aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/fr_CA/app.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/fr_CA/app.po')
-rw-r--r--locale/fr_CA/app.po314
1 files changed, 160 insertions, 154 deletions
diff --git a/locale/fr_CA/app.po b/locale/fr_CA/app.po
index e26dd2cbd..7b54f7238 100644
--- a/locale/fr_CA/app.po
+++ b/locale/fr_CA/app.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# Benoît Simard <contact@bsimard.com>, 2013
# David Cabo <david.cabo@gmail.com>, 2013
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
+# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# pierre chrzanowski <pierre.chrzanowski@gmail.com>, 2013
# pierre chrzanowski <pierre.chrzanowski@gmail.com>, 2013
# radhouane fazai <radhouanef@gmail.com>, 2013
@@ -22,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:14+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/fr_CA/)\n"
"Language: fr_CA\n"
@@ -142,30 +143,24 @@ msgstr "*inconnu*"
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ",\\n\\n\\n\\nSincèrement,\\n\\n{{user_name}}"
-msgid "- or -"
-msgstr "- ou -"
-
-msgid "1. Select an authority"
-msgstr "1. Choisissez un organisme gouvernemental"
-
-msgid "1. Select authorities"
-msgstr ""
-
-msgid "2. Ask for Information"
-msgstr "2. Demandez une information"
-
-msgid "3. Now check your request"
-msgstr "3. Vérifiez votre demande"
-
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Voir tous les organismes</a>."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Ajouter une annotation</a> (pour aider le demandeur ou les autres)"
+msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>"
+msgstr "<strong>Note de confidentialité:</strong> Si vous voulez demander des informations privées sur \\n vous-même, <a href=\"{{url}}\">cliquez ici</a>."
+
+msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want."
+msgstr "Soyez <strong>précis</strong>, vous aurez plus de chance d'obtenir ce que vous voulez (<a href=\"{{url}}\">pourquoi?</a>)."
+
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Connectez-vous</a> pour modifier votre mot de passe, vos abonnements, etc. ({{user_name}} only)"
+msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>."
+msgstr "Si vous envisagez d'utiliser un pseudonyme, \\n veuillez <a href=\"{{url}}\">lire ceci</a>."
+
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>C'est fait! Merci de votre aide.</p><p>Vous pouvez aussi <a href=\"{{helpus_url}}\">aider</a> {{site_name}} autrement.</p>"
@@ -214,19 +209,13 @@ msgstr "<p>Vous n'avez pas à inclure votre adresse courriel à la demande afin
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Votre demande contient un <strong> code postal</strong>. À moins que cela ne soit directement relié à l'information demandée, veuillez retirer toute indication d'adresse puisque ces informations <strong>apparaîtront publiquement sur Internet</strong>.</p>"
-msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr "<p>Votre demande a été <strong>envoyée</strong>!</p>\\n<p><strong>Nous vous enverrons un courriel</strong> lorsque nous recevrons une réponse ou lorsque le délai de {{late_number_of_days}} jours calendriers sera \\n écoulé.</p>\\nSi vous souhaitez écrire au sujet de cette demande (par exemple dans un forum ou un blog), veuillez ajouter un lien vers cette page et ajouter une \\n annotation (voir ci-dessous) pour en informer les autres utilisateurs.</p>"
-
-msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
-msgstr ""
-
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p> {{site_name}} est en maintenance pour le moment. Vous pouvez seulement voir les demandes existantes. Vous ne pouvez en formuler de nouvelles, ajouter un suivi, des commentaires, ou changer de toute autre façon la base de données.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr "<small> Si vous utilisez un service de courriel sur le web ou des filtres de \"courrier indésirable\", veuillez aussi vérifier vos dossiers de courrier indésirable. Parfois, nos messages sont marqués de cette façon.</small></p>"
-msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
+msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No!</a>"
msgstr "<strong>Puis-je demander des informations sur moi-même?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">Non! (cliquez ici pour plus de détails)</a>"
msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
@@ -262,6 +251,9 @@ msgstr "<strong>Toutes les informations</strong> ont été envoyées"
msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Autre chose</strong>, comme clarifier, inciter et remercier"
+msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgstr ""
+
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>Soyez attentifs!</strong> Pour utiliser ces données de façon responsable, vous devez \\n avoir une bonne connaissance du comportement des utilisateurs de {{site_name}}. Comment, \\n pourquoi et par qui les demandes sont catégorisées n'est pas explicité. Vous aurez également besoin de comprendre la loi relative aux demandes d'accès aux documents et la \\n façon dont les organismes publics la suivent. Veuillez \\n<a href=\"{{contact_path}}\">nous contacter </a> si vous avez des questions."
@@ -280,9 +272,6 @@ msgstr "<strong>Remarque:</strong> Vous vous envoyez un message, sans doute \\n
msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "<strong>Remarque:</strong> Nous allons vous envoyer un courriel à votre nouvelle adresse. Suivez les instructions qui s'y trouveront pour confirmer le changement de votre adresse courriel."
-msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
-msgstr "<strong>Note de confidentialité:</strong> Si vous voulez demander des informations privées sur \\n vous-même, <a href=\"{{url}}\">cliquez ici</a>."
-
msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Note de confidentialité :</strong> Votre photo apparaîtra publiquement sur Internet\\n chaque fois que vous ferez quelque chose sur {{site_name}}."
@@ -295,6 +284,12 @@ msgstr "<strong>Certaines informations</strong> ont été envoyées "
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Remerciez</strong> l'organisme ou "
+msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
+msgstr ""
+
+msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
+msgstr ""
+
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>n'avait pas </strong> les informations demandées."
@@ -319,6 +314,9 @@ msgstr "L'historique complet de mes demandes d'accès aux documents et de mes co
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Une nouvelle demande, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, a été envoyée à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} le {{date}}."
+msgid "A one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
+msgstr "un court résumé du document ou de l'information que vous demandez, \\n\t\t\tpar exemple"
+
msgid "A public authority"
msgstr "Un organisme gouvernemental"
@@ -349,8 +347,8 @@ msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
-msgid "Add an annotation"
-msgstr "Ajouter une annotation"
+msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
+msgstr ""
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Ajouter une annotation à votre demande avec des citations ou \\n un <strong> résumé de la réponse</strong>."
@@ -379,7 +377,7 @@ msgstr "Conseils pour une recherche avancée"
msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "Des conseils pour déterminer si <strong>le refus est légal</strong> et pour formuler une plainte s'il ne l'est pas."
-msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
+msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
msgstr "L'air, l'eau, les sols, la flore et la faune (y compris la manière dont ils influencent \\n les êtres humains)"
msgid "All of the information requested has been received"
@@ -478,6 +476,9 @@ msgstr "En attente de révision interne."
msgid "Awaiting response."
msgstr "En attente d'une réponse."
+msgid "Banned users cannot edit their profile"
+msgstr ""
+
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
@@ -616,6 +617,9 @@ msgstr "Comment|Locale"
msgid "Comment|Visible"
msgstr "Comment|Visible"
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Mot de passe: (confirmation)"
+
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Confirmer que vous souhaitez suivre toutes les demandes réussies d'accès aux documents"
@@ -673,13 +677,16 @@ msgstr "Impossible d'identifier la demande à partir de l'adresse courriel"
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Nous ne pouvons utiliser le fichier image que vous nous avez soumis. Nous acceptons les fichiers PNG, JPEG et GIF, ainsi qu'un grand nombre d'autres formats communément utilisés."
+msgid "Create a new account"
+msgstr ""
+
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Rogner votre photo de profil"
-msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
+msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
msgstr "Les sites culturels et les bâtiments (puisqu'ils peuvent être affectés par \\n les facteurs environnementaux ci-dessus) "
msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
@@ -700,9 +707,6 @@ msgstr "Cher {{public_body_name}},"
msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr ""
-msgid "Default locale"
-msgstr "Localisation par défaut"
-
msgid "Defunct."
msgstr "Disparu"
@@ -718,8 +722,8 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi"
msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "Détruire {{name}}"
-msgid "Details of request '"
-msgstr "Détails de la demande '"
+msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
+msgstr ""
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Vouliez-vous dire {{correction}} ?"
@@ -766,7 +770,7 @@ msgstr "Modifier et ajouter <strong> plus de détails </strong> au message ci-de
msgid "Edit text about you"
msgstr "Modifier votre texte de présentation"
-msgid "Edit this request"
+msgid "Edit your request"
msgstr "Modifier cette demande"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
@@ -808,10 +812,10 @@ msgstr "Historique technique de cette demande"
msgid "Event {{id}}"
msgstr "Événement {{id}}"
-msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr "Tout ce que vous indiquez sur cette page, y compris <strong>votre nom </strong>,\\nsera désormais <strong>public </strong> sur \\n ce site. (<a href=\"{{url}}\">Pourquoi?</a>)."
-msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Une fois envoyé, le contenu de ce message sera <strong>public</strong> sur \\n ce site et accessible à tous. (<a href=\"{{url}}\">Pourquoi?</a>)."
msgid "FOI"
@@ -820,6 +824,9 @@ msgstr "Demande d'accès aux documents"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Courriel pour demander l'accès à un document à {{public_body}}"
+msgid "FOI law does not apply to this authority."
+msgstr ""
+
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "Demande d'accès aux documents – {{title}}"
@@ -850,11 +857,20 @@ msgstr "Filtre"
msgid "Filter by Request Status (optional)"
msgstr ""
+msgid "Find an authority"
+msgstr "Sélectionner un organisme pour lui écrire "
+
+msgid "Find the authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "Find the authorities to write to"
+msgstr ""
+
msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Premièrement, est-ce que vos autres demandes ont réussi?"
-msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr "Commencer par écrire le <strong>nom de l'organisme</strong> à \\n solliciter. <strong>Légalement, elle est obligée de répondre </strong>.\\n (<a href=\"{{url}}\">Pourquoi?</a>)."
+msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd\\n like information from."
+msgstr ""
msgid "Foi attachment"
msgstr "Foi attachment"
@@ -898,9 +914,6 @@ msgstr "Suivre ces demandes"
msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Suivre ce qui correspond à cette recherche "
-msgid "Follow this authority"
-msgstr "Suivre cet organisme gouvernemental"
-
msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Suivez ce lien pour voir la demande:"
@@ -940,12 +953,12 @@ msgstr "Les messages de suivi et les nouvelles réponses à cette demande ont é
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Suivez-nous sur Twitter"
+msgid "Following"
+msgstr ""
+
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Il est impossible d'envoyer des messages de suivi pour cette demande, elle n'a pas été complétée via le site. Elle a été publiée ici par {{public_body_name}} à la demande du demandeur."
-msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
-msgstr "Pour des raisons inconnues, il est impossible d'envoyer des demandes à cet organisme."
-
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe?"
@@ -960,15 +973,15 @@ msgstr "Droit d'accès aux documents"
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Loi portant sur le droit d'accès aux documents"
-msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
+msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it."
msgstr "Le droit d'accès aux documents ne s'applique pas à cet organisme. Vous ne pouvez donc pas \\n lui adresser de demandes."
-msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
-msgstr "Le droit d'accès aux documents ne s'applique plus à"
-
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Le droit d'accès aux documents ne s'applique plus à cet organisme. Les messages de suivi pour les demandes existantes sont envoyés à"
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
+msgstr ""
+
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Les demandes d'accès aux documents faites"
@@ -981,9 +994,6 @@ msgstr "Les demandes d'accès aux documents faites par vous"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Les demandes d'accès aux documents envoyées via ce site web"
-msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr "Les demandes d'accès aux documents faites"
-
msgid "From"
msgstr "De"
@@ -996,6 +1006,9 @@ msgstr "De:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "DONNER DES DÉTAILS SUR VOTRE PLAINTE ICI"
+msgid "Got an account?"
+msgstr ""
+
msgid "Handled by post."
msgstr "Envoyé par voie postale."
@@ -1026,6 +1039,9 @@ msgstr "Bonjour, {{username}}!"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
+msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
+msgstr ""
+
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr "Ici, <strong>described_state</strong> fait référence au moment où un utilisateur a sélectionné un statut pour la demande et \\n où l'événement le plus récent a été mis à jour à cette valeur. <strong>calculated_state</strong> est une valeur inférée par \\n{{site_name}} pour les événements intermédiaires qui n'ont pas reçu de description explicite\\npar un utilisateur. Voir les <a href=\"{{search_path}}\">conseils de recherche</a> pour une description des statuts."
@@ -1056,7 +1072,7 @@ msgstr "Page d'accueil"
msgid "Home page of authority"
msgstr "Page web de l'organisme public"
-msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
+msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
msgstr "Cependant, vous avez le droit de demander des \\n informations environnementales en vertu d'une loi différente."
msgid "Human health and safety"
@@ -1131,9 +1147,6 @@ msgstr "Si vous êtes le demandeur, vous pouvez vous <a href=\"{{url}}\">connect
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr "Si vous êtes le demandeur, vous pouvez vous <a href=\"{{url}}\">connecter</a> pour voir la demande."
-msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
-msgstr "Si vous envisagez d'utiliser un pseudonyme, \\n veuillez <a href=\"{{url}}\">lire ceci</a>."
-
msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Si vous êtes {{user_link}}, merci de "
@@ -1164,6 +1177,12 @@ msgstr "Si vous utilisez un service de courriel sur le web ou que vous avez des
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "Si vous souhaitez que nous levions cette interdiction, veuillez poliment <a href=\"/help/contact\">nous contacter </a> en nous expliquant les raisons. \\n"
+msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
+msgstr ""
+
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Si vous êtes nouveau sur {{site_name}}"
@@ -1290,7 +1309,7 @@ msgstr "InfoRequest|Url title"
msgid "Information not held."
msgstr "Information non tenue."
-msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
+msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
msgstr "Informations sur les émissions et les déversements (par exemple, le bruit, l'énergie, \\ n les radiations, les déchets)"
msgid "Internal review request"
@@ -1320,8 +1339,11 @@ msgstr "Inscrit à {{site_name}}"
msgid "Just one more thing"
msgstr "Une dernière chose"
-msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr "Soyez <strong>précis</strong>, vous aurez plus de chance d'obtenir ce que vous voulez (<a href=\"{{url}}\">pourquoi?</a>)."
+msgid "Keep your request up to date"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep your requests up to date"
+msgstr ""
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
@@ -1419,12 +1441,12 @@ msgstr "Faire une {{law_used_short}} demande à '{{public_body_name}}'"
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Envoyer et rechercher des demandes d'accès aux documents"
-msgid "Make your own request"
-msgstr "Faites votre propre demande"
-
msgid "Many requests"
msgstr "Beaucoup de demandes"
+msgid "Matching authorities"
+msgstr ""
+
msgid "Message"
msgstr "Message"
@@ -1602,9 +1624,6 @@ msgstr "Seul l'organisme peut répondre à cette demande, mais il n'y a pas d'ad
msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
msgstr ""
-msgid "Or search in their website for this information."
-msgstr "Ou faites une recherche sur leur site web pour obtenir cette information."
-
msgid "Original request sent"
msgstr "Demande originale envoyée"
@@ -1647,9 +1666,6 @@ msgstr "Mot de passe incorrect"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
-msgid "Password: (again)"
-msgstr "Mot de passe: (confirmation)"
-
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Coller ce lien dans les courriels, tweets ou ailleurs"
@@ -1686,8 +1702,10 @@ msgstr "N'hésitez pas à nous <a href=\"{{url}}\">contacter</a> si vous avez de
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Veuillez <a href=\"{{url}}\">nous contacter </a> afin que nous puissions le corriger."
-msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr "Veuillez <strong>répondre à la question ci-dessus</strong> pour que l'on sache si "
+msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent response contains useful information."
+msgid_plural "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent responses contain useful information."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Veuillez <strong> aller aux demandes suivantes </strong> et dites-\\nnous si les réponses contiennent l'information demandée."
@@ -1722,6 +1740,9 @@ msgstr "Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer que vous voulez \
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer votre adresse courriel."
+msgid "Please create an account or sign in"
+msgstr "Veuillez vous connecter ou créer un compte."
+
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Merci d'indiquer le thème de votre demande dans le champ du sujet. Il n'est pas nécessaire d'indiquer qu'il s'agit d'une demande d'accès aux documents, nous le précisons par défaut."
@@ -1788,7 +1809,7 @@ msgstr "Merci de vous limiter à 500 caractères "
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Veuillez garder le résumé bref, comme le titre d'un courriel. Vous pouvez employer une expression plutôt qu'une phrase complète."
-msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
+msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Veuillez demander uniquement les informations qui appartiennent à ces catégories <strong> ne perdez pas votre temps </strong> ou celui de l'organisme à demander des informations sans rapport avec ces catégories."
msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
@@ -1803,9 +1824,6 @@ msgstr "Veuillez signer votre nom au bas ou changer la \"{{signoff}}\" signature
msgid "Please sign in as "
msgstr "Veuillez vous connecter en tant que "
-msgid "Please sign in or make a new account."
-msgstr "Veuillez vous connecter ou créer un compte."
-
msgid "Please tell us more:"
msgstr ""
@@ -1833,7 +1851,7 @@ msgstr "Veuillez écrire un résumé en utilisant un mélange de lettres majuscu
msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Indiquez <strong>les informations</strong>, les campagnes ou les forums qui peuvent être utiles."
-msgid "Possibly related requests:"
+msgid "Possible related requests"
msgstr "Demandes similaires:"
msgid "Post annotation"
@@ -1893,6 +1911,9 @@ msgstr "Prévisualiser votre message"
msgid "Preview your public request"
msgstr "Prévisualiser votre demande "
+msgid "Preview your request"
+msgstr ""
+
msgid "Profile photo"
msgstr "Photo de profil"
@@ -1971,12 +1992,6 @@ msgstr ""
msgid "PublicBodyCategory|Category tag"
msgstr ""
-msgid "PublicBodyCategory|Description"
-msgstr ""
-
-msgid "PublicBodyCategory|Title"
-msgstr ""
-
msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
msgstr ""
@@ -2001,9 +2016,6 @@ msgstr ""
msgid "PublicBodyHeading|Display order"
msgstr ""
-msgid "PublicBodyHeading|Name"
-msgstr ""
-
msgid "PublicBody|Api key"
msgstr "PublicBody|Api key"
@@ -2100,8 +2112,8 @@ msgstr "Les résultats récemment décrits en premier "
msgid "Refused."
msgstr "Refusé."
-msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
-msgstr "Se rappeler du mot de passe </label> (vous permet de rester connecté;\\n à ne pas utiliser sur un ordinateur public) "
+msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
+msgstr ""
msgid "Report abuse"
msgstr "Signaler un abus"
@@ -2232,6 +2244,9 @@ msgstr "Rechercher des mots dans:"
msgid "Search in"
msgstr "Rechercher dans"
+msgid "Search in their website for this information &rarr;"
+msgstr ""
+
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "Rechercher parmi<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} demandes</strong> <span>et</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} organismes</strong>"
@@ -2244,23 +2259,12 @@ msgstr "Résultats de recherche"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Rechercher dans le site pour trouver ce que vous cherchez"
-msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
-msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
-msgstr[0] "Cherchez parmi la {{count}} demande faite à {{public_body_name}}"
-msgstr[1] "Cherchez parmi les {{count}} demandes faites à {{public_body_name}}"
-
msgid "Search your contributions"
msgstr "Chercher dans vos demandes"
msgid "See bounce message"
msgstr "Voir le message de rebond"
-msgid "Select the authorities to write to"
-msgstr ""
-
-msgid "Select the authority to write to"
-msgstr "Sélectionner un organisme pour lui écrire "
-
msgid "Send a followup"
msgstr "Envoyer un message de suivi"
@@ -2293,6 +2297,15 @@ msgstr[1] ""
msgid "Set your profile photo"
msgstr "Définir votre photo de profil"
+msgid "Share on Facebook"
+msgstr ""
+
+msgid "Share your batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "Share your request"
+msgstr ""
+
msgid "Short name"
msgstr "Abréviation "
@@ -2374,9 +2387,6 @@ msgstr ""
msgid "SpamAddress|Email"
msgstr ""
-msgid "Special note for this authority!"
-msgstr "Remarque spéciale pour cet organisme!"
-
msgid "Start your own blog"
msgstr "Commencez votre blog"
@@ -2437,9 +2447,6 @@ msgstr "Tags (séparés par une espace):"
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
-msgid "Technical details"
-msgstr "Détails techniques:"
-
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Merci de nous aider à maintenir le site en ordre!"
@@ -2727,7 +2734,7 @@ msgstr "Ce que vous suivez"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Cet organisme n'existe plus, donc vous ne pouvez lui adresser une demande."
-msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
+msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "Cela couvre un très large spectre d'informations sur l'état de\\n <strong>l'environnement naturel et construit par l'homme</strong>, comme "
msgid "This external request has been hidden"
@@ -2848,6 +2855,9 @@ msgstr "Cet utilisateur a été banni de {{site_name}}"
msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
msgstr "Cela est impossible: un compte existant utilise déjà \\n l'adresse courriel {{email}}."
+msgid "To"
+msgstr ""
+
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Pour annuler ces alertes"
@@ -2950,9 +2960,6 @@ msgstr "Aujourd'hui"
msgid "Too many requests"
msgstr "Trop de demandes "
-msgid "Top search results:"
-msgstr "Résultats les plus pertinents :"
-
msgid "Track thing"
msgstr "Suivre ceci"
@@ -2974,6 +2981,9 @@ msgstr "TrackThing|Track type"
msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Désactiver les alertes par courriel"
+msgid "Tweet it"
+msgstr ""
+
msgid "Tweet this request"
msgstr "Partager cette demande d'information sur Twitter"
@@ -3010,9 +3020,6 @@ msgstr ""
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "Malheureusement, nous n'avons pas d'adresse {{info_request_law_used_full}} pour"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Vous désabonner"
@@ -3082,9 +3089,6 @@ msgstr "User|Email confirmed"
msgid "User|Hashed password"
msgstr "User|Hashed password"
-msgid "User|Identity card number"
-msgstr ""
-
msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User|Last daily track email"
@@ -3130,6 +3134,9 @@ msgstr "Voir les organismes"
msgid "View email"
msgstr "Voir le courriel"
+msgid "View other requests to {{public_body}}"
+msgstr ""
+
msgid "Waiting clarification."
msgstr "En attente de clarification"
@@ -3160,7 +3167,7 @@ msgstr "Nous ne disposons pas d'adresse pour les demandes d'accès aux documents
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr "Nous ne savons pas si la réponse la plus récente à cette demande contient l'information \\n ou non \\n &ndash;\\n\tSi vous êtes {{user_link}}, veuillez <a href=\"{{url}}\">vous connecter</a> et nous le laisser savoir."
-msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}\">you or\\n the law tell us to</a>. "
msgstr "Nous ne communiquerons pas votre adresse courriel sauf si vous nous y autorisez ou si la loi nous y oblige (<a href=\"{{url}}\">détails</a>). "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
@@ -3169,11 +3176,15 @@ msgstr "Nous ne communiquerons pas votre adresse courriel sauf si vous nous y au
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "Nous ne communiquerons pas vos adresses courriel sauf si vous nous y autorisez ou si la loi nous y oblige"
-msgid "We're waiting for"
-msgstr "Nous attendons que"
+msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
+msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-msgid "We're waiting for someone to read"
-msgstr "Nous attendons qu'une personne lise"
+msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
+msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "Nous avons envoyé un message à votre nouvelle adresse courriel. Vous devez cliquer sur le lien qu'il contient \\n afin que votre adresse courriel soit modifiée."
@@ -3196,6 +3207,9 @@ msgstr "Quelles informations ont été rendues publiques?"
msgid "What information has been requested?"
msgstr "Demandes envoyées"
+msgid "What next?"
+msgstr ""
+
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr "Quand vous y arriverez, veuillez mettre à jour le statut et mentionnez si la réponse \\n contient une information utile."
@@ -3244,9 +3258,6 @@ msgstr ""
msgid "You are already following new requests"
msgstr "Vous suivez déjà les nouvelles demandes"
-msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
-msgstr "Vous suivez déjà les demandes à {{public_body_name}}"
-
msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Vous suivez déjà ce qui correspond à cette recherche"
@@ -3430,7 +3441,7 @@ msgstr "Vous ne suivez rien."
msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Vous avez supprimé votre photo de profil"
-msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
+msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines.\\n <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr "Votre <strong>nom apparaîtra publiquement</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">pourquoi?</a>)\\n sur ce site et sur les moteurs de recherche. Si vous \\n pensez utiliser un pseudonyme, veuillez \\n <a href=\"{{help_url}}\"> lire ceci </a>."
msgid "Your annotations"
@@ -3472,7 +3483,7 @@ msgstr "Votre message apparaîtra dans les <strong>moteurs de recherche</strong>
msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Votre nom et votre remarque apparaîtront dans <strong>les moteurs de recherche</strong>."
-msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
+msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Votre nom, votre demande et toute réponse apparaîtront dans les <strong>moteurs de recherche </strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgid "Your name:"
@@ -3514,6 +3525,9 @@ msgstr "Votre demande est intitulée {{info_request}}. En laissant les autres u
msgid "Your request:"
msgstr "Votre demande:"
+msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
+msgstr ""
+
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Votre réponse n'a pas été délivrée"
@@ -3541,6 +3555,9 @@ msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
+msgstr ""
+
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Votre alerte courriel de {{site_name}}"
@@ -3571,9 +3588,6 @@ msgstr "[{{site_name}} contact email]"
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Remarque: Le texte ci-dessus a été mal codé, et les caractères étranges ont été supprimés ]"
-msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
-msgstr "un court résumé du document ou de l'information que vous demandez, \\n\t\t\tpar exemple"
-
msgid "admin"
msgstr "admin"
@@ -3598,12 +3612,6 @@ msgstr "un utilisateur anonyme"
msgid "and"
msgstr "et"
-msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
-msgstr "et mettre à jour le statut en conséquent. Peut-être que <strong>vous</strong> aimeriez nous aider de cette façon?"
-
-msgid "and update the status."
-msgstr "et mettre à jour le statut"
-
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "et nous vous suggérerons <strong> quoi faire ensuite </strong>"
@@ -3655,6 +3663,9 @@ msgstr ""
msgid "edit text about you"
msgstr "modifiez votre description personnelle"
+msgid "email address"
+msgstr ""
+
msgid "even during holidays"
msgstr "même pendant les vacances"
@@ -3706,6 +3717,9 @@ msgstr "messages des organismes"
msgid "messages from users"
msgstr "messages des utilisateurs"
+msgid "mobile number"
+msgstr ""
+
msgid "move..."
msgstr "déplacer…"
@@ -3715,9 +3729,6 @@ msgstr ""
msgid "no later than"
msgstr "au plus tard le"
-msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr "n'existe plus. Si vous tentez de faire \\n à partir de la page des demandes, essayez de répondre à un message en particulier plutôt que d'envoyer \\n un message général de suivi. Si vous devez faire un message général de suivi et que vous connaissez \\n l'adresse courriel appropriée, merci <a href=\"{{url}}\">de nous l'envoyer</a>."
-
msgid "normally"
msgstr "normalement"
@@ -3780,9 +3791,6 @@ msgstr "Le demandeur"
msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "L'équipe de {{site_name}}"
-msgid "to read"
-msgstr "à lire "
-
msgid "to send a follow up message."
msgstr "pour envoyer un message de suivi."
@@ -3810,9 +3818,6 @@ msgstr "se désabonner de tout"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "demandes qui n'ont pas abouti"
-msgid "useful information."
-msgstr "information utile."
-
msgid "users"
msgstr "utilisateurs"
@@ -3822,15 +3827,10 @@ msgstr "Qu'est-ce que c'est?"
msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "{{count}} demandes d'accès aux documents trouvées"
-msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
-msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
-msgstr[0] "{{count}} demande d'accès aux documents à {{public_body_name}}"
-msgstr[1] "{{count}} demandes d'accès aux documents à {{public_body_name}}"
-
-msgid "{{count}} person is following this authority"
-msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
-msgstr[0] "{{count}} personne suit cet organisme public"
-msgstr[1] "{{count}} personnes suivent cet organisme public "
+msgid "{{count}} follower"
+msgid_plural "{{count}} followers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "{{count}} demande formulée."
msgstr[1] "{{count}} demandes formulées."
-msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
+msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "{{existing_request_user}} a déjà effectué la même demande le {{date}}. Vous pouvez soit voir la <a href=\"{{existing_request}}\">demande existante </a>\\n ou modifier les détails ci-dessous pour faire une demande différente, mais similaire."
msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
@@ -3869,6 +3869,9 @@ msgstr "{{public_body_link}} a répondu à une demande au sujet de"
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} a reçu une demande au sujet de"
+msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
+msgstr ""
+
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "{{public_body_name}} uniquement:"
@@ -3878,7 +3881,7 @@ msgstr "{{public_body}} vous a demandé de clarifier une partie de votre {{law_u
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} a répondu à {{user_name}}"
-msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
+msgid "{{reason}}, create an account or sign in"
msgstr "{{reason}}, veuillez vous connecter ou créer un nouveau compte."
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
@@ -3943,3 +3946,6 @@ msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) a fait cette demande (<a href=\"{{request
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "Cette demande a été faite par {{user}} "
+
+msgid "« Back to search results"
+msgstr ""