From 0849cc15c3ab8d809c9ec50f5191e61a1b32c778 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Louise Crow All done! Thank you very much for your help. There are more things you can do to help {{site_name}}. Tudo certo! Muito obrigado por sua ajuda. Existem mais coisas que você pode fazer para ajudar o {{site_name}}. Thank you! Here are some ideas on what to do next: Obrigado! Estas são algumas ideias de próximos passos: Thank you! Hope you don't have to wait much longer. By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}. Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito. Conforme a Lei de Acesso à Informação, você deverá receber uma resposta em no máximo 20 dias, ou seja, antes de {{date_response_required_by}}. Thank you! Hopefully your wait isn't too long. By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}. Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito. Conforme a Lei de Acesso à Informação, você deverá receber uma resposta em no máximo 20 dias, ou seja, antes de {{date_response_required_by}}. Thank you! Hopefully your wait isn't too long. You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details). Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito. Conforme a Lei de Acesso à Informação, você deverá receber uma resposta em no máximo {{date_response_required_by}} dias, ou ser informado dentro desse período de que serão necessários no máximo mais 10 dias em (detalhes). Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below. Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below. Obrigado! Sua resposta está bastante atrasada, por mais de {{very_late_number_of_days}} dias. A maioria dos pedidos deve ser respondido dentro de {{late_number_of_days}} dias. Você pode reclamar disso, veja abaixo. Thanks for changing the text about you on your profile. Next... You can upload a profile photograph too. Obrigado por mudar o texto sobre você em seu perfil. Próximo... Você também pode enviar uma imagem de perfil. Thanks for updating your profile photo. Next... You can put some text about you and your research on your profile. Obrigado por atualizar a foto do seu perfil. Agora você pode escrever no seu perfil um breve texto sobre você e o que você faz. We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site. Recomendamos que você edite seu pedido e remova o endereço de e-mail\n"
+" Se deixá-lo, o endereço de e-mail será enviado à autoridade, mas não será publicado no site. We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did. We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it. Nós estamos felizes que você tenha conseguido toda a informação que procurava. Se você for escrever sobre ou fazer uso dessa informação, por favor, volte depois e deixe um comentário contando o que você fez. Se você achou o {{site_name}} útil, divulgue para seus contatos, exerça a cidadania! We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it. If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now. Nós estamos felizes que você tenha conseguido toda a informação que procurava. Se você for escrever sobre ou fazer uso dessa informação, por favor, volte depois e deixe um comentário contando o que você fez. Se você achou o {{site_name}} útil, divulgue para seus contatos, exerça a cidadania! We're glad you got some of the information that you wanted. If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now. You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details). Você não precisa incluir seu e-mail no pedido de informação para receber uma resposta (detalhes). You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details). Você não precisa incluir seu e-mail no pedido de informação para receber uma resposta, já que vamos requisitá-lo na próxima tela (detalhes). Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet. Seu pedido contém um endereço físico. A menos que isso seja diretamente relacionado ao assunto da sua requisição, por favor, remova qualquer endereço, uma vez que eles serão publicados na Internet. Your {{law_used_full}} request has been sent on its way! We will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then. If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing. Seu Pedido de Acesso à Informação foi enviado! Vamos enviar-lhe um email quando houver uma resposta, ou depois de {{late_number_of_days}} dias úteis se o órgão público ainda não tiver \\n respondido. Se você escrever sobre este pedido (em um fórum ou blog, por exemplo), por favor, crie um link para esta página e adicione \\n comentários avisando as pessoas sobre seu pedido. Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly! We will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then. If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page. {{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database. {{read_only}} {{site_name}} está em manutenção. Você pode apenas visualizar pedidos de informação existentes. Você não pode criar novos, adicionar acompanhamentos ou comentários, ou ainda fazer mudanças na base de dados. {{read_only}}
órgão público"
msgid "1. Select authorities"
msgstr ""
msgid "2. Ask for Information"
-msgstr "2. Peça informação"
+msgstr "2. Solicite uma informação"
msgid "3. Now check your request"
-msgstr "3. Agora, verifique o seu pedido"
+msgstr "3. Verifique seu pedido de informação"
msgid "Browse all or ask us to add one."
-msgstr ""
+msgstr "Veja todos ou peça-nos para adicionar um."
msgid "Add an annotation (to help the requester or others)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione um comentário (para ajudar o solicitante ou outros)"
msgid "Sign in to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
-msgstr ""
+msgstr "Acesse aqui para alterar sua senha, acompanhamento de pedidos e mais (apenas para {{user_name}})"
msgid "\\n
"
-msgstr ""
+msgstr "\\n
"
msgid "
commented_by:tony_bowden to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "commented_by:joao_silva para procurar comentários feitos por João Silva, digitando o nome como aparece na URL."
msgid "filetype:pdf to find all responses with PDF attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}"
-msgstr ""
+msgstr "filetype:pdf para encontrar todas as respostas que têm arquivos PDF anexados. Ou tente essas:{{list_of_file_extensions}}"
msgid "request: to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "pedido: para restringir a busca a um pedido específico, digitando o nome como aparece na URL."
msgid "requested_by:julian_todd to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "requested_by:joao_silva para buscar pedidos feito por João Silva, digitando o nome como aparece na URL."
msgid "requested_from:home_office to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "requested_from:presidencia_da_republica para buscar pedidos feitos à Presidência da República, digitando o nome como aparece na URL."
msgid "status: to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below."
-msgstr ""
+msgstr "situação: para selecionar com base na situação ou no histórico de situações do pedido, veja a tabela de situações abaixo."
msgid "tag:charity to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put AND explicitly if you only want results them all present."
msgstr ""
+"tag:saude para encontrar órgãos públicos ou pedidos com uma tag específica. Você pode incluir múltiplas tags ?\n"
+" e valores, por exemplo tag:saude E tag:transacao_financeira:335633. Perceba que, por padrão, qualquer uma das tags?\n"
+" pode estar presente em um resultado, e você deve colocar E para explicitar que deseja resultados com todas as tags presentes."
msgid "variety: to select type of thing to search for, see the table of varieties below."
-msgstr ""
+msgstr "variedade: para selecionar o tipo daquilo que você procura, confira a tabela de variedades abaixo."
msgid "Advice on how to get a response that will satisfy the requester. "
-msgstr ""
+msgstr "Conselho sobre como dar uma resposta que satisfaça o requerente. "
msgid "All the information has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Toda a informação foi enviada"
msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer outra coisa, como pedidos de esclarecimento ou agradecimentos"
msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions."
-msgstr ""
+msgstr "Por sua conta e risco! Para usar esses dados de forma honrosa, você precisa de um bom conhecimento interno do comportamento do usuário no {{site_name}}. Não é fácil de compreender como, por que e por quem os pedidos foram categorizados, e haverá erros e ambiguidades de usuário. Por favor entre em contato conosco para perguntas."
msgid "Clarification has been requested"
-msgstr ""
+msgstr "Esclarecimento foi solicitado"
msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)"
msgstr ""
+"Nenhuma resposta foi recebida\n"
+" (talvez haja apenas uma notificação)"
msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: Como estamos testando, requisições estão sendo enviadas para {{email}} ao invés do órgão público."
msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: Você está enviando mensagem para si mesmo, provavelmente\\n para testar como o sistema funciona."
msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
+msgstr "Atenção: Vamos enviar um email para você. Siga as instruções para confirmar a alteração o seu e-mail."
msgid "Privacy note: If you want to request private information about\\n yourself then click here."
-msgstr ""
+msgstr "Observação sobre privacidade: Se você deseja solicitar informações privadas sobre si mesmo, clique aqui ."
msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Nota de privacidade: Sua foto sera exibida publicamente na internet,\\n onde quer que você atue no {{site_name}}."
msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
+msgstr "Aviso de privacidade: A sua mensagem, e qualquer resposta enviada para ela, será exibida publicamente neste site."
msgid "Some of the information has been sent "
-msgstr ""
+msgstr "Parte da informação foi enviada "
msgid "Thank the public authority or "
-msgstr ""
+msgstr "Agradeça o órgão público ou"
msgid "did not have the information requested."
-msgstr ""
+msgstr "não tem as informações solicitadas."
msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgid "A response to {{request_title}} was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
-msgstr ""
+msgstr "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}. O estado do pedido é: {{request_status}}"
msgid "A summary of the response if you have received it by post. "
-msgstr ""
+msgstr "Um resumo da resposta se tiver recebido por correio."
msgid "A Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Um pedido de informação"
msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr ""
msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Um novo pedido, {{request_title}}, foi enviado para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{date}}."
msgid "A public authority"
-msgstr "uma entidade pública"
+msgstr "Um órgão público"
msgid "A response will be sent by post"
-msgstr ""
+msgstr "Uma resposta será enviada por correio"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta estranha, é necessária atenção da equipe do {{site_name}}"
msgid "A vexatious request"
msgstr ""
msgid "A {{site_name}} user"
-msgstr ""
+msgstr "Um usuário do {{site_name}}"
msgid "About you:"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre você:"
msgid "Act on what you've learnt"
-msgstr ""
+msgstr "Faça algo com o que você aprendeu"
msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgstr ""
@@ -334,10 +368,10 @@ msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr ""
msgid "Add an annotation"
-msgstr "Adicione uma nota"
+msgstr "Adicionar um comentário"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a summary of the response."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um comentário à sua solicitação com citações à sua escolha, ou com um resumo da resposta."
msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
msgstr ""
@@ -346,88 +380,88 @@ msgid "Add the authority:"
msgstr ""
msgid "Added on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionado em {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
-msgstr ""
+msgstr "O nível de administrador não está incluído na lista"
msgid "Administration URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço administrativo:"
msgid "Advanced search"
-msgstr "Pesquisa avançada"
+msgstr "Busca avançada"
msgid "Advanced search tips"
-msgstr "Dicas sobre pesquisa avançada"
+msgstr "Dicas para busca avançadas"
msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to complain about it if not."
-msgstr ""
+msgstr "Orientação sobre a a legalidade da negativa e como reclamar caso não seja."
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
-msgstr ""
+msgstr "Ar, água, solo, terra, flora e fauna (inclusive como esses afetam seres humanos)"
msgid "All of the information requested has been received"
-msgstr "Toda a informação pedida foi recebida"
+msgstr "Toda informação requisitada foi recebida"
msgid "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held."
-msgstr ""
+msgstr "Todas as opções abaixo podem usar status ou latest_status antes dos dois pontos. Por exemplo, status: not_held irá corresponder a solicitações que já foram marcados como não realizadas; latest_status: not_held irá corresponder apenas a solicitações que estão atualmente marcados como não realizadas."
msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent."
-msgstr ""
+msgstr "Todas as opções abaixo podem usar variedade ou latest_variety antes dos dois pontos. Por exemplo, a variedade: enviado irá corresponder a solicitações que já foram enviadas; latest_variety: enviado irá corresponder a solicitações apenas que estão atualmente marcados como enviados."
msgid "Also called {{other_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Também conhecido como {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusive me envie alertas por email"
msgid "Alter your subscription"
-msgstr "Modifique a sua subscrição"
+msgstr "Altere sua inscrição"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
+msgstr "Apesar de todas as respostas serem automaticamente publicadas, nós dependemos de você, o solicitante original, para avaliar elas."
msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Um comentário sobre {{request_title}} foi feito por {{event_comment_user}} em {{date}}"
msgid "An error message has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Uma mensagem de erro foi recebida"
msgid "An Environmental Information Regulations request"
-msgstr "Um pedido de acesso a Regulamentos de Informação Ambiental"
+msgstr "Um pedido de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental"
msgid "An anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário anônimo"
msgid "Annotation added to request"
-msgstr "Nota adicionada ao pedido"
+msgstr "Comentário adicionado ao pedido"
msgid "Annotations"
-msgstr "Notas"
+msgstr "Comentários"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
-msgstr "As notas servem para que qualquer pessoa, incluindo você, possa apoiar o requerente com o seu pedido. Por exemplo:"
+msgstr "Os comentários sevem para que qualquer pessoa, inclusive você, possa ajudar alguém a fazer um pedido de informação bem sucedido. Por exemplo:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Comentários vão ser apenas publicados aqui, e não serão enviadas para o {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
-msgstr "Utilizador anónimo"
+msgstr "Usuário anônimo"
msgid "Anyone:"
-msgstr "Qualquer pessoa:"
+msgstr "Qualquer um:"
msgid "Applies to"
msgstr ""
msgid "Are we missing a public authority?"
-msgstr ""
+msgstr "Estamos esquecendo de um órgão público?"
msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
-msgstr ""
+msgstr "Você é o dono dos direitos autorais dessa página?"
msgid "Ask for specific documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
-msgstr ""
+msgstr "Solicite apenas documentos ou informações específicas,, este site não é adequado para requisições gerais ao governo."
msgid "Ask us to add an authority"
msgstr ""
@@ -439,13 +473,13 @@ msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
msgstr ""
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)."
-msgstr ""
+msgstr "Na parte inferior da página, escrever uma resposta, tentando persuadir o órgão a escanear o documento ( mais detalhes )."
msgid "Attachment (optional):"
-msgstr "Anexo (opcional)"
+msgstr "Anexo (opcional):"
msgid "Attachment:"
-msgstr "Anexo"
+msgstr "Anexo:"
msgid "Authority email:"
msgstr ""
@@ -454,130 +488,130 @@ msgid "Authority:"
msgstr ""
msgid "Awaiting classification."
-msgstr "Classificação pendente"
+msgstr "Aguardando classificação."
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr "Revisão interna pendente"
+msgstr "Aguardando revisão."
msgid "Awaiting response."
-msgstr "Resposta pendente"
+msgstr "Aguardando resposta."
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "Beginning with"
-msgstr ""
+msgstr "Começar com"
msgid "Browse other requests for examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "Veja outros pedidos para exemplos de como escrever o seu."
msgid "Browse other requests to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "Busque outros pedidos para '{{public_body_name}}' para exemplos de como escrever seu pedido."
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr "Pesquise todas as autoridades..."
+msgstr "Listar todos os órgãos..."
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
-msgstr ""
+msgstr "De acordo com a lei, em qualquer circunstância, {{public_body_link}} já deveria ter respondido seu pedido."
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded promptly and"
-msgstr ""
+msgstr "De acordo com a lei, {{public_body_link}} deveria ter respondido prontamente seu pedido e"
msgid "Calculated home page"
msgstr ""
msgid "Can't find the one you want?"
-msgstr "Não encontra o que pretende?"
+msgstr "Não conseguiu encontrar o que procurava?"
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
-msgstr ""
+msgstr "Cancele um alerta do {{site_name}}"
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Cancele vários alertas do {{site_name}}"
msgid "Cancel, return to your profile page"
-msgstr "Cancelar, regresse à sua página de perfil"
+msgstr "Cancelar, retornar para seu perfil"
msgid "Censor rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regra de censura"
msgid "CensorRule|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule | Último comentário editado"
msgid "CensorRule|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule | Autor da última edição"
msgid "CensorRule|Regexp"
msgstr ""
msgid "CensorRule|Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule | Substituição"
msgid "CensorRule|Text"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule | Texto"
msgid "Change email on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar e-mail em {{site_name}}"
msgid "Change password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar a sua senha em {{site_name}}"
msgid "Change profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar a sua foto do perfil"
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Mude a descrição em seu perfil em {{site_name}}"
msgid "Change your email"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar o seu endereço de e-mail"
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar o seu endereço de e-mail utilizado em {{site_name}}"
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar a sua senha"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar a sua senha em {{site_name}}"
msgid "Change your password {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Mude sua senha do {{site_name}}"
msgid "Charity registration"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de ONG"
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique se há erros se você digitou ou copiou o endereço."
msgid "Check you haven't included any personal information."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique se você não incluiu alguma informação pessoal."
msgid "Choose a reason"
msgstr ""
msgid "Choose your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha sua foto do perfil"
msgid "Clarification"
-msgstr ""
+msgstr "Esclarecimento"
msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "Clarify your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Esclareça seu pedido de Acesso à Informação -"
msgid "Classify an FOI response from "
-msgstr ""
+msgstr "Classifique uma resposta de "
msgid "Clear photo"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar foto"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
+msgstr "Clique no link abaixo para enviar uma mensagem para {{public_body_name}} pedindo para eles responderem seu pedido. Você também pode recorrer à autoridade superior, pedindo que eles descubram porque a resposta ao seu pedido está demorando tanto."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
-msgstr ""
+msgstr "Clique no link abaixo para lembrar o {{public_body}} desses prazos."
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -589,61 +623,61 @@ msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Comment|Body"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário | Corpo"
msgid "Comment|Comment type"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário | Tipo de Comentário"
msgid "Comment|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário | Local"
msgid "Comment|Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário | Visível"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme que você deseja acompanhar todos os pedidos de Acesso à Informação bem sucedidos"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme que você deseja acompanhar novos pedidos"
msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme que você deseja acompanhar novos pedidos ou respostas que correspondem à sua pesquisa"
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme que você deseja acompanhar os pedidos por '{{user_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme que você deseja acompanhar pedidos para '{{public_body_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme que você deseja acompanhar o pedido '{{request_title}}'"
msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
msgstr ""
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme sua conta no {{site_name}}"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme seu comentário em {{info_request_title}}"
msgid "Confirm your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme seu endereço de e-mail"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme seu novo endereço de e-mail no {{site_name}}"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
-msgstr ""
+msgstr "Considerado pelos administradores como não sendo uma solicitação de informação e ocultado do site"
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
-msgstr ""
+msgstr "Considerado constrangedora pelos administradores ou oculto do site."
msgid "Contact {{recipient}}"
-msgstr ""
+msgstr "Contato {{recipient}}"
msgid "Contact {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Contato {{site_name}}"
msgid "Contains defamatory material"
msgstr ""
@@ -652,22 +686,22 @@ msgid "Contains personal information"
msgstr ""
msgid "Could not identify the request from the email address"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível identificar o pedido a partir do endereço de e-mail"
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Não podemos entender o arquivo da imagem que você enviou. PNG, JPEG, GIF e muitos outros formatos comuns de imagem são compatíveis com este site."
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "Crop your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar sua imagem do perfil"
msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
-msgstr ""
+msgstr "Lugares culturais e estruturas construídas (como estes podem ser afetados pelos \\n fatores ambientais listados acima)"
msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
-msgstr ""
+msgstr "Atualmente aguardando uma resposta de {{public_body_link}}, eles devem responder"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
@@ -679,7 +713,7 @@ msgid "Dear {{name}},"
msgstr ""
msgid "Dear {{public_body_name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Prezado(a) {{public_body_name}},"
msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr ""
@@ -691,25 +725,25 @@ msgid "Defunct."
msgstr ""
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "A resposta ao seu pedido de informação está atrasada."
msgid "Delayed."
-msgstr ""
+msgstr "Atrasado."
msgid "Delivery error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de entrega"
msgid "Destroy {{name}}"
msgstr ""
msgid "Details of request '"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do pedido"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
-msgstr ""
+msgstr "Você quis dizer: {{correction}}"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: Esta mensagem e todas as respostas enviadas serão publicadas na Internet, por meio da plataforma Queremos Saber http://queremossaber.org.br/. Leia algumas questões sobre acesso a informação para agentes públicos http://queremossaber.org.br/help/officers/."
msgid "Disclosure log"
msgstr ""
@@ -721,187 +755,189 @@ msgid "Don't have a superuser account yet?"
msgstr ""
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
-msgstr ""
+msgstr "Você não quer enviar sua mensagem para {{person_or_body}}? Você também pode escrever para:"
msgid "Done"
-msgstr "Terminado."
+msgstr "Feito"
msgid "Done >>"
-msgstr ""
+msgstr "Feito >>"
msgid "Download a zip file of all correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar um arquivo compactado com todas as mensagens"
msgid "Download original attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer download anexo original"
msgid "EIR"
-msgstr ""
+msgstr "RIMA"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Edit and add more details to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
+msgstr "Editar e adicionar mais detalhes à mensagem acima, explicando por que você está insatisfeito com a resposta que recebeu."
msgid "Edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar o texto sobre você"
msgid "Edit this request"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar esta solicitação"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "O e-mail ou a senha não foram reconhecidos, por favor tente novamente."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
-msgstr ""
+msgstr "O e-mail ou a senha não foram reconhecidos, por favor tente novamente. Ou crie uma nova conta usando o formulário à direita."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "O e-mail informado não parece um endereço válido"
msgid "Email me future updates to this request"
-msgstr ""
+msgstr "Envie-me atualizações deste pedido por e-mail"
msgid "Email:"
msgstr ""
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane"
-msgstr ""
+msgstr "Informe palavras que você deseja procurar separadas por espaços, por exemplo gastos educação"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)."
-msgstr ""
+msgstr "Digite sua resposta abaixo. Você pode anexar um arquivo (utilize email ou\\n fale conosco se precisar de mais informações)."
msgid "Environmental Information Regulations"
-msgstr ""
+msgstr "Lei de Acesso à Informação Ambiental"
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental realizados"
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental realizados por este site"
msgid "Event history"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de eventos"
msgid "Event history details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhe do histórico de eventos"
msgid "Event {{id}}"
msgstr ""
msgid "Everything that you enter on this page, including your name,\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
-msgstr ""
+msgstr "Tudo o que você publicar nesta página, incluindo seu nome, será exibido publicamente neste site para sempre ( por quê? )."
msgid "Everything that you enter on this page\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
-msgstr ""
+msgstr "Tudo o que você publicar nesta página será exibido publicamente neste site para sempre ( por quê? )."
msgid "FOI"
-msgstr ""
+msgstr "acesso à informação"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Email de contato para {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr ""
msgid "FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de acesso à informação"
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de acesso à informação de '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de informação: de {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Respostas ao PAI requer acesso de administrador ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed to convert image to a PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao converter a imagem para PNG"
msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao tentar converter a imagem para o tamanho correto: no {{cols}}x{{rows}, precisa de um {{width}x{{height}}"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro"
msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr ""
msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)."
msgstr ""
+"Primeiro, insira o nome da autoridade pública brasileira da qual você gostaria de receber informação. Por lei, eles são obrigados a responder\n"
+" (por quê?)."
msgid "Foi attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo do pedido"
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Nome de arquivo"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
msgid "FoiAttachment|Url part number"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhar"
msgid "Follow all new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhar todos os novos pedidos"
msgid "Follow new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhar novas respostas bem sucedidas"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhar pedidos para {{public_body_name}}"
msgid "Follow these requests"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhar estes pedidos"
msgid "Follow things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhar coisas correspondentes à esta pesquisa"
msgid "Follow this authority"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhar este órgão de govern"
msgid "Follow this link to see the request:"
-msgstr ""
+msgstr "Clique neste link para ver o pedido:"
msgid "Follow this link to see the requests:"
msgstr ""
msgid "Follow this person"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir esta pessoa"
msgid "Follow this request"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhar este pedido"
#. "Follow up" in this context means a further
#. message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhar"
#. "Follow up message" in this context means a
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de acompanhamento enviada pelo solicitante"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens de acompanhamento para solicitações existentes são enviadas para"
msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
@@ -910,69 +946,69 @@ msgstr ""
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please contact us if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhamento e novas respostas ao pedido foram interrompidos para evitar spam. Por favor, nos contate se você for {{user_link}} e precisar enviar um acompanhamento."
msgid "Follow us on twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Siga-nos no Twitter"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
-msgstr ""
+msgstr "Respostas não podem ser enviadas para esse pedido, pois ele foi enviado externamente, e publicado aqui por {{public_body_name}} em nome do solicitante."
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Devido a um erro desconhecido, não foi possível realizar seu pedido para esta entidade."
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr ""
+msgstr "Esqueceu a sua senha?"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} órgão público encontrado {{description}}"
+msgstr[1] "{{count}} órgãos públicos encontrados {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso à Informação Pública"
msgid "Freedom of Information Act"
-msgstr ""
+msgstr "Lei de Acesso à Informação Pública"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "A Lei de Acesso à Informação não se aplica a essa autoridade, portanto não é possível enviar um pedido a ela."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
-msgstr ""
+msgstr "A lei de acesso a informação não mais se aplica a"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "A Lei de Acesso à Informação não mais se aplica mais a essa autoridade. Mensagens de acompanhamento de pedidos existentes são enviados para "
msgid "Freedom of Information requests made"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de acesso à informação feitos"
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de acesso a informação feitos por esta pessoa"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de acesso a informação feitos por você"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de acesso à informação feitos através deste site"
msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de acesso a informação para "
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
-msgstr ""
+msgstr "A partir da página de solicitação, tente responder a uma mensagem específica, em vez de enviar um pedido de acompanhamento geral. Se você precisa fazer um acompanhamento geral, e sabe um endereço de e-mail para que ele chegue ao lugar certo, por favor, envie para nós ."
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "De:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
-msgstr ""
+msgstr "DÊ DETALHES SOBRE SUA QUEIXA AQUI"
msgid "Handled by post."
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhado por correio."
msgid "Has tag string/has tag string tag"
msgstr ""
@@ -987,97 +1023,103 @@ msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgstr ""
msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Olá! Temos uma mensagem importante para visitantes de fora do {{country_name}}"
msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries"
msgstr ""
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
+msgstr "Olá! Você pode fazer pedidos de informação no {{country_name}} em {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
-msgstr ""
+msgstr "Olá, {{username}}!"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states."
msgstr ""
+"Aqui descrito se refere aos casos em que um usuário selecionou uma situação para o pedido, e o evento mais recente teve sua situação atualizado para aquele valor. calculado é então indicado pelo\n"
+"{{site_name}} para eventos intermediários, que não receberam uma descrição explícita do usuário. Confira as dicas de pesquisa para a descrição dos estados."
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
-msgstr ""
+msgstr "Aqui você encontra a mensagem que redigiu, no caso de você querer copiar o texto e salvá-lo para mais tarde."
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
msgstr ""
+"Olá! Precisamos de sua ajuda. A pessoa que fez o seguinte pedido\n"
+" não nos contou se ele foi ou não bem-sucedido. Você poderia dedicar\n"
+" um momento para lê-lo e contribuir para manter o local organizado para todos?\n"
+" Obrigado."
msgid "Hide request"
msgstr ""
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Feriado"
msgid "Holiday|Day"
-msgstr ""
+msgstr "Férias | Dia"
msgid "Holiday|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Férias | Descrição"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Início"
msgid "Home page"
msgstr ""
msgid "Home page of authority"
-msgstr ""
+msgstr "Site do órgão público"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
-msgstr ""
+msgstr "Entretanto, você tem o direito de requisitar informação ambiental por meio de uma lei diferente."
msgid "Human health and safety"
-msgstr ""
+msgstr "Saúde e segurança"
msgid "I am asking for new information"
-msgstr ""
+msgstr "Estou pedindo novas informações"
msgid "I am requesting an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Eu estou apresentando um recurso"
msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr ""
msgid "I don't like these ones — give me some more!"
-msgstr ""
+msgstr "Eu não gosto desses, deixe-me ver mais!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
-msgstr ""
+msgstr "Eu não quero fazer mais nenhum ajuste agora!"
msgid "I like this request"
-msgstr ""
+msgstr "Eu curti este pedido"
msgid "I would like to withdraw this request"
-msgstr ""
+msgstr "Gostaria de retirar este pedido de informação"
msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)"
-msgstr ""
+msgstr "Eu ainda estou esperando pelas informações que pedi (das quais talvez você tenha conhecimento)"
msgid "I'm still waiting for the internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Eu ainda estou esperando por uma revisão interna"
msgid "I'm waiting for an internal review response"
-msgstr ""
+msgstr "Eu estou esperando por uma resposta quanto à revisão interna"
msgid "I've been asked to clarify my request"
-msgstr ""
+msgstr "Eu tenho que fazer esclarecimentos sobre o meu pedido"
msgid "I've received all the information"
-msgstr ""
+msgstr "Recebi todas as informações solicitadas"
msgid "I've received some of the information"
-msgstr ""
+msgstr "Recebi algumas das informações solicitadas"
msgid "I've received an error message"
-msgstr ""
+msgstr "Recebi uma mensagem de erro"
msgid "I've received an error message"
msgstr ""
@@ -1086,91 +1128,91 @@ msgid "Id"
msgstr ""
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us."
-msgstr ""
+msgstr "Se o endereço de email estiver errado, ou se você sabe de um outro melhor, entre em contato conosco ."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr ""
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
+msgstr "Se isso estiver errado, ou se você gostaria de enviar uma resposta final para o pedido, ou um e-mail sobre algum outro assunto para {{user}}, então escreva para {{contact_email}} para obter ajuda."
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (details)."
-msgstr ""
+msgstr "Se você estiver insatisfeito com a resposta que recebeu do órgão público, você tem o direito de reclamar ( detalhes )."
msgid "If you are still having trouble, please contact us."
-msgstr ""
+msgstr "Se você continua com problemas, entre em contato conosco."
msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message."
msgstr ""
msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request."
-msgstr ""
+msgstr "Se você for o solicitante, então pode entrar para visualizar o pedido."
msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please read this first."
-msgstr ""
+msgstr "Se você está pensando em usar um pseudônimo, por favor, leia isso primeiro ."
msgid "If you are {{user_link}}, please"
-msgstr ""
+msgstr "Se você é {{user_link}}, por favor"
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Se você achar que este pedido de informação não está adequado, você pode relatá-lo para revisão pelos administradores do site."
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to select and copy\\nit from the email. Then paste it into your browser, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
+msgstr "Se você não conseguir clicar no endereço, você pode selecioná-lo e copiá-lo do e-mail. Depois, cole em seu navegador, no lugar em que você digita o endereço de qualquer outra página da web."
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n a copy to upload."
-msgstr ""
+msgstr "Se você puder, digitalizar ou fotografe a resposta, e envie-nos uma cópia para publicação no site."
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr ""
+msgstr "Conheça a Lei de Acesso à Informação Pública: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2011-2014/2011/lei/l12527.htm"
msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "Se você recebeu o e-mail de confirmação há mais de seis meses, então este link não funciona mais. Tente começar novamente."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
-msgstr ""
+msgstr "Se você ainda não fez, por favor escreva uma mensagem explicando para o orgão que você esta removendo seu pedido. Do contrario eles não vão saber que o pedido foi removido."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
-msgstr ""
+msgstr "Se você responder a esta mensagem, ela irá diretamente para {{user_name}}, que ficará conhecendo seu email. Somente responda se concordar."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
+msgstr "Se você usar seu e-mail por algum site da web ou se tiver filtros para mensagens indesejadas, verifique também suas pastas de spam. Às vezes, nossas mensagens podem ser marcadas dessa forma pelo seu provedor."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se você gostaria de nos levantar esta proibição, você pode entrar em contato conosco, dando as razões.\\n"
msgid "If you're new to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Se você for novo no {{site_name}}"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
-msgstr ""
+msgstr "Se você já utilizou o {{site_name}} antes"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
+msgstr "Se seu navegador está configurado para aceitar \"cookies\" e você está vendo esta mensagem, então provavelmente é culpa do nosso servidor."
msgid "Incoming email address"
msgstr ""
msgid "Incoming message"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de entrada"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage | texto anexo cortado"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage | corpo do texto principal dobrado"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage | Exibindo corpo do texto principal em cache"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
-msgstr ""
+msgstr "MensagemRecebida|Remetente"
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage | Mensagem do site"
msgid "IncomingMessage|Prominence"
msgstr ""
@@ -1179,25 +1221,25 @@ msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
msgstr ""
msgid "IncomingMessage|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage | Enviado em"
msgid "IncomingMessage|Subject"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage | Assunto"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage | Vale a pena responder para"
msgid "Individual requests"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos individuais"
msgid "Info request"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido de informação"
msgid "Info request batch"
msgstr ""
msgid "Info request event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento de pedido de acesso"
msgid "InfoRequestBatch|Body"
msgstr ""
@@ -1209,34 +1251,34 @@ msgid "InfoRequestBatch|Title"
msgstr ""
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent | estado Calculado"
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent | estado descrito"
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent | Tipo de Evento"
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent | Última descrição em"
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent | Params yaml"
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest | Permitir novas respostas de"
msgid "InfoRequest|Attention requested"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Attention requested"
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest | Aguardando descrição"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest | estado descrito"
msgid "InfoRequest|External url"
msgstr ""
@@ -1245,76 +1287,76 @@ msgid "InfoRequest|External user name"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest | Administrar respostas rejeitadas"
msgid "InfoRequest|Idhash"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
msgid "InfoRequest|Law used"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest | Lei utilizada"
msgid "InfoRequest|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest | Destaque"
msgid "InfoRequest|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest | Título"
msgid "InfoRequest|Url title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest | Url"
msgid "Information not held."
-msgstr ""
+msgstr "Não possui as informações."
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
-msgstr ""
+msgstr "Informações sobre emissões e descargas (ex. ruído, energia, radiação, rejeitos)"
msgid "Internal review request"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido de revisão"
msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
+msgstr "Caso este email - {{email_address}} - seja o endereço errado para fazer {{type_of_request}} por favor nos contate e aponte o endereço correto através desse formulário:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
+msgstr "Pode ser que seu navegador não possa aceitar ou não esteja configurado para aceitar \"cookies\". Se você puder, por favor, habilite os cookies, ou tente usar um navegador de internet diferente. Em seguida, atualize a página para tentar novamente."
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
-msgstr ""
+msgstr "Itens correspondentes aos seguintes critérios estão sendo mostradas na sua página."
msgid "Items sent in last month"
msgstr ""
msgid "Joined in"
-msgstr ""
+msgstr "No site desde "
msgid "Joined {{site_name}} in"
-msgstr ""
+msgstr "Entrou no {{site_name}} em"
msgid "Just one more thing"
msgstr ""
msgid "Keep it focused, you'll be more likely to get what you want (why?)."
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha seu pedido focado, você terá mais chances de conseguir o que quer ( por quê? )."
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Palavras-chave"
msgid "Last authority viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Último órgão público visualizado:"
msgid "Last request viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Último pedido visualizado:"
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
+msgstr "Conte para nós o que você estava fazendo quando apareceu esta mensagem e nos informe qual é o seu navegador e seu sistema operacional, inclusive a versão. "
msgid "Link to this"
-msgstr ""
+msgstr "Link para cá"
msgid "List of all authorities (CSV)"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de todos os órgãos públicos (formato CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
msgstr ""
@@ -1332,22 +1374,22 @@ msgid "Listing users"
msgstr ""
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Faça o login para baixar o arquivo compactado de {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
-msgstr ""
+msgstr "Entre na interface administrativa"
msgid "Long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "Muito atrasado."
msgid "Made between"
-msgstr ""
+msgstr "Feitos entre"
msgid "Mail server log"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de servidor de email"
msgid "Mail server log done"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de servidor de email concluído"
msgid "MailServerLogDone|Filename"
msgstr ""
@@ -1372,9 +1414,12 @@ msgstr ""
msgid "Make a new01/01/2008..14/01/2008 to only show things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
+msgstr "Digite 01/01/2008..14/01/2008 para mostrar apenas coisas que aconteceram nas duas primeiras semanas de Janeiro."
msgid "URL name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "A URL não pode estar em branco"
msgid "URL name is already taken"
msgstr ""
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível mudar o endereço de email no {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível enviar uma mensagem para {{username}}"
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível mandar uma mensagem de acompanhamento para {{username}}"
msgid "Unexpected search result type "
-msgstr ""
+msgstr "Tipo inesperado de resultado da busca "
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out."
msgstr ""
+"Infelizmente nós não sabemos o email de contato para esse orgão, então não podemos validar isso.\n"
+"Por favor entre em contato para corrigirmos isso."
msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr ""
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
-msgstr ""
+msgstr "Infelizmente, nós não temos um email válido de "
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Desinscrever-se"
msgid "Unusual response."
-msgstr ""
+msgstr "Outra resposta."
msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
msgstr ""
@@ -2947,46 +3002,46 @@ msgid "Update the address:"
msgstr ""
msgid "Update the status of this request"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar a situação deste pedido"
msgid "Update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "Atualize a situação de seu pedido para "
msgid "Upload FOI response"
msgstr ""
msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords"
-msgstr ""
+msgstr "Use OU (em letras maiúsculas) para buscar a ocorrência de qualquer uma das palavras, por exemplo câmara OU senado"
msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. \"Liverpool City Council\""
-msgstr ""
+msgstr "Use aspas duplas quando quiser encontrar uma frase exata, por exemplo \"Câmara Municipal\""
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário"
msgid "User info request sent alert"
-msgstr ""
+msgstr "Requisição de informação de usuário mandou alerta"
msgid "User – {{name}}"
msgstr ""
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgstr ""
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert | Tipo de alerta"
msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
msgstr ""
msgid "User|About me"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário | Sobre mim"
msgid "User|Address"
msgstr ""
msgid "User|Admin level"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário | Nível de administrador"
msgid "User|Ban text"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário | Banir texto"
msgid "User|Can make batch requests"
msgstr ""
@@ -2995,40 +3050,40 @@ msgid "User|Dob"
msgstr ""
msgid "User|Email"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário | E-mail"
msgid "User|Email bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email bounce message"
msgid "User|Email bounced at"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email bounced at"
msgid "User|Email confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário | Email confirmado"
msgid "User|Hashed password"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário | senha Hashed"
msgid "User|Last daily track email"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário | Último e-mail"
msgid "User|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "User|Locale"
msgid "User|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário | Nome"
msgid "User|No limit"
-msgstr ""
+msgstr "User|Sem limites"
msgid "User|Receive email alerts"
msgstr ""
msgid "User|Salt"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário | Salt"
msgid "User|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário | Url"
msgid "Version {{version}}"
msgstr ""
@@ -3037,43 +3092,43 @@ msgid "Vexatious"
msgstr ""
msgid "View FOI email address"
-msgstr ""
+msgstr "Ver o endereço de email do pedido de informação"
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Veja o endereço de contato para '{{public_body_name}}'"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Veja o e-mail de {{public_body_name}}"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr ""
+msgstr "Ver os pedidos de acesso a informação feitos por {{user_name}}:"
msgid "View and search requests"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar ou buscar pedidos"
msgid "View authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Ver órgãos públicos"
msgid "View email"
-msgstr ""
+msgstr "Ver e-mail"
msgid "View requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ver pedidos"
msgid "Waiting clarification."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando esclarecimento."
msgid "Waiting for an internal review by {{public_body_link}} of their handling of this request."
-msgstr ""
+msgstr "Aguardando por decisão sobre recurso de {{public_body_link}} da sua resposta a esse pedido."
msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando para a autoridade pública completar uma revisão interna"
msgid "Waiting for the public authority to reply"
-msgstr ""
+msgstr "Aguardando resposta do órgão público"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr ""
+msgstr "A resposta ao seu pedido de acesso à informação foi satisfatória?"
msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""
@@ -3082,109 +3137,109 @@ msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other u
msgstr ""
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Nós não temos um email válido desse orgão."
msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Nós não temos um email do {{public_body_name}} para fazer pedidos de acesso à informação."
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know."
-msgstr ""
+msgstr "Nós ainda não sabemos se esta última resposta contém ou não a informação que foi pedida. Se você for {{user_link}} por favor acesse e deixe todos saberem."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (details). "
-msgstr ""
+msgstr "Nós não vamos revelar o seu endereço de e-mail para ninguém, a menos que você ou a Justiça nos mandem fazer isso ( detalhes )."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que você ou a lei nos solicite."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que a lei nos obrigue."
msgid "We're waiting for"
-msgstr ""
+msgstr "Estamos aguardando por"
msgid "We're waiting for someone to read"
-msgstr ""
+msgstr "Estamos esperando alguém ler"
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Enviamos um email para o seu novo endereço de email. Você vai precisar clicar no link nele antes da alteração ser efetuada."
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
-msgstr ""
+msgstr "Enviamos um email para você, e você vai precisar clicar no link dele antes de continuar."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Enviamos um e-mail para você. Clique no link enviado para trocar sua senha."
msgid "What are you doing?"
-msgstr ""
+msgstr "O que você está fazendo?"
msgid "What best describes the status of this request now?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual a situação do seu pedido agora?"
msgid "What information has been released?"
-msgstr ""
+msgstr "Últimas respostas"
msgid "What information has been requested?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual informação foi requerida?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
-msgstr ""
+msgstr "Quando você chegar lá, favor atualizar a situação se a resposta tiver alguma informação útil."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando receber a resposta em papel, por favor contribua para que outros saibam o que ela diz:"
msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request."
-msgstr ""
+msgstr "Quando tiver concluído, retorne aqui, recarregue esta página e registre sua nova requisição."
msgid "Which of these is happening?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual desses está ocorrendo?"
msgid "Who can I request information from?"
-msgstr ""
+msgstr "De que órgãos públicos posso solicitar informações?"
msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
msgstr ""
msgid "Withdrawn by the requester."
-msgstr ""
+msgstr "Removida pelo solicitante."
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Wk"
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
-msgstr ""
+msgstr "Você gostaria de um site como este no seu país?"
msgid "Write a reply"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva uma resposta"
msgid "Write a reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Escreva uma resposta para "
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Escreva sua mensagem de acompanhamento do pedido para "
msgid "Write your request in simple, precise language."
-msgstr ""
+msgstr "Escreva seu pedido de forma simples."
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Você"
msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
msgstr ""
msgid "You are already following new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Você já acompanha novas solicitações"
msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Você já está acompanhando os pedidos feitos a {{public_body_name}}"
msgid "You are already following things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "Você já está acompanhando coisas correspondentes à esta pesquisa"
msgid "You are already following this person"
-msgstr ""
+msgstr "Você já está seguindo esta pessoa"
msgid "You are already following this request"
-msgstr ""
+msgstr "Você já está acompanhando este pedido"
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""
@@ -3205,10 +3260,10 @@ msgid "You are already subscribed to any following updates about complain by"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode reclamar por"
msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode modificar os pedidos e usuários que está seguindo no seu perfil."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode obter esta página em um formato mais amigável para computadores como parte da\\n página JSON para o pedido. Veja a documentação API."
msgid "You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode apenas ver pedidos de informação sobre o meio-ambiente feitos para essa entidade."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
-msgstr ""
+msgstr "Você tem uma nova resposta para o seu pedido de {{law_used_full}}"
msgid "You have found a bug. Please contact us to tell us about the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Você encontrou um bug. Por favor, entre em contato conosco para nos informar sobre o problema."
msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "Você atingiu o raro limite de pedidos novos. Usuários estão normalmente limitados a {{max_requests_per_user_per_day}} pedidos em um período de 24 horas. Você poderá fazer outro pedido em {{can_make_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
+msgstr "Você não fez nenhum pedido de acesso a informação usando este site."
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Você alterou o texto sobre você no seu perfil."
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Você agora mudou o endereço de e-mail usado no {{site_name}}"
msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr ""
+"Você acabou de tentar se registrar no {{site_name}}, mas você já tem uma conta. Seu nome e senha continuam os mesmos.\n"
+"\n"
+"Por favor, clique no link abaixo."
msgid "You know what caused the error, and can suggest a solution, such as a working email address."
-msgstr ""
+msgstr "Você sabe o que causou o erro e pode sugerir uma solução, como um endereço de e-mail que funcione."
msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
+msgstr "Você podeincluir anexos. Se preferir adicionar um arquivo \\nmuito grande para emails, use o formulário abaixo."
msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr ""
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us."
-msgstr ""
+msgstr "Talvez você consiga achar um email no site deles ou telefonando e perguntando. Se você conseguir encontrar, por favor envie para nós."
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode encontrar no \\nsite deles ou telefonando e perguntando. Se conseguir, por favor\\n envie para nós."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa estar logado para alterar o texto sobre você no seu perfil."
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa estar logado para alterar sua foto do perfil."
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa estar logado para apagar sua foto do perfil."
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa estar logado para editar seu perfil."
msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr ""
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
-msgstr ""
+msgstr "Você já submeteu uma resposta igual para este pedido."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve receber uma cópia do pedido pro email. Você pode responder \\n simplesmente respondendo ao email. para sua conveniência, aqui está o endereço:"
msgid "You want to give your postal address to the authority in private."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa fornecer seu CEP para o órgão de governo. Esta informação não será pública."
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Você estará impossibilitado de fazer novas requisições, envie retornos, acrescente anotações ou \\nenvie mensagens para outros usuários. Você pode continuar vendo outros pedidos e configurar alertas\\npor\\nemail"
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Você não receberá mais atualizações por e-mail sobre esses alertas"
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""
@@ -3343,82 +3401,89 @@ msgid "You will now be emailed updates about any Continue sending your request"
-msgstr ""
+msgstr "Você está dentro. Continue enviando seu pedido"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "A resposta à sua solicitação está muito atrasada."
msgid "You're not following anything."
-msgstr ""
+msgstr "Você não está acompanhando nada."
msgid "You've now cleared your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Você apagou sua foto do perfil"
msgid "Your name will appear publicly\\n (why?)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n read this first."
msgstr ""
+"Seu nome vai aparecer publicamente \n"
+" (porque?)\n"
+" neste website e em mecanismos de busca. Se você\n"
+" estiver pensando em usar um pseudônimo, por favor \n"
+" leia isso antes."
msgid "Your annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Seus comentários"
msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
msgstr ""
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "Seus dados, incluindo endereço de email (não foram fornecidos a ninguém)"
msgid "Your e-mail:"
-msgstr "E-mail:"
+msgstr "Seu e-mail:"
msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr ""
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "Sua mensagem não foi enviada por que esse pedido foi interrompido para impedir spam. Por favor entre em contato se você realmente quer enviar essa mensagem."
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "Sua mensagem foi encaminhada."
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "Seu pedido de revisão foi enviado."
msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Sua mensagem foi enviada. Obrigado por entrar em contato conosco! Entraremos em contato em breve."
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Sua mensagem para {{recipient_user_name}} foi enviada"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
-msgstr ""
+msgstr "Sua mensagem para {{recipient_user_name}} foi enviada!"
msgid "Your message will appear in search engines"
-msgstr ""
+msgstr "Suas mensagens aparecerão em mecanismos de busca"
msgid "Your name and annotation will appear in search engines."
-msgstr ""
+msgstr "Seu nome e anotações aparecerão em mecanismos de busca."
msgid "Your name, request and any responses will appear in search engines\\n (details)."
-msgstr ""
+msgstr "Seu nome, pedido e quaisquer respostas vão aparecer publicamente (porque?) neste website e em mecanismos de busca."
msgid "Your name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Seu nome:"
msgid "Your original message is attached."
-msgstr ""
+msgstr "Sua mensagem original está anexada."
msgid "Your password has been changed."
-msgstr "A sua palavra-chave foi alterada."
+msgstr "Sua senha foi alterada."
msgid "Your password:"
-msgstr "Palavra-chave:"
+msgstr "Sua senha:"
msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr ""
+"Sua foto será exibida em público na internet,\\n \n"
+"em qualquer ação que fizer no {{site_name}}."
msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr ""
@@ -3439,32 +3504,32 @@ msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
msgstr ""
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
-msgstr ""
+msgstr "Sua requisição foi nomeada {{info_request}}. Permitir que todos saibam onde você obteve a informação irá nos ajudar a manter as abas"
msgid "Your request:"
-msgstr "Pedido:"
+msgstr "Seu pedido:"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Sua resposta a um PAI não foi enviada"
msgid "Your response will appear on the Internet, read why and answers to other questions."
-msgstr ""
+msgstr "Sua resposta irá aparecer na Internet, leia por que e respostas para outras perguntas."
msgid "Your selected authorities"
msgstr ""
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request."
-msgstr ""
+msgstr "Sua opnião sobre o que os administradores do {{site_name}} deveriam fazer com o pedido."
msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Seu {{count}} pedido"
+msgstr[1] "Seus {{count}} pedidos"
msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Seu {{count}} comentário"
+msgstr[1] "Seus {{count}} comentários"
msgid "Your {{count}} batch requests"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
@@ -3472,13 +3537,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Your {{site_name}} email alert"
-msgstr ""
+msgstr "Seu alerta de mensagem do {{site_name}}"
msgid "Yours faithfully,"
-msgstr "Com os melhores cumprimentos,"
+msgstr "Atenciosamente,"
msgid "Yours sincerely,"
-msgstr "Com os melhores cumprimentos,"
+msgstr "Grato(a),"
msgid "Yours,"
msgstr ""
@@ -3493,22 +3558,22 @@ msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr ""
msgid "[{{site_name}} contact email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{site_name}} email de contato]"
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
-msgstr ""
+msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} nota: O texto acima estava mal codificado e teve caracteres estranhos removidos. ]"
msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
-msgstr ""
+msgstr "um resumo de uma linha sobre a informação que você esta pedindo, e.x."
msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "administrador"
msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgstr ""
msgid "all requests"
-msgstr ""
+msgstr "todos os pedidos"
msgid "all requests or comments"
msgstr ""
@@ -3517,118 +3582,118 @@ msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
msgstr ""
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "também conhecido como {{public_body_short_name}}"
msgid "an anonymous user"
-msgstr "utilizador anónimo"
+msgstr "um usuário anônimo"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "e"
msgid "and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?"
-msgstr ""
+msgstr "e atualizar o status corretamente. Você gostaria de ajudar?"
msgid "and update the status."
-msgstr ""
+msgstr "e atualize a situação."
msgid "and we'll suggest what to do next"
-msgstr ""
+msgstr "e nós vamos sugerir o que fazer"
msgid "anything matching text '{{query}}'"
msgstr ""
msgid "are long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "estouraram bastante o prazo."
msgid "at"
msgstr ""
msgid "authorities"
-msgstr ""
+msgstr "órgãos de governo"
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
-msgstr ""
+msgstr "começando com ‘{{first_letter}}’"
msgid "but followupable"
msgstr ""
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "por"
msgid "by {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "até {{date}}"
msgid "by {{user_link_absolute}}"
-msgstr ""
+msgstr "por {{user_link_absolute}}"
msgid "comments"
-msgstr ""
+msgstr "comentários"
msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
-msgstr ""
+msgstr "contendo seu endereço postal, e pedindo para que respondam a esse pedido.\\nOu você pode ligar para eles."
msgid "details"
msgstr "detalhes"
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
-msgstr ""
+msgstr "display_status somente funciona para mensagem recebidas e enviadas neste exato momento"
msgid "during term time"
-msgstr ""
+msgstr "durante o período letivo"
msgid "edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "altere o texto sobre você"
msgid "even during holidays"
-msgstr ""
+msgstr "mesmo durante feriados"
msgid "everything"
-msgstr ""
+msgstr "tudo"
msgid "external"
-msgstr ""
+msgstr "externo"
msgid "has reported an"
-msgstr ""
+msgstr "reportou um"
msgid "have delayed."
-msgstr ""
+msgstr "atrasou."
msgid "hide quoted sections"
-msgstr ""
+msgstr "esconder citações"
msgid "in term time"
-msgstr ""
+msgstr "durante o período escolar"
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "na categoria ‘{{category_name}}’"
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "erro interno"
msgid "internal reviews"
-msgstr ""
+msgstr "avaliações internas"
msgid "is waiting for your clarification."
-msgstr ""
+msgstr "está esperando por sua classificação."
msgid "just to see how it works"
-msgstr ""
+msgstr "veja como isso funciona"
msgid "left an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "deixou um comentário"
msgid "made."
-msgstr ""
+msgstr "feito."
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "Casando com a tag ‘{{tag_name}}’"
msgid "messages from authorities"
-msgstr ""
+msgstr "mensagens de órgãos publicos"
msgid "messages from users"
-msgstr ""
+msgstr "mensagens de usuários"
msgid "move..."
msgstr ""
@@ -3637,25 +3702,25 @@ msgid "new requests"
msgstr ""
msgid "no later than"
-msgstr ""
+msgstr "até o dia"
msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
-msgstr ""
+msgstr "não existe mais. Se você está tentanto fazer\\n a partir da página de solicitação, tente responder a uma mensagem em específico em vez de enviar\\n uma resposta geral. Se você precisa fazer um resposta geral, e sabe\\n qual o email correto, por favor send it to us."
msgid "normally"
-msgstr ""
+msgstr " "
msgid "not requestable due to: {{reason}}"
msgstr ""
msgid "please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "faça o login como"
msgid "requesting an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "apresentando recurso"
msgid "requests"
-msgstr ""
+msgstr "pedidos"
msgid "requests which are successful"
msgstr ""
@@ -3664,31 +3729,31 @@ msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
msgstr ""
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
+msgstr "esta resposta necessita de atenção do administrador. Responda este e-mail para que eles saibam o que você fará sobre isso."
msgid "send a follow up message"
-msgstr ""
+msgstr "enviar uma mensagem de acompanhamento"
msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA"
msgstr ""
msgid "show quoted sections"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar citações"
msgid "sign in"
-msgstr ""
+msgstr "entrar"
msgid "simple_date_format"
msgstr ""
msgid "successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "pedidos atendidos"
msgid "that you made to"
-msgstr ""
+msgstr "que você fez para"
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "contato do {{public_body}}"
#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
@@ -3696,159 +3761,159 @@ msgstr ""
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}}"
msgid "the requester"
-msgstr ""
+msgstr "o solicitante"
msgid "the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "a equipe do {{site_name}}"
msgid "to read"
-msgstr ""
+msgstr "ler"
msgid "to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "enviar uma mensagem de acompanhamento."
msgid "to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "para {{public_body}}"
msgid "unknown reason "
-msgstr ""
+msgstr "razão desconhecida"
msgid "unknown status "
-msgstr ""
+msgstr "situação desconhecida"
msgid "unresolved requests"
-msgstr ""
+msgstr "pedidos pendentes"
msgid "unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "cancelar inscrição"
msgid "unsubscribe all"
-msgstr ""
+msgstr "desincrever todos"
msgid "unsuccessful requests"
-msgstr ""
+msgstr "pedidos mal sucedidos"
msgid "useful information."
-msgstr ""
+msgstr "informações úteis."
msgid "users"
-msgstr ""
+msgstr "usuários"
msgid "what's that?"
-msgstr ""
+msgstr "o que é isso?"
msgid "{{count}} FOI requests found"
-msgstr ""
+msgstr "{{count}} pedidos de acesso a informação encontrados"
msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} Pedido de Acesso à Informação solicitado para {{public_body_name}}"
+msgstr[1] "{{count}} Pedidos de Acesso à Informação solicitados para {{public_body_name}}"
msgid "{{count}} person is following this authority"
msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} pessoa está acompanhando esta autoridade"
+msgstr[1] "{{count}} pessoas estão acompanhando esta autoridade"
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} pedido"
+msgstr[1] "{{count}} pedidos"
msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{{count}} pedido realizado."
+msgstr[1] "{{count}} pedidos realizados."
msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the existing request,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr ""
+msgstr "{{existing_request_user}} já fez um pedido parecido com o seu em {{date}}. Você pode ver o pedido existente , ou editar os detalhes abaixo para fazer um pedido semelhante."
msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr ""
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "{{info_request_user_name}} apenas:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido de {{law_used_full}} - {{title}}"
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de Informação a(o) {{public_body}}"
msgid "{{length_of_time}} ago"
-msgstr ""
+msgstr "Há {{length_of_time}}"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
-msgstr ""
+msgstr "{{number_of_comments}} comentários"
msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link}} respondeu um pedido sobre "
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link}} enviou um pedido sobre"
msgid "{{public_body_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} apenas:"
msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} pediu que você explicasse parte do seu pedido de informação"
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} enviou uma resposta para {{user_name}}"
msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
-msgstr ""
+msgstr "{{reason}}, por favor entre ou crie uma nova conta."
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{search_results}} contendo '{{query}}'"
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} blog e tweets"
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} pode fazer pedidos para {{number_of_authorities}} órgãos públicos, incluindo:"
msgid "{{site_name}} sends new requests to {{request_email}} for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} envia novos pedidos para {{request_email}} para esse órgão."
msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
+msgstr "Os usuários do {{site_name}} fizeram {{number_of_requests}} pedidos, incluindo:"
msgid "{{thing_changed}} was changed from {{from_value}} to {{to_value}}"
msgstr ""
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - um pedido de acesso à informação para {{public_body}}"
msgid "{{title}} - a batch request"
msgstr ""
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} (Conta suspensa)"
msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - Pedidos de informação"
msgid "{{user_name}} - user profile"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - perfil"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} adicionou um comentário"
msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} fez anotações em seu pedido de\\n{{law_used_short}}. Siga este link para saber o que foi escrito."
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} usou o {{site_name}} para enviar-lhe a mensagem abaixo."
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} enviou uma mensagem de acompanhamento para {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} enviou um pedido para {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
msgstr ""
@@ -3857,10 +3922,10 @@ msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be
msgstr ""
msgid "{{username}} left an annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "{{username}} escreveu um comentário:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) fez esse pedido (admin) para {{public_body_link}} (admin)"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}} fez esse pedido de {{law_used_full}}"
--
cgit v1.2.3