> pour qu'on sache si " msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." -msgstr "" +msgstr "Veuillez <strong> aller aux demandes suivantes </strong> et dites \\n nous si les réponses contiennent l'information demandée." msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>." -msgstr "" +msgstr "Veuillez écrire des messages <strong>Uniquement</strong>reliés à votre demande {{request_link}}. Si vous souhaitez demander des informations qui n'étaient pas dans votre demande initiale , alors <a href=\"{{new_request_link}}\">déposer une nouvelle demande</a>." msgid "Please ask for environmental information only" -msgstr "" +msgstr "Veuillez demander uniquement des informations environnementales" msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email." -msgstr "" +msgstr "Veuillez voir si l'URL ( ie: la longue suite d'adresse contenant des chiffres et des lettres ) est correctement copiée depuis votre mail " msgid "Please choose a file containing your photo." msgstr "Choisissez un fichier qui contient votre photo." @@ -1488,25 +1521,25 @@ msgid "Please choose what sort of reply you are making." msgstr "Merci de choisir le type de réponse que vous entrez." msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted." -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir si vous avez obtenu une partie de l'information que vous demandez ou pas . " msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." -msgstr "" +msgstr "Veuillez cliquer sur le lien ci dessous pour annuler ou modifer les email" msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" -msgstr "" +msgstr "Veuillez cliquer sur le lien ci dessous pour confirmer que vous voulez \\n changer l'adresse email que vous utilisez sur {{site_name}}\\n de {{old_email}} à {{new_email}}" msgid "Please click on the link below to confirm your email address." -msgstr "" +msgstr "Veuillez cliquer sur le lien ci dessous pour confirmer votre adresse mail " msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." msgstr "Merci d'indiquer le thème de votre requête dans le champ \"Sujet\". Il n'est pas nécessaire d'indiquer qu'il s'agit d'une demande d'accès aux documents administratifs, nous le précisons par défaut." msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate." -msgstr "" +msgstr "Veuillez ne pas uploader des images agressives . nous allons supprimer les images qui nous semblent inappropriées." msgid "Please enable \"cookies\" to carry on" -msgstr "" +msgstr "Veuillez autoriser les \"cookies\" pour poursuivre" msgid "Please enter a password" msgstr "Merci d'entrer un mot de passe" @@ -1563,25 +1596,25 @@ msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can u msgstr "S'il vous plait soyez bref dans le résumé, comme dans le titre d'un email." msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information." -msgstr "" +msgstr "Veuillez uniquement demander les informations qui appartiennent à ces catégories <strong> ne perdez pas votre temps </strong> ou celui de l'administration publique a demander des informations sans rapport avec ces catégories ." msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not." -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir ces demandes une par une et <strong> laisser tout le monde savoir </strong> si elles ont abouti ou pas ." msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature" msgstr "S'il vous plait signer à la fin avec votre nom, ou changez la \"{{signoff}}\" signature" msgid "Please sign in as " -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous connecter en tant que " msgid "Please sign in or make a new account." -msgstr "" +msgstr "Veuillez vous connecter ou créer un compte." msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." -msgstr "" +msgstr "Veuillez ecrire un message et/ou choisir un fichier contenant votre réponse." msgid "Please use this email address for all replies to this request:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez utiliser cette adresse mail pour toutes les réponses sur cette demande" msgid "Please write a summary with some text in it" msgstr "S'il vous plait écrivez un résumé avec du texte" @@ -1593,298 +1626,268 @@ msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case le msgstr "S'il vous plait écrivez votre commentaire en utilisant des lettres majuscules et minuscules. Ce sera plus facile de lire." msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below." -msgstr "" +msgstr "Veuillez ecrire votre message de suivi contenant toutes les clarifications necessaires présentes ci-dessous " msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." msgstr "S'il vous plait écrivez votre message en utilisant des lettres majuscules et minuscules. Ce sera plus facile de lire." msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful." -msgstr "" +msgstr "Indiquez <strong>les informations liées</strong>, compagnes ou forums qui peuvent être utiles" msgid "Possibly related requests:" -msgstr "" +msgstr "Demandes similaires:" msgid "Post annotation" -msgstr "" +msgstr "Ecrire une remarque" msgid "Post redirect" -msgstr "" +msgstr "Post redirect" msgid "PostRedirect|Circumstance" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Circumstance" msgid "PostRedirect|Email token" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Email token" msgid "PostRedirect|Post params yaml" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Post params yaml" msgid "PostRedirect|Reason params yaml" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Reason params yaml" msgid "PostRedirect|Token" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Token" msgid "PostRedirect|Uri" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Uri" msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" -msgstr "" +msgstr "Ecrit le {{date}} par {{author}}" msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" -msgstr "" +msgstr "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>" msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "Pre" msgid "Preview follow up to '" -msgstr "" +msgstr "Prévisualiser le suivi à '" msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Prévisualiser la nouvelle remarque sur '{{info_request_title}}'" msgid "Preview your annotation" -msgstr "" +msgstr "Prévisualiser votre remarque" msgid "Preview your message" -msgstr "" +msgstr "Prévisualiser votre message" msgid "Preview your public request" -msgstr "" +msgstr "Prévisualiser votre demande " msgid "Profile photo" -msgstr "" +msgstr "Photo de profil" msgid "ProfilePhoto|Data" -msgstr "" +msgstr "ProfilePhoto|Data" msgid "ProfilePhoto|Draft" -msgstr "" +msgstr "ProfilePhoto|Draft" msgid "Public authorities" -msgstr "" +msgstr "Organismes publics" msgid "Public authorities - {{description}}" -msgstr "" +msgstr "Organismes publics - {{description}}" msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Organismes publics {{start_count}} à {{end_count}} de {{total_count}}" msgid "Public authority – {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Organisme public – {{name}}" msgid "Public body" -msgstr "" - -msgid "Public body/translation" -msgstr "" +msgstr "Organisme public" msgid "Public notes" -msgstr "" +msgstr "Notes publiques" msgid "Public page" -msgstr "" +msgstr "Paque publique " msgid "Public page not available" -msgstr "" - -msgid "PublicBody::Translation|Disclosure log" -msgstr "" - -msgid "PublicBody::Translation|First letter" -msgstr "" - -msgid "PublicBody::Translation|Locale" -msgstr "" - -msgid "PublicBody::Translation|Name" -msgstr "" - -msgid "PublicBody::Translation|Notes" -msgstr "" - -msgid "PublicBody::Translation|Publication scheme" -msgstr "" - -msgid "PublicBody::Translation|Request email" -msgstr "" - -msgid "PublicBody::Translation|Short name" -msgstr "" - -msgid "PublicBody::Translation|Url name" -msgstr "" +msgstr "Page publique indisponible" msgid "PublicBody|Api key" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Api key" msgid "PublicBody|Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Disclosure log" msgid "PublicBody|First letter" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|First letter" msgid "PublicBody|Home page" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Home page" msgid "PublicBody|Info requests count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests count" msgid "PublicBody|Last edit comment" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Last edit comment" msgid "PublicBody|Last edit editor" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Last edit editor" msgid "PublicBody|Name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Name" msgid "PublicBody|Notes" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Notes" msgid "PublicBody|Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Publication scheme" msgid "PublicBody|Request email" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Request email" msgid "PublicBody|Short name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Short name" msgid "PublicBody|Url name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Url name" msgid "PublicBody|Version" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Version" msgid "Publication scheme" msgstr "Diffusions d'Infos Publiques" msgid "Publication scheme URL" -msgstr "" +msgstr "Publication scheme URL" msgid "Purge request" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la demande" msgid "PurgeRequest|Model" -msgstr "" +msgstr "PurgeRequest|Model" msgid "PurgeRequest|Url" -msgstr "" +msgstr "PurgeRequest|Url" msgid "RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Flux RSS " msgid "RSS feed of updates" -msgstr "" +msgstr "Flux RSS de mises à jour" msgid "Re-edit this annotation" -msgstr "" +msgstr "Réditer cette annotation" msgid "Re-edit this message" -msgstr "" +msgstr "Réediter ce message" msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards." -msgstr "" +msgstr "Lire sur <a href=\"{{advanced_search_url}}\">Les opérateurs de recherche avancée</a>, tels que la proximité et caractères génériques." msgid "Read blog" msgstr "Lire le blog" msgid "Received an error message, such as delivery failure." -msgstr "" +msgstr "Reçu un message d'erreur, tel que l'échec de la livraison." msgid "Recently described results first" -msgstr "" +msgstr "Les résultats récemment décris en premier " msgid "Refused." -msgstr "" +msgstr "Refusé" msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) " -msgstr "" +msgstr "Se rappeler du mot de passse </label> (vous permet de rester connecté ;\\n à ne pas utiliser sur un ordinateur public) " msgid "Report abuse" -msgstr "" +msgstr "Signaler un abus" msgid "Report an offensive or unsuitable request" -msgstr "" +msgstr "Signaler une demande offensive ou inappropriée" msgid "Report this request" -msgstr "" +msgstr "Signaler cette demande" msgid "Reported for administrator attention." -msgstr "" +msgstr "Rapporté à l'attention de l'administrateur." msgid "Request an internal review" -msgstr "" +msgstr "Solliciter une révision interne " msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "Solliciter une révision interne de {{person_or_body}}" msgid "Request email" -msgstr "" +msgstr "Adresse mail" msgid "Request has been removed" -msgstr "" +msgstr "Demande supprimée" msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Demande envoyée à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} Le {{date}}." msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Demande à {{public_body_name}} par {{info_request_user}}. Commentée par {{event_comment_user}} Le {{date}}." msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "Demande de {{public_body_name}} par {{info_request_user}} le {{date}}" msgid "Requested on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "Demandé le {{date}}" msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)." -msgstr "" +msgstr "Les demandes de renseignements personnels et les demandes abusives ne sont pas considérées comme demandes valides (<a href=\"/help/about\">Lire plus</a>)." msgid "Requests or responses matching your saved search" -msgstr "" +msgstr "Les demandes ou les réponses correspondant à votre recherche sauvegardée" msgid "Respond by email" -msgstr "" +msgstr "Répondre par e-mail " msgid "Respond to request" -msgstr "" +msgstr "Répondre à la demande" msgid "Respond to the FOI request" -msgstr "" +msgstr "Répondre a la demande d'accès à l'information" msgid "Respond using the web" -msgstr "" +msgstr "Répondre en utilisant le web" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Réponse" msgid "Response from a public authority" -msgstr "" +msgstr "Réponse d'une autorité publique" msgid "Response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Réponse à '{{title}}'" msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>." -msgstr "" +msgstr "La réponse à cette demande est <strong> retardée </ strong" msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>." -msgstr "" +msgstr "Réponse à cette demande est <strong> très en retard </ strong" msgid "Response to your request" -msgstr "" +msgstr "Réponse a vôtre requête " msgid "Response:" -msgstr "" +msgstr "Réponse" msgid "Restrict to" -msgstr "" +msgstr "Limiter à " msgid "Results page {{page_number}}" msgstr "Page de résultats {{page_number}}" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" msgid "Search" msgstr "Rechercher" @@ -1893,72 +1896,72 @@ msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" msgstr "Chercher des sollicitudes d'accès à l'information, des institutions publiques et utilisateurs" msgid "Search contributions by this person" -msgstr "" +msgstr "Rechercher les contributions de cette personne" msgid "Search for words in:" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des mots dans" msgid "Search in" -msgstr "" +msgstr "Rechercher dans" msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>" -msgstr "" +msgstr "Rechercher parmi<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} demandes</strong> <span>et</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} organismes</strong>" msgid "Search queries" -msgstr "" +msgstr "Requêtes de recherche" msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Résultats de recherche" msgid "Search the site to find what you were looking for." -msgstr "" +msgstr "Rechercher dans le site pour trouver ce que vous cherchez" msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Cherchez parmis la {{count}} demande faite à{{public_body_name}}" +msgstr[1] "Cherchez parmis les {{count}} demandes faites à{{public_body_name}}" msgid "Search your contributions" -msgstr "" +msgstr "Chercher vos contributions" msgid "See bounce message" -msgstr "" +msgstr "Voir le message de rebond" msgid "Select one to see more information about the authority." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez l'une pour voir plus d'informations sur l'autorité." msgid "Select the authority to write to" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un etablissement pour lui écrire " msgid "Send a followup" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un suivi" msgid "Send a message to " -msgstr "" +msgstr "Envoyer un message à" msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "envoyer un message de suivi public à {{person_or_body}}" msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "Envoyer une réponse publique à {{person_or_body}}" msgid "Send follow up to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Envoyer suivi à '{{title}}'" msgid "Send message" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un message" msgid "Send message to " -msgstr "" +msgstr "Envoyer un message à" msgid "Send request" -msgstr "" +msgstr "Envoyer une demande " msgid "Set your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Définir vôtre photo de profil" msgid "Short name" -msgstr "" +msgstr "Abbréviation " msgid "Short name is already taken" msgstr "Ce nom est déjà pris" @@ -1967,16 +1970,16 @@ msgid "Show most relevant results first" msgstr "Afficher les résultats les plus pertinents en premier" msgid "Show only..." -msgstr "" +msgstr "Afficher uniquement..." msgid "Showing" -msgstr "" +msgstr "Il y a" msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Connexion" msgid "Sign in or make a new account" -msgstr "" +msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte" msgid "Sign in or sign up" msgstr "Se connecter ou s'inscrire" @@ -1985,568 +1988,571 @@ msgid "Sign out" msgstr "Se déconnecter" msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Créer un compte" msgid "Similar requests" -msgstr "" +msgstr "Demandes similaires" msgid "Simple search" -msgstr "" +msgstr "Recherche simple" msgid "Some notes have been added to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Quelques commentaires ont été ajoutés à vôtre demande -" msgid "Some of the information requested has been received" -msgstr "" +msgstr "Quelques informations demandées ont été reçues" msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." -msgstr "" +msgstr "Quelques uns parmis ceux qui ont fait les demandes ne nous ont pas fourni un retour \\n . Nous avons besoin de <strong> votre </strong> aide –\\n choisissez une de ces demandes , lisez la et faites nous savoir si l'information demandée est fournie ou pas . Tout le monde sera extrêmement reconnaissant." msgid "Somebody added a note to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Quelqu'un à ajouté un commentaire à votre demande -" msgid "Someone has updated the status of your request" -msgstr "" +msgstr "Quelqu'un a mis à jour l'état de votre demande" msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." -msgstr "" +msgstr "Quelqu'un, peut-être vous, viens d'essayer de changer son adresse email sur {{site_name}} de {{old_email}} à {{new_email}}." msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas répondre a cette demande via {{site_name}}, parce que c'est une copie de la demande originale ici {{link_to_original_request}}." msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." -msgstr "" +msgstr "Désolés , mais uniquement {{user_name}} est autorisé à faire ça." msgid "Sorry, there was a problem processing this page" -msgstr "" +msgstr "Désolés, il y a eu un problème durant le traitement de la page" msgid "Sorry, we couldn't find that page" -msgstr "" +msgstr "Page introuvable." msgid "Special note for this authority!" -msgstr "" +msgstr "Remarque spéciale pour cette autorité" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Commencer " msgid "Start now »" -msgstr "" +msgstr "Commencez dès maintenant »" msgid "Start your own blog" -msgstr "" +msgstr "Commencez votre blog" msgid "Stay up to date" -msgstr "" +msgstr "Restez à jour" msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "" +msgstr "En attente d'une <strong>révision interne</strong>" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet" msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Sujet:" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Envoyer" msgid "Submit status" -msgstr "" +msgstr "Etat d'envoi" msgid "Submit status and send message" -msgstr "" +msgstr "Soumettre statut et envoyer un message" msgid "Subscribe to blog" -msgstr "" +msgstr "s'abonner au blog" msgid "Successful Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "Demandes d'accès à l'information réussies" msgid "Successful." -msgstr "" +msgstr "réussi." msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>." -msgstr "" +msgstr "Indiquer comment le demandeur peut trouver le <strong>reste de l'information</strong>." msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "Résumé" msgid "Table of statuses" msgstr "Table d'états" msgid "Table of varieties" -msgstr "" +msgstr "Tables des variétés " msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags" msgid "Tags (separated by a space):" -msgstr "" +msgstr "Tags (séparés par un espace )" msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "Tags:" msgid "Technical details" -msgstr "" +msgstr "Détails techniques:" msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" -msgstr "" +msgstr "Merci de nous avoir aidé à maintenir le site en ordre!" msgid "Thank you for making an annotation!" -msgstr "" +msgstr "Merci pour votre annotation!" msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " -msgstr "" +msgstr "Merci d'avoir répondu à cette demande d'accès à l'information ! Votre réponse a été publiée ci-dessous, et un lien vers votre réponse a été envoyé par courrier à " msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify." -msgstr "" +msgstr "Merci pour la mise à jour de l'état de cette demande '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Il ya encore quelques demandes ci-dessous à classer ." msgid "Thank you for updating this request!" -msgstr "" +msgstr "Merci pour la mise à jour de cette demande " msgid "Thank you for updating your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Merci pour la mise à jour de votre photo de profil" msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up." -msgstr "" +msgstr "Merci! Nous allons examiner ce qui s'est passé et essayer de le corriger." msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." -msgstr "" +msgstr "Merci de nous aider - avec votre travail il sera plus facile pour tout le monde de trouver avec succès \\ n des réponses." msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." -msgstr "" +msgstr "Merci beaucoup - cela aidera les autres à trouver des choses utiles. Nous allons \\n aussi, si vous en avez besoin, donner des conseils sur ce qu'il faut faire au sujet de vos \\n demandes." msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests." -msgstr "" +msgstr "Merci beaucoup - cela aidera les autres à trouver des choses utiles. Nous allons \\ n aussi, si vous en avez besoin, donner des conseils sur ce qu'il faut faire au sujet de votre \\ n demandes." msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly." -msgstr "" +msgstr "Ceci n'est pas une adresse mail valide . veuillez vérifier ce que vous avez entré " msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:" -msgstr "" +msgstr "La <strong>révision terminée</strong> et en total:" msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to" -msgstr "" +msgstr "Le droit d'accès à l'information <strong>ne s'applique pas </strong> à" msgid "The accounts have been left as they previously were." -msgstr "" +msgstr "Les comptes sont laissés tels qu'ils étaient " msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)" -msgstr "" +msgstr "l'autorité <strong>ne détient pas </strong> l'information <small>(peut-être qu'ils disent qui l'a )</small>" msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information." -msgstr "" +msgstr "L'autorité a uniquement <strong>la version en papier </strong> de cette information ." msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request" -msgstr "" +msgstr "l'etablissement public dit qu'ils ont besoin d'une <strong> adresse postale </ strong>, et pas seulement un email, pour que ce soit une demande valide" msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request." -msgstr "" +msgstr "L'autorité aimerait / a répondu <strong> par la poste </strong> à cette demande." msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." -msgstr "" +msgstr "Le message que vous , au nom de {{public_body}}, avez envoyé à \\n{{user}} en réponse à la demande {{law_used_short}}\\n n'a pas été delivré" msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" -msgstr "" +msgstr "La page n'existe pas . Vous pouvez essayer de :" msgid "The public authority does not have the information requested" -msgstr "" +msgstr "L'autorité administrative n'a pas les informations demandées" msgid "The public authority would like part of the request explained" -msgstr "" +msgstr "L'autorité administrative aimerait l'explication de la demande " msgid "The public authority would like to / has responded by post" -msgstr "" +msgstr "L'autorité administrative aimerait / a répondu par courrier" msgid "The request has been <strong>refused</strong>" -msgstr "" +msgstr "La demande a été <strong>refusée</strong>" msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again." -msgstr "" +msgstr "La demande a été mise à jour depuis que vous avez chargé cette page. Veuillez vérifier tous les nouveaux messages ci-dessous et réessayez." msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>." -msgstr "" +msgstr "La demande est <strong>En attente de clarification</strong>." msgid "The request was <strong>partially successful</strong>." -msgstr "" +msgstr "La demande est <strong>partiellement reussie</strong>." msgid "The request was <strong>refused</strong> by" -msgstr "" +msgstr "La demande est <strong>rejetée</strong> par" msgid "The request was <strong>successful</strong>." -msgstr "" +msgstr "La demande est <strong>réussie</strong>." msgid "The request was refused by the public authority" -msgstr "" +msgstr "La demande a été rejetée par l'autorité publique" msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions." -msgstr "" +msgstr "La demande que vous avez essayé de voir a été retiré. Il ya \\n plusieurs raisons pour lesquelles nous aurions fait cela, désolé nous ne pouvons pas être plus précis ici . Veuillez <a\\n href=\"{{url}}\">nous contacter </a>si vous avez des questions." msgid "The requester has abandoned this request for some reason" -msgstr "" +msgstr "Le demandeur a renoncé à cette demandepour une raison quelconque" msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and" -msgstr "" +msgstr "La réponse a votre demande a été <strong> retardée </strong> . Vous pouvez dire que \\n légalement ; l'organisme public aurait dû répondre \\n <strong>rapidement</strong> et " msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now" -msgstr "" +msgstr "La réponse a votre demande est <strong>très en retard </strong>. Vous pouvez dire que selon la loi , en toutes circonstances, l'autorité aurait dû répondre \\n maintenant " msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority." msgstr "Les fonctionnalités de recherche sont temporairement indisponibles. C'est pour cette raison que nous ne pouvons afficher les demandes d'information relative à cette institution." msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made." +msgstr "Les fonctionnalités de recherche sont temporairement indisponibles , donc nous ne pouvons pas afficher les demandes d'accès à l'information que cette personne a effectué" + +msgid "The {{site_name}} team." msgstr "" msgid "Then you can cancel the alert." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez annuler l'alerte" msgid "Then you can cancel the alerts." -msgstr "" +msgstr "après vous pouvez annuler les alertes " msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "après vous pouvez changer l'adresse mail utilisée sur {{site_name}}" msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous pouvez changer votre mot de passe sur {{site_name}}" msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous pouvez classer la réponse que vous avez obtenu à partir de" msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous pouvez télécharger un fichier zip {{info_request_title}}." msgid "Then you can log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous pouvez vous connecter à l'interface d'administration" msgid "Then you can play the request categorisation game." -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous pouvez jouer le jeu de catégorisation de demande." msgid "Then you can report the request '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous pouvez signaler la demande '{{title}}'" msgid "Then you can send a message to " -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous pouvez envoyer un message à" msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous pouvez vous connecter à {{site_name}}" msgid "Then you can update the status of your request to " -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous pouvez mettre à jour l'état de votre demande à" msgid "Then you can upload an FOI response. " -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous pouvez uploader une réponse " msgid "Then you can write follow up message to " -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous pouvez écrire un message suivi pour" msgid "Then you can write your reply to " -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous pouvez écrire votre réponse à" msgid "Then you will be following all new FOI requests." -msgstr "" +msgstr "Ensuite vous suiverez toutes les nouvelles demandes ." msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response." -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous serez averti à chaque fois '{{user_name}}' demande quelque chose ou obtient une réponse." msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search." -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous serez averti à chaque fois une nouvelle demande ou d'une réponse correspond à votre recherche." msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds." -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous serez averti à chaque fois qu'une demande réussit." msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'." -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous serez averti chaque fois que quelqu'un demande quelque chose ou obtient une réponse de '{{public_body_name}}'." msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated." -msgstr "" +msgstr "Ensuite, vous serez notifié à chaque fois que la demande '{{request_title}}' est mise à jour" msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." msgstr "Ensuite, vous serez autorisé à envoyer des demandes d'accès." msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." -msgstr "" +msgstr "Ensuite vôtre demande à {{public_body_name}} sera envoyée." msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." -msgstr "" +msgstr "Ensuite vôtre remarque sur {{info_request_title}} va être postée " msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "" +msgstr "Il y a {{count}} nouvelles annotations sur vôtre demande {{info_request}} . Suivez ce lien pour voir ce qu'ils ont écrit." msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" -msgstr "" +msgstr "Il ya plus <strong> d'une personne </strong> qui utilise ce site et qui a ce nom \\n , dont un est affiché ci dessous , peut etre vous cherchez une personne différente ." msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>." -msgstr "" +msgstr "Il ya une limite sur le nombre de demandes que vous pouvez faire en une journée, parce que nous ne voulons pas que les autorités publiques soient bombardés avec un grand nombre de demandes inappropriées. Si vous sentez que vous avez une bonne raison de demander que la limite soit levée pour vous, veuillez <a href='{{help_contact_path}}'>contacter nous</a>." msgid "There is {{count}} person following this request" msgid_plural "There are {{count}} people following this request" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il ya une personne suivant cette demande " +msgstr[1] "Il ya {{count}} personnes suivant cette demande " msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "Il y avait <strong> une erreur de transmission r</strong> ou autre , qui doit être réparée par l'équipe {{site_name}}." msgid "There was an error with the words you entered, please try again." -msgstr "" +msgstr "Il y a une erreur liée aux mots que vous avez saisies, veuillez réessayer." msgid "There were no requests matching your query." msgstr "Aucune demande d'information ne correspond à votre recherche." msgid "There were no results matching your query." -msgstr "" +msgstr "Aucun résultat correspondant à votre recherche." msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>" -msgstr "" +msgstr "Ils vont répondre <strong>par courrier</strong>" msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>" -msgstr "" +msgstr "Ils <strong>ne détiennent pas </strong> l'information <small>(peut-être qu'ils disent qui l'a )</small>" msgid "They have been given the following explanation:" -msgstr "" +msgstr "On leur a donné l'explication suivante:" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law" -msgstr "" +msgstr "Ils n'ont pas répondu à votre {{law_used_short}} demande {{title}} rapidement , normalement requis par la loi." msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law" -msgstr "" +msgstr "N'ont pas répondu à votre {{law_used_short}} demande {{title}}, \\n comme la loi l'oblige " msgid "Things to do with this request" -msgstr "" +msgstr "Choses à faire avec cette demande" msgid "Things you're following" -msgstr "" +msgstr "Choses que vous suivez" msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." msgstr "Cette institution n'existe plus." msgid "This comment has been hidden. See annotations to\\n find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response." -msgstr "" +msgstr "Ce commentaire a été caché . Voir les annotations ci dessous pour \\n savoir pourquoi. Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez<a href=\"{{url}}\">vous connecter </a> pour voir la réponse." msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:" msgstr "Cela couvre un très large spectre d'informations sur l'état de <strong>l'environnement naturel et construit par l'homme,</strong> comme par exemple :" msgid "This external request has been hidden" -msgstr "" +msgstr "Demande externe cachée" msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" -msgstr "" +msgstr "Ceci est une version textuelle de la demande d'accès à l'information \"{{request_title}}\". La dernière version complète est disponible en ligne à {{full_url}}" msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request" -msgstr "" +msgstr "Ceci est une version HTML d'une pièce jointe à la demande d'accès à l'information" msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." -msgstr "" +msgstr "C'est parce que {{title}} est une vieille demande qui a été \\n marquée pour ne plus recevoir de réponses." msgid "This is the first version." -msgstr "" +msgstr "Ceci est la première version." msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." -msgstr "" +msgstr "Ceci est votre propre demande, afin que vous recevrez automatiquement un e-mail dès que de nouvelles réponses arrivent" msgid "This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response." -msgstr "" +msgstr "Ce message sortant a été caché. Voir les commentaires pour \\n\t\t\t\t\t\tsavoir pourquoi. Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez <a href=\"{{url}}\">vous connecter </a>pour voir la réponse." msgid "This particular request is finished:" -msgstr "" +msgstr "Cette demande particulière est achevée:" msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" +msgstr "Cette personne n'a pas fait de demandes d'accès à l'information via de ce site" msgid "This person's annotations" -msgstr "" +msgstr "Les annotations de cette personne" msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "La demande d'accès a l'infromation de cette personne" +msgstr[1] "Les {{count}} demandes d'accès a l'infromation de cette personne" msgid "This person's {{count}} annotation" msgid_plural "This person's {{count}} annotations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Le commentaire de cette personne " +msgstr[1] "Les {{count}} commentaires de cette personne " msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>" -msgstr "" +msgstr "Cette demande <strong> nécessite une attention de l'administrateur </strong>" msgid "This request has already been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Cette demande a déjà été signalé à l'attention de l'administrateur" msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>." -msgstr "" +msgstr "Cette demande a <strong> un statut inconnu </strong>." msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request" -msgstr "" +msgstr "Cette demande a été <strong>cachée</strong> du site parce que l'administrateur la considere comme étant non liée au droit d'accès a l'information" msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious" -msgstr "" +msgstr "Cette demande a été <strong>cachée</strong> du site parce qu'un administrateur la considère comme contrariante" msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)" -msgstr "" +msgstr "Cette demande a été <strong>signalée</strong> (peut-être parce qu'elle est vexatoire, ou une demande de renseignements personnels)" msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below." -msgstr "" +msgstr "Cette demande a été <strong> retirée </strong> par la personne qui l'a fait . \\n Il ya peut etre une explication ci dessous ." msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>." -msgstr "" +msgstr "Cette demande a été marquée pour révision par les administrateurs du site, qui ne l'ont pas cachés à ce moment. Si vous pensez qu'elle doit être cachée , Veuillez <a href=\"{{url}}\">Nous contacter</a>." msgid "This request has been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Cette demande a été signalée " msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\"" -msgstr "" +msgstr "Cette demande a été définie par un administrateur de sorte à \" permettre à de nouvelles réponses de nobody\"" msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "Cette demande a eu une réponse inhabituelle, et <strong>necessite l'attention</strong> de l'équipe {{site_name}} ." msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Cette demande est cachée . Vous pouvez uniquement la voir parce que vous etes administrateur ." msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why." -msgstr "" +msgstr "Cette demande est masquée, uniquement le demandeur peut la voir.Veuillez <a href=\"{{url}}\">Nous contacter </a> si vous voulez en savoir plus " msgid "This request is still in progress:" -msgstr "" +msgstr "Cette demande est encore en cours:" msgid "This request requires administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Cette demande nécessite une attention de l'administrateur " msgid "This request was not made via {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "cette demande n'a pas été faite à travers {{site_name}}" msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response." -msgstr "" +msgstr "Cette réponse a été cachée. Voir les commentaires pour savoir pourquoi. \\n Si vous êtes le demandeur, alors vous pouvez <a href=\"{{url}}\">vous connecter</a> pour voir la réponse." msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more." -msgstr "" +msgstr "Ce tableau présente les détails techniques des événements internes qui ont eu lieu \\n à cette demande sur {{site_name}}. Cela pourrait être utilisé pour générer des informations sur \\n la vitesse avec laquelle les autorités répondent aux demandes, le nombre de demandes \\n qui nécessitent une réponse postale et bien plus encore." msgid "This user has been banned from {{site_name}} " -msgstr "" +msgstr "Cet utilisateur a été banni de {{site_name}}" msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}." -msgstr "" +msgstr "Ceci n'est pas possible parce qu'il existe deja un compte utilisant l'adresse mail {{email}}." msgid "To cancel these alerts" -msgstr "" +msgstr "Pour annuler ces alertes" msgid "To cancel this alert" -msgstr "" +msgstr "Pour annuler cette alerte" msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this." -msgstr "" +msgstr "Pour continuer, vous devez vous connecter ou créer un compte. Malheureusement, il \\n avait un problème technique en essayant de le faire." msgid "To change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Pour changer votre adresse e-mail utilisée sur {{site_name}}" msgid "To classify the response to this FOI request" -msgstr "" +msgstr "Pour classer la réponse à cette demande d'accès a l'information" msgid "To do that please send a private email to " -msgstr "" +msgstr "Pour ce faire, veuillez envoyer un courriel privé à" msgid "To do this, first click on the link below." -msgstr "" +msgstr "Pour ce faire, cliquez d'abord sur le lien ci-dessous." msgid "To download the zip file" -msgstr "" +msgstr "Pour télécharger le fichier zip" msgid "To follow all successful requests" -msgstr "" +msgstr "Pour suivre toutes les demandes réussies" msgid "To follow new requests" -msgstr "" +msgstr "Pour suivre les nouvelles demandes" msgid "To follow requests and responses matching your search" msgstr "Pour suivre les demandes d'information et les réponses correspondant à votre recherche" msgid "To follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Pour suivre toutes les demandes effectuées par '{{user_name}}'" msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Pour suivre les demandes effectuées a travers {{site_name}} a l'organisme publique '{{public_body_name}}'" msgid "To follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Pour suivre la demande '{{request_title}}'" msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." -msgstr "" +msgstr "Pour nous aider à maintenir ce site , une personne a mis a jour l'état de la \\n{{law_used_full}} demande {{title}} - que vous avez adressée à {{public_body}} - à \"{{display_status}}\" . Si vous êtes en désaccord avec leur catégorisation, s'il vous plaît mettre à jour le statut de nouveau vous-même à ce que vous croyez être plus précis." msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." -msgstr "" +msgstr "Pour faire savoira tout le monde , suivez ce lien et sélectionnez ensuite la case appropriée" msgid "To log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr "Pour vous connecter à l'interface Admin" msgid "To play the request categorisation game" -msgstr "" +msgstr "Pour jouer au jeu de catégorisation de demande" msgid "To post your annotation" -msgstr "" +msgstr "Pour soumettre votre annotation" msgid "To reply to " -msgstr "" +msgstr "Répondre à" msgid "To report this FOI request" -msgstr "" +msgstr "Pour signaler cette demande " msgid "To send a follow up message to " -msgstr "" +msgstr "Pour envoyer un message de suivi à" msgid "To send a message to " -msgstr "" +msgstr "Pour envoyer un message à" msgid "To send your FOI request" -msgstr "" +msgstr "Pour envoyer une demande d'accès à l'information " msgid "To update the status of this FOI request" -msgstr "" +msgstr "Pour mettre à jour l'état de cette demande " msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from " -msgstr "" +msgstr "Pour télécharger une réponse, vous devez être connecté en utilisant une adresse e-mail de" msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below." msgstr "Pour utiliser la recherche avancée, associez les termes et les étiquettes comme indiqué dans les conseils ci-dessous." msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." -msgstr "" +msgstr "Pour afficher l'adresse email que nous utilisons pour envoyer des demandes d'accès à l'information {{public_body_name}}, veuillez saisir ces mots." msgid "To view the response, click on the link below." -msgstr "" +msgstr "Pour voir la réponse, cliquez sur le lien ci-dessous." msgid "To {{public_body_link_absolute}}" -msgstr "" +msgstr "à {{public_body_link_absolute}}" msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "à:" msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" msgid "Too many requests" -msgstr "" +msgstr "Trop de demandes " msgid "Top search results:" msgstr "Résultats les plus pertinents :" msgid "Track thing" -msgstr "" +msgstr "Suivre chose" msgid "Track this person" -msgstr "" +msgstr "Suivre cette personne" msgid "Track this search" -msgstr "" +msgstr "Suivre cette recherche" msgid "TrackThing|Track medium" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track medium" msgid "TrackThing|Track query" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track query" msgid "TrackThing|Track type" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track type" msgid "Turn off email alerts" -msgstr "" +msgstr "Désactiver les alertes e-mail" msgid "Tweet this request" msgstr "Partager cette demande d'information sur Twitter" @@ -2558,43 +2564,43 @@ msgid "URL name can't be blank" msgstr "Le champs URL ne peut être vide" msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Impossible de changer l'adresse email sur {{site_name}}" msgid "Unable to send a reply to {{username}}" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'envoyer une réponse à {{username}}" msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'envoyer un message de suivi à {{username}}" msgid "Unexpected search result type" -msgstr "" +msgstr "Type de résultat de recherche inattendu" msgid "Unexpected search result type " -msgstr "" +msgstr "Type de résultat de recherche inattendu" msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out." -msgstr "" +msgstr "Malheureusement, nous ne connaissons pas l'adresse email pour cette autorité, nous ne pouvons pas valider ça. \\n Veuillez {{url}}\">Nous contacter</a> pour règler ça." msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" -msgstr "" +msgstr "Malheureusement, nous n'avons pas d'adresse {{info_request_law_used_full}} pour" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Inconnu" msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "désabonner" msgid "Unusual response." -msgstr "" +msgstr "Réponse intattendue" msgid "Update the status of this request" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour l'état de cette demande" msgid "Update the status of your request to " -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour l'état de cette demande à" msgid "Upload FOI response" -msgstr "" +msgstr "Uploader une réponse" msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>" msgstr "Utilisez OR (en majuscules) pour indiquer que l'ordre des mots n'importe pas, \\n\\n par exemple, <code><strong>sénat OR assemblée</strong></code>" @@ -2603,82 +2609,82 @@ msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Li msgstr "Utilisez les guillemets pour une expression exacte, par exemple, <code><strong>\"Conseil de l'europe\"</strong></code>" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" msgid "User info request sent alert" -msgstr "" +msgstr "Alerte envoyée" msgid "User – {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur– {{name}}" msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" -msgstr "" +msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" msgid "User|About me" -msgstr "" +msgstr "User|About me" msgid "User|Address" -msgstr "" +msgstr "User|Address" msgid "User|Admin level" -msgstr "" +msgstr "User|Admin level" msgid "User|Ban text" -msgstr "" +msgstr "User|Ban text" msgid "User|Dob" -msgstr "" +msgstr "User|Dob" msgid "User|Email" -msgstr "" +msgstr "User|Email" msgid "User|Email bounce message" -msgstr "" +msgstr "User|Email bounce message" msgid "User|Email bounced at" -msgstr "" +msgstr "User|Email bounced at" msgid "User|Email confirmed" -msgstr "" +msgstr "User|Email confirmed" msgid "User|Hashed password" -msgstr "" +msgstr "User|Hashed password" msgid "User|Last daily track email" -msgstr "" +msgstr "User|Last daily track email" msgid "User|Locale" -msgstr "" +msgstr "User|Locale" msgid "User|Name" -msgstr "" +msgstr "User|Name" msgid "User|No limit" -msgstr "" +msgstr "User|No limit" msgid "User|Receive email alerts" -msgstr "" +msgstr "User|Receive email alerts" msgid "User|Salt" -msgstr "" +msgstr "User|Salt" msgid "User|Url name" -msgstr "" +msgstr "User|Url name" msgid "Version {{version}}" -msgstr "" +msgstr "Version {{version}}" msgid "View FOI email address" -msgstr "" +msgstr "Voir les adresses mail " msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Voir l'adresse mail pour '{{public_body_name}}'" msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "voir l'adresse mail pour {{public_body_name}}" msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" -msgstr "" +msgstr "Voir les demandes faites par {{user_name}}:" msgid "View and search requests" msgstr "Visualiser et parcourir les demandes d'information" @@ -2687,313 +2693,326 @@ msgid "View authorities" msgstr "Voir institutions publiques" msgid "View email" -msgstr "" +msgstr "Voir mail :" msgid "View requests" msgstr "Voir requêtes" msgid "Waiting clarification." -msgstr "" +msgstr "En attente de clarification" msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request." -msgstr "" +msgstr "En attente <strong>d'une révision interne</strong> par {{public_body_link}} a propos de leur gestion de la demande." msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request" -msgstr "" +msgstr "En attente de l'autorité administrative pour compléter une révision interne de leur gestion de la demande" msgid "Waiting for the public authority to reply" -msgstr "" +msgstr "En attente de la réponse de l'autorité administrative" msgid "Was the response you got to your FOI request any good?" +msgstr "Est ce que vous êtes satisfait de la réponse que vous avez eu ?" + +msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users." msgstr "" -msgid "We do not have a working request email address for this authority." +msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users." msgstr "" +msgid "We do not have a working request email address for this authority." +msgstr "Nous n'avons pas d'adresse email valide pour cette autorité." + msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." -msgstr "" +msgstr "Nous ne disposons pas d'adresse {{law_used_full}} pour {{public_body_name}}." msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know." -msgstr "" +msgstr "Nous ne savons pas si la réponse la plus récente à cette demande contient l'information \\n ou non \\n –\\n\tsi vous etes {{user_link}} veuillez <a href=\"{{url}}\">vous connecter</a> et laisser nous savoir." msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). " -msgstr "" -"Nous ne communiquerons pas votre adresse e-mail sauf si vous nous y \n" -" autorisez ou si la loi nous y oblige (<a href=\"{{url}}\">détails</a>). " +msgstr "Nous ne communiquerons pas votre adresse e-mail sauf si vous nous y autorisez ou si la loi nous y oblige (<a href=\"{{url}}\">détails</a>). " msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "" +msgstr "Nous ne communiquerons pas votre adresse e-mail sauf si vous nous y autorisez ou si la loi nous y oblige." msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "" +msgstr "Nous ne communiquerons pas vos adresses e-mail sauf si vous nous y autorisez ou si la loi nous y oblige" msgid "We're waiting for" -msgstr "" +msgstr "Nous attendons" msgid "We're waiting for someone to read" -msgstr "" +msgstr "Nous attendons qu'une personne lise" msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." -msgstr "" +msgstr "Nous avons envoyé un email à votre nouvelle adresse email. Vous devez cliquer sur le lien là dedans \\n avant que votre adresse e-mail sera changé." msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue." -msgstr "" +msgstr "Nous avons envoyé un email . Vous devez cliquer sur le lien dans \\n pour pouvoir continuer." msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password." -msgstr "" +msgstr "Nous vous avons envoyé un email , cliquez sur le lien qu'il contient pour changer votre mot de passe" msgid "What are you doing?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce que vous faites?" msgid "What best describes the status of this request now?" -msgstr "" +msgstr "Quelle est la meilleure description de l'état de votre demande ?" msgid "What information has been released?" msgstr "Quelles informations ont été rendues publiques ?" msgid "What information has been requested?" -msgstr "" +msgstr "Quelles sont les informations qui ont été demandées?" msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." -msgstr "" +msgstr "Quand vous y arrivez, veuillez mettre à jour le statut et dire si la réponse \\n contient une information utile." msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:" -msgstr "" +msgstr "Lorsque vous recevez la réponse sur papier, s'il vous plaît aidez \\n les autres à découvrir ce qu'elle contient:" msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request." -msgstr "" +msgstr "Lorsque vous aurez terminé, <strong> Revenez ici </ strong>, <a href=\"{{url}}\"> actualisez cette page </a> et déposez votre nouvelle demande." msgid "Which of these is happening?" -msgstr "" +msgstr "Lequel se passe " msgid "Who can I request information from?" msgstr "A qui puis-je faire une demande d'information ?" msgid "Withdrawn by the requester." -msgstr "" +msgstr "retirée par le demandeur " msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "Wk" msgid "Would you like to see a website like this in your country?" msgstr "Soutenez-vous la création d'un site similaire dans votre pays ?" msgid "Write a reply" -msgstr "" +msgstr "écrire une réponse " msgid "Write a reply to " -msgstr "" +msgstr "écrire une réponse à" msgid "Write your FOI follow up message to " -msgstr "" +msgstr "Ecrire votre message de suivi à" msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>." -msgstr "" +msgstr "Formulez votre demande en langage <strong>simple et precis </strong>." msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Vous" msgid "You are already following new requests" -msgstr "" +msgstr "Vous suivez déjà de nouvelles demandes" msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Vous suivez déjà les demandes à {{public_body_name}}" msgid "You are already following things matching this search" -msgstr "" +msgstr "Vous suivez déjà ce qui correspond à cette recherche" msgid "You are already following this person" -msgstr "" +msgstr "Vous suivez déjà cette personne" msgid "You are already following this request" -msgstr "" +msgstr "Vous suivez déjà cette demande" msgid "You are already following updates about {{track_description}}" -msgstr "" +msgstr "Vous suivez déjà mises à jour sur {{track_description}}" msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." -msgstr "" +msgstr "Vous suivez actuellement des notifications a propos des nouvelles activités sur votre mur par email." msgid "You are following all new successful responses" -msgstr "" +msgstr "vous suivez toutes les nouvelles réponses réussies" msgid "You are no longer following {{track_description}}." -msgstr "" +msgstr "Vous ne suivez plus {{track_description}}." msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about {{track_description}}" -msgstr "" +msgstr "vous <a href=\"{{wall_url_user}}\">suivez </a>maintenant les mises à jour concernant {{track_description}}" msgid "You can <strong>complain</strong> by" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez <strong>vous plaindre</strong> en " msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez modifier les demandes et les utilisateurs que vous suivez sur <a href=\"{{profile_url}}\">votre profil</a>." msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez avoir cette page dans un format electronique en tant que partie du fichier JSON principal . Voir <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>." msgid "You can only request information about the environment from this authority." msgstr "Vous ne pouvez demander des informations concernant l'environnement pour cette institution." msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " -msgstr "" +msgstr "Vous avez une nouvelle réponse à la demande {{law_used_full}} " msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem" msgstr "Vous avez identifié un bogue. Merci de <a href=\"{{contact_url}}\">nous contacter</a> pour nous signaler ce problème" msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." -msgstr "" +msgstr "Vous avez atteint la limite du nombre des nouvelles demandes. Les utilisateurs sont normalement limités à {max_requests_per_user_per_day}} demandes par jour . Vous serez en mesure de faire une autre demande dans {{can_make_another_request}}." msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez jamais effectué de demandes d'accès à l'information en utilisant ce site" msgid "You have now changed the text about you on your profile." -msgstr "" +msgstr "Vous avez changé votre description personnelle " msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Vous avez changé votre adresse mail utilisée dans {{site_name}}" msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below." -msgstr "" +msgstr "Vous avez essayé de vous inscrire sur {{site_name}}, alors que vous avez \\n déjà un compte. Votre nom et mot de passe ont été \\n laissés comme ils étaient auparavant. \\n\\n S'il vous plaît cliquer sur le lien ci-dessous." msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address." -msgstr "" +msgstr "Vous savez ce qui a causé l'erreur et pouvez <strong>recommender une solution </strong> , une adresse mail valide par exemple." msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez <strong> inclure des pièces jointes </ strong>. Si vous souhaitez joindre un fichier \\n trop volumineux pour le courrier électronique, utiliser le formulaire ci-dessous." msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." -msgstr "" +msgstr "Vous pourrez peut-être trouver \\n un sur leur site Web ou en leur téléphonant et demander. Si vous parvenez \\n en trouver un, alors s'il vous plaît <a href=\"{{help_url}}\">contactez nous </a>." msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>." -msgstr "" +msgstr "Vous pourrez peut-être trouver \\n un sur leur site Web ou en leur téléphonant et demander. Si vous parvenez \\n en trouver un, alors s'il vous plaît <a href=\"{{help_url}}\">contactez nous </a>." msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." -msgstr "" +msgstr "Vous devez être connectés pour changer votre description personnelle" msgid "You need to be logged in to change your profile photo." -msgstr "" +msgstr "Vous devez être connectés pour changer votre photo de profil " msgid "You need to be logged in to clear your profile photo." -msgstr "" +msgstr "Vous devez être connectés pour supprimer votre photo de profil" msgid "You need to be logged in to edit your profile." -msgstr "" +msgstr "Vous devez être connectés pour modifier votre profil" msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request." -msgstr "" +msgstr "Vous avez dejà utilisé le même commentaire pour cette demande ." msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:" -msgstr "" +msgstr "Vous devriez avoir reçu une copie de la demande par e-mail, et vous pouvez répondre \\n en <strong> répondant simplement </ strong> à cet email. Pour plus de facilité voici l'adresse:" msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private." -msgstr "" +msgstr "Vous voulez <strong>donner votre adresse postale </strong>en privé à l'autorité administrative." msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts." -msgstr "" +msgstr "Vous serez incapable de faire de nouvelles demandes, envoyer des suivis, ajouter des annotations ou \\n envoyer des messages à d'autres utilisateurs. Vous pouvez continuer à voir d'autres demandes, et recevoir \\n \\n des alertes e-mail." msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" -msgstr "" +msgstr "Vous ne recevrez plus des mises à jour pour ces alertes " msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>" -msgstr "" +msgstr "Vous allez recevoir des mails de mise à jour concernant {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\"> vous préférez ne pas recevoir de emails?</a>" msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification." +msgstr "Vous ne pourrez obtenir une réponse à votre demande que si vous envoyer une \\n clarification." + +msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further." msgstr "" msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>" -msgstr "" +msgstr "Vous y etes . <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continuer l'evoi de votre demande </a>" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Vous attendez depuis longtemps une réponse à votre demande d'accès à l'information -" msgid "You're not following anything." -msgstr "" +msgstr "Vous ne suivez rien ." msgid "You've now cleared your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Vous avez supprimé votre photo de profil" msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>." -msgstr "" +msgstr "Votre <strong>nom va apparaître publiquement</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">pourqoi?</a>)\\n dans ce site et les moteurs de recherche . Si vous \\n vous pensez à utiliser un pseudo veuillez \\n <a href=\"{{help_url}}\">Lire ça </a>." msgid "Your annotations" -msgstr "" +msgstr "Vos commentaires " msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." -msgstr "" +msgstr "Vos coordonnées, y compris votre adresse e-mail, n'ont été données à personne." msgid "Your e-mail:" -msgstr "" +msgstr "Votre e-mail:" msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message." -msgstr "" +msgstr "Votre suivi n'a pas été envoyé parce que cette demande a été arrêté afin de prévenir le spam. Veuillez <a href=\"{{url}}\">nous contacter</a>si vous voulez vraiment envoyer un message de suivi." msgid "Your follow up message has been sent on its way." -msgstr "" +msgstr "Votre message de suivi à été envoyé ." msgid "Your internal review request has been sent on its way." -msgstr "" +msgstr "Votre demande de révision interne a été envoyée " msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "" +msgstr "Votre message a été envoyé . Merci de prendre contact! Nous reviendrons vers avec bientôt" msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent" -msgstr "" +msgstr "Votre message à {{recipient_user_name}} a été envoyé" msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" -msgstr "" +msgstr "Votre message à {{recipient_user_name}} a été envoyé!" msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>" -msgstr "" +msgstr "Votre message va apparaitre dans les <strong>Moteurs de recherche</strong>" msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>." -msgstr "" +msgstr "Votre nom et remarque vont apparaitre dans <strong>les moteurs de recherche</strong>." msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)." -msgstr "" +msgstr "Votre nom , demande et toute réponse vont apparaître dans les <strong>moteurs de recherche </strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)." msgid "Your name:" -msgstr "" +msgstr "Votre nom:" msgid "Your original message is attached." -msgstr "" +msgstr "Votre message original est attaché" msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "Votre mot de passe a été changé" msgid "Your password:" -msgstr "" +msgstr "Votre mot de passe :" msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}." +msgstr "Votre photo va apparaitre publiquement <strong> sur internet </strong> ,\\n a chaque fois que vous changez quelque chose sur {{site_name}}." + +msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators." msgstr "" -msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" +msgid "Your request on {{site_name}} hidden" msgstr "" +msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" +msgstr "Votre demande est appelée {{info_request}} . En laissant tout le monde savoir si vous avez obtenu l'information nous aidera a suivre " + msgid "Your request:" -msgstr "" +msgstr "Votre demande:" msgid "Your response to an FOI request was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Votre réponse n'a pas été délivrée" msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions." -msgstr "" +msgstr "Votre réponse va <strong>apparaître sur l'internet </strong>, <a href=\"{{url}}\">lire pourquoi</a> et répondre aux autres questions." msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request." -msgstr "" +msgstr "Vos idées sur ce que les <strong>administrateurs</strong> de {{site_name}} devraient faire a propos de la demande." msgid "Your {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Votre {{count}} demande d'accès à l'information" +msgstr[1] "Vos {{count}} demandes d'accès à l'information" msgid "Your {{count}} annotation" msgid_plural "Your {{count}} annotations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Votre {{count}} remarque" +msgstr[1] "Vos {{count}} remarques" msgid "Your {{site_name}} email alert" -msgstr "" +msgstr "Votre alerte mail de {{site_name}}" msgid "Yours faithfully," msgstr "Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l'assurance de mes salutations distinguées," @@ -3001,26 +3020,29 @@ msgstr "Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l'assurance de mes salutatio msgid "Yours sincerely," msgstr "Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l'assurance de mes salutations distinguées," -msgid "[FOI #{{request}} email]" +msgid "Yours," msgstr "" +msgid "[FOI #{{request}} email]" +msgstr "[FOI #{{request}} email]" + msgid "[{{public_body}} request email]" -msgstr "" +msgstr "[{{public_body}} request email]" msgid "[{{site_name}} contact email]" -msgstr "" +msgstr "[{{site_name}} contact email]" msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" -msgstr "" +msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Remarque: Le texte ci-dessus a été mal codé, et les caractères étranges sont supprimés ]" msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." -msgstr "" +msgstr "un résumé d'une ligne de l'information que vous demandez, \\n\t\t\te.g." msgid "admin" msgstr "admin" msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}" msgid "all requests" msgstr "toutes les demandes" @@ -3029,34 +3051,34 @@ msgid "also called {{public_body_short_name}}" msgstr "aussi appelé {{public_body_short_name}}" msgid "an anonymous user" -msgstr "" +msgstr "un utilisateur anonyme" msgid "and" msgstr "et" msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?" -msgstr "" +msgstr "Et mettre à jour par conséquent. Peut être <strong>vous</strong> voudriez nous aider en faisant ça?" msgid "and update the status." -msgstr "" +msgstr "et mettre à jour l'état" msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>" -msgstr "" +msgstr "Et on va suggérer <strong>quoi faire après</strong>" msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>" -msgstr "" +msgstr "Toutes <a href=\"/list\">les nouvelles demandes</a>" msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>" -msgstr "" +msgstr "toutes <a href=\"/list/successful\">les demandes réussies</a>" msgid "anything" -msgstr "" +msgstr "tout" msgid "are long overdue." -msgstr "" +msgstr "sont en retard" msgid "at" -msgstr "" +msgstr "à" msgid "authorities" msgstr "institutions" @@ -3065,88 +3087,88 @@ msgid "awaiting a response" msgstr "en attente d'une réponse" msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’" -msgstr "" +msgstr "Commençant par ‘{{first_letter}}’" msgid "between two dates" msgstr "entre deux dates" msgid "but followupable" -msgstr "" +msgstr "Mais suivable" msgid "by" -msgstr "" +msgstr "par" msgid "by <strong>{{date}}</strong>" -msgstr "" +msgstr "par <strong>{{date}}</strong>" msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "par {{public_body_name}} à {{info_request_user}} le {{date}}." msgid "by {{user_link_absolute}}" -msgstr "" +msgstr "par {{user_link_absolute}}" msgid "comments" msgstr "commentaires" msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them." -msgstr "" +msgstr "contenant votre adresse postale, et en leur demandant de répondre à cette demande. \\n Ou vous pouvez leur téléphoner." msgid "details" msgstr "détails" msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" -msgstr "" +msgstr "display_status n'est valide que pour les messages entrant et sortant pour le moment" msgid "during term time" -msgstr "" +msgstr "pendant l'année scolaire" msgid "edit text about you" -msgstr "" +msgstr "modifier votre description personnelle" msgid "even during holidays" -msgstr "" +msgstr "même pendant les vacances" msgid "everything" msgstr "tout" msgid "external" -msgstr "" +msgstr "Externe" msgid "has reported an" -msgstr "" +msgstr "à reporté un " msgid "have delayed." -msgstr "" +msgstr "ont retardé" msgid "hide quoted sections" -msgstr "" +msgstr "cacher les sections citées" msgid "in term time" -msgstr "" +msgstr "en période scolaire" msgid "in the category ‘{{category_name}}’" -msgstr "" +msgstr "dans la catégorie ‘{{category_name}}’" msgid "internal error" -msgstr "" +msgstr "Erreur interne" msgid "internal reviews" msgstr "révisions internes" msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>." -msgstr "" +msgstr "est <strong>en attente de votre clarification </strong>." msgid "just to see how it works" -msgstr "" +msgstr "Juste pour voir comment ça marche" msgid "left an annotation" -msgstr "" +msgstr "a laissé une remarque" msgid "made." -msgstr "" +msgstr "faites." msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’" -msgstr "" +msgstr "correspondant au tag ‘{{tag_name}}’" msgid "messages from authorities" msgstr "messages des institutions" @@ -3155,25 +3177,25 @@ msgid "messages from users" msgstr "messages des utilisateurs" msgid "move..." -msgstr "" +msgstr "déplacer" msgid "no later than" -msgstr "" +msgstr "au plus tard" msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." -msgstr "" +msgstr "n'existe plus . Si vous essayer de faire ça a partir de la page de demande , essayer de répondre un un message en particulier plutôt que d'envoyer \\n un suivi général. Si vous avez besoin de faire un suivi général, et vous saviez \\ n quel e-mail ira à la bonne place, s'il vous plaît <a href=\"{{url}}\">Envoyez le nous </a>." msgid "normally" -msgstr "" +msgstr "normalement" msgid "not requestable due to: {{reason}}" -msgstr "" +msgstr "non demandable en raison de: {{reason}}" msgid "please sign in as " -msgstr "" +msgstr "veuillez vous connecter en tant que " msgid "requesting an internal review" -msgstr "" +msgstr "Solliciter une révision interne " msgid "requests" msgstr "demandes" @@ -3182,25 +3204,25 @@ msgid "requests which are {{list_of_statuses}}" msgstr "demandes qui sont" msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." -msgstr "" +msgstr "réponse ayant besoin d'attention de l'administrateur. Jetez un oeil, et répondez à cet \\n email pour leur faire savoir ce que vous allez faire à ce sujet." msgid "send a follow up message" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un message de suivi " msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Envoyée à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} Le {{date}}." msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA" -msgstr "" +msgstr "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA" msgid "show quoted sections" -msgstr "" +msgstr "Afficher les sections citées" msgid "sign in" -msgstr "" +msgstr "Connexion" msgid "simple_date_format" -msgstr "" +msgstr "simple_date_format" msgid "successful" msgstr "fructueux/se" @@ -3209,10 +3231,10 @@ msgid "successful requests" msgstr "demandes qui ont abouti" msgid "that you made to" -msgstr "" +msgstr "Que vous avez fait à " msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "l'adresse principale de l'agent d'accès a l'information au sein de {{public_body}}" #. This phrase completes the following sentences: #. Request an internal review from... @@ -3220,40 +3242,40 @@ msgstr "" #. Send a public reply to... #. Don't want to address your message to... ? msgid "the main FOI contact at {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "L'agent d'acces l'information au sein de {{public_body}}" msgid "the requester" -msgstr "" +msgstr "Le demandeur" msgid "the {{site_name}} team" -msgstr "" +msgstr "L'équipe {{site_name}}" msgid "to read" -msgstr "" +msgstr "à lire " msgid "to send a follow up message." -msgstr "" +msgstr "Pour envoyer un message de suivi ." msgid "to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "à {{public_body}}" msgid "unexpected prominence on request event" -msgstr "" +msgstr "Importance inattendue de la demande " msgid "unknown reason " -msgstr "" +msgstr "raison inconnue" msgid "unknown status " -msgstr "" +msgstr "état inconnu" msgid "unresolved requests" msgstr "demandes qui n'ont pas encore abouti" msgid "unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "se désabonner" msgid "unsubscribe all" -msgstr "" +msgstr "désabonner tout " msgid "unsuccessful" msgstr "infructueux/se" @@ -3262,7 +3284,7 @@ msgid "unsuccessful requests" msgstr "demandes qui n'ont pas abouti" msgid "useful information." -msgstr "" +msgstr "information utile" msgid "users" msgstr "utilisateurs" @@ -3280,8 +3302,8 @@ msgstr[1] "{{count}} Liberté de pouvoir faire des demandes d'informations sur { msgid "{{count}} person is following this authority" msgid_plural "{{count}} people are following this authority" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{{count}} personne suit cette autorité administrative" +msgstr[1] "{{count}} personnes suivent cette autorité administrative " msgid "{{count}} request" msgid_plural "{{count}} requests" @@ -3294,19 +3316,19 @@ msgstr[0] "{{count}} demande réalisée." msgstr[1] "{{count}} demandes réalisées." msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request." -msgstr "" +msgstr "{{existing_request_user}} a dejà effectué la même demande le {{date}}. Vous pouvez soit voir la <a href=\"{{existing_request}}\">demande existante </a>,\\n ou modifier les details ci dessous pour faire une nouvelle demande similaire ." msgid "{{info_request_user_name}} only:" -msgstr "" +msgstr "{{info_request_user_name}} uniquement:" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "{{law_used_full}} demande - {{title}}" msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "{{law_used_full}} demande - {{title}}" msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{law_used}} demandes à {{public_body}}" msgid "{{length_of_time}} ago" msgstr "depuis {{length_of_time}}" @@ -3315,64 +3337,64 @@ msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'" msgstr "{{list_of_things}} correspondant au texte '{{search_query}}'" msgid "{{number_of_comments}} comments" -msgstr "" +msgstr "{{number_of_comments}} commentaires" msgid "{{public_body_link}} answered a request about" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_link}} a répondu à une demande sur" msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_link}} a reçu une demande sur " msgid "{{public_body_name}} only:" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_name}} uniquement:" msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." -msgstr "" +msgstr "{{public_body}} vous a demandé de clarifier une partie de votre {{law_used}} demande." msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" msgstr "{{public_body}} a répondu à {{user_name}}" msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." -msgstr "" +msgstr "{{reason}}, Veuillez vous connecter ou créer un nouveau compte." msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" msgstr "{{search_results}} correspondant à '{{query}}'" msgid "{{site_name}} blog and tweets" -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} blog et tweets" msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:" msgstr "{{site_name}} gère les demandes adressées à {{number_of_authorities}} institutions, dont :" msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority." -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} Envoi de nouvelles demandes <strong>{{request_email}}</strong> pour cette autorité." msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:" msgstr "Les utilisateurs de {{site_name}} ont envoyé {{number_of_requests}} demandes, dont :" msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>" -msgstr "" +msgstr "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>" msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{title}} - Une demande d'accès à l'information à {{public_body}}" msgid "{{user_name}} (Account suspended)" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} (Compte suspondu)" msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} - Demandes d'accès à l'information" msgid "{{user_name}} - user profile" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} - profil de l'utilisateur" msgid "{{user_name}} added an annotation" msgstr "{{user_name}} a ajouté une annotation" msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} a commenté votre {{law_used_short}} \\ndemande. Suivez ce lien pour voir ce qu'il a ecrit " msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} a utilisé {{site_name}} pour vous envoyer le message ci-dessous." msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" msgstr "{{user_name}} a envoyé un message de relance à {{public_body}}" @@ -3381,10 +3403,10 @@ msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" msgstr "{{user_name}} a envoyé une demande à {{public_body}}" msgid "{{username}} left an annotation:" -msgstr "" +msgstr "{{username}} a laissé une remarque:" msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" -msgstr "" +msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) a fait cette {{law_used_full}} demande (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) à {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" -msgstr "" +msgstr "{{user}} a fait cette {{law_used_full}} demande" |
