From 580fdbdf617ee35f8b17b9f859d40d4e0613f377 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gareth Rees Supported fields:
-
-
+ name (i18n)
- Existing records cannot be renamed
- short_name (i18n)request_email (i18n)notes (i18n)publication_scheme (i18n)disclosure_log (i18n)home_pagetag_string (tags separated by spaces)
+ <% PublicBody.csv_import_fields.each do |field, notes| %>
+
<%= field %> <%= sanitize(notes) %>
Note: Choose dry run to test, without
diff --git a/spec/models/public_body_spec.rb b/spec/models/public_body_spec.rb
index a7544c218..2ee45836b 100644
--- a/spec/models/public_body_spec.rb
+++ b/spec/models/public_body_spec.rb
@@ -546,6 +546,58 @@ CSV
errors.should include("error: line 3: Url name URL name is already taken for authority 'Foobar Test'")
end
+ it 'has a default list of fields to import' do
+ expected_fields = [
+ ['name', '(i18n)Existing records cannot be renamed'],
+ ['short_name', '(i18n)'],
+ ['request_email', '(i18n)'],
+ ['notes', '(i18n)'],
+ ['publication_scheme', '(i18n)'],
+ ['disclosure_log', '(i18n)'],
+ ['home_page', ''],
+ ['tag_string', '(tags separated by spaces)'],
+ ]
+
+ expect(PublicBody.csv_import_fields).to eq(expected_fields)
+ end
+
+ it 'allows you to override the default list of fields to import' do
+ old_csv_import_fields = PublicBody.csv_import_fields
+ expected_fields = [
+ ['name', '(i18n)Existing records cannot be renamed'],
+ ['short_name', '(i18n)'],
+ ]
+
+ PublicBody.csv_import_fields = expected_fields
+
+ expect(PublicBody.csv_import_fields).to eq(expected_fields)
+
+ # Reset our change so that we don't affect other specs
+ PublicBody.csv_import_fields = old_csv_import_fields
+ end
+
+ it 'allows you to append to the default list of fields to import' do
+ old_csv_import_fields = PublicBody.csv_import_fields
+ expected_fields = [
+ ['name', '(i18n)Existing records cannot be renamed'],
+ ['short_name', '(i18n)'],
+ ['request_email', '(i18n)'],
+ ['notes', '(i18n)'],
+ ['publication_scheme', '(i18n)'],
+ ['disclosure_log', '(i18n)'],
+ ['home_page', ''],
+ ['tag_string', '(tags separated by spaces)'],
+ ['a_new_field', ''],
+ ]
+
+ PublicBody.csv_import_fields << ['a_new_field', '']
+
+ expect(PublicBody.csv_import_fields).to eq(expected_fields)
+
+ # Reset our change so that we don't affect other specs
+ PublicBody.csv_import_fields = old_csv_import_fields
+ end
+
end
describe PublicBody do
--
cgit v1.2.3
From 336e442e58e1739361c6db3e7df66b6ee7e23ca4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Steven Day All done! Thank you very much for your help. There are more things you can do to help {{site_name}}. ¡Ya está! Muchas gracias por tu ayuda. Hay más cosas que puedes hacer para ayudar a {{site_name}}. Thank you! Here are some ideas on what to do next: Thank you! Here are some ideas on what to do next: Thank you! Hope you don't have to wait much longer. By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}. ¡Gracias! Esperamos que no tenga que esperar mucho más. Por ley, debería recibir una respuesta pronto, y normalmente antes del final de {{date_response_required_by}}. Thank you! Hopefully your wait isn't too long. By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}. ¡Gracias! Esperamos que tu espera no sea demasiado larga. Por ley, deberías recibir una respuesta pronto, y normalmente antes del fin de \n"
+"{{date_response_required_by}}. Thank you! Hopefully your wait isn't too long. You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details). ¡Gracias! Deseamos que tu espera no sea demasiado larga. Debería recibir una respuesta en {{late_number_of_days}} días, o ser informado de que tardará más (más información). Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below. ¡Gracias! Tu solicitud está muy retrasada, han pasado más de {{very_late_number_of_days}} días laborales. La mayoría de las solicitudes deberían ser respondidas en {{late_number_of_days}} días laborales. Puede reclamar sobre esta situación, como se explica más abajo. Thanks for changing the text about you on your profile. Next... You can upload a profile photograph too. Gracias por actualizar el texto de tu perfil personal. Ahora... puedes subir también una foto a tu perfil. Thanks for updating your profile photo. Next... You can put some text about you and your research on your profile. Gracias por actualizar la foto de tu perfil. Ahora... puedes escribir sobre ti y tu investigación en tu perfile. We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site. Te aconsejamos que edites tu solicitud y elimines tu dirección de correo.\n"
+" Si la dejas, tu dirección será enviada al organismo público, pero no será visible en esta web. We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did. Nos alegra saber que has obtenido toda la información que solicitaste. Si escribes sobre ella, o te resulta útil de alguna manera, por favor vuelve y añada un comentario a continuación explicándolo. We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it. Nos alegra saber que has obtenido toda la información que solicitaste. Si escribes sobre ella, o la utilizas, por favor vuelve y añada un comentario a continuación explicando lo que has hecho. Si {{site_name}} te ha resultado útil, puedes donar a la ONG responsable. We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it. If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now. Nos alegra saber que has obtenido parte de la información que solicitaste. Si escribes sobre ella, o la utilizas, por favor vuelve y añade un comentario a continuación explicando lo que has hecho. Si {{site_name}} te ha resultado útil, puedes donar a la ONG responsable. We're glad you got some of the information that you wanted. If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now. Nos alegra saber que has obtenido parte de la información que solicitaste. Si quieres conseguir el resto de la información, esto es lo que puedes hacer. You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details). No necesitas incluir tu dirección de correo en la solicitud para recibir una respuesta (más detalles). You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details). No necesitas incluir tu dirección de correo en la solicitud para recibir una respuesta, te la pediremos en el siguiente paso (más detalles). Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet. Tu solicitud incluye un código postal. Salvo que esté directamente relacionado con su solicitud, por favor elimina cualquier dirección, ya que estará disponible públicamente en Internet. Your {{law_used_full}} request has been sent on its way! We will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then. If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing. ¡Tu solicitud {{law_used_full}} ha sido realizada y se encuentra en camino Te enviaremos un correo electronico cuando haya respuesta, o después de {{late_number_of_days}} días hábiles si el organismo público no te ha respondido. Si escribes sobre tu solicitud en alguna página web o blog, por favor enlaza a esta página, y añade un comentario explicándole a la gente porque realizas esta solicitud. Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly! We will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then. If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page. {{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database. {{read_only}} {{site_name}} está en mantenimiento temporalmente. Sólo puede ver solicitudes existentes. No puede crear una nueva, añadir comentarios, enviar respuestas, o realizar otras operaciones que alteren la base de datos. {{read_only}}
\\n Freedom of
\\n Information
\\n request"
msgstr "Gwnewch Cais
Rhyddid
Gwybodaeth
newydd"
@@ -1388,7 +1395,7 @@ msgid "Make a request"
msgstr "Gwneud cais"
msgid "Make a request »"
-msgstr ""
+msgstr "Gwneud cais »"
msgid "Make a request to these authorities"
msgstr "Gwneud cais i'r awdurdodau hyn"
@@ -1529,7 +1536,7 @@ msgid "Notes:"
msgstr "Nodiadau:"
msgid "Now check your email!"
-msgstr "Nawr sieciwch eich ebost!"
+msgstr "Nawr edrychwch yn eich ebost!"
msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Nawr rhagolygwch eich anodi"
@@ -1586,7 +1593,7 @@ msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" ad
msgstr "Dim ond yr awdurdod a all ymateb i'r cais hwn, ond nid oes cyfeiriad \"O\" i wirio yn ei erbyn"
msgid "Or make a batch request to multiple authorities at once."
-msgstr ""
+msgstr "Neu wneud swp cais i lluosog awdurdodau strong> ar unwaith."
msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "Neu chwilio yn eu gwefan am y wybodaeth hon."
@@ -1853,7 +1860,7 @@ msgid "Powered by Alaveteli"
msgstr "Wedi ei yrru gan Alaveteli"
msgid "Prefer not to receive emails?"
-msgstr ""
+msgstr "Well gen i beidio â derbyn negeseuon e-bost?"
msgid "Prev"
msgstr "Blaenorol"
@@ -1892,7 +1899,7 @@ msgid "Public Bodies"
msgstr "Cyrff Cyhoeddus"
msgid "Public Body"
-msgstr ""
+msgstr "Corff Cyhoeddus"
msgid "Public Body Statistics"
msgstr "Ystadegau Cyrff Cyhoeddus"
@@ -1907,7 +1914,7 @@ msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Awdurdodau cyhoeddus {{start_count}} i {{end_count}} o {{total_count}}"
msgid "Public authority statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Ystadegau awdurdodau cyhoeddus"
msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr "Awdurdod cyhoeddus – {{name}}"
@@ -1931,7 +1938,7 @@ msgid "Public body"
msgstr "Corff cyhoeddus"
msgid "Public body change request"
-msgstr ""
+msgstr "Cais am newid y corff cyhoeddus"
msgid "Public notes"
msgstr "Nodiadau cyhoeddus"
@@ -1943,25 +1950,25 @@ msgid "Public page not available"
msgstr "Tudalen gyhoeddus ddim ar gael"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest | Yn agored"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest |Nodiadau"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest |ebost Corff cyhoeddus"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest |Enw Corff cyhoeddus"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest |url Ffynhonnell"
msgid "PublicBodyChangeRequest|User email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest |ebost Defnyddiwr"
msgid "PublicBodyChangeRequest|User name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest |Enw Defnyddiwr"
msgid "PublicBody|Api key"
msgstr "PublicBody|Allwedd api"
@@ -2078,7 +2085,7 @@ msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Adroddwyd am sylw gweinyddwr."
msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Rhoi gwybod cais hysbysu'r gweinyddwyr safle. Byddant yn ymateb cyn gynted ag y bo modd."
msgid "Request an internal review"
msgstr "Gofyn am adolygiad mewnol"
@@ -2135,7 +2142,7 @@ msgid "Respond to request"
msgstr "Ymateb i gais"
msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ymateb i'r cais rhyddid gwybodaeth '{{cais}}' a wnaed gan {{defnyddiwr}}"
msgid "Respond using the web"
msgstr "Ymateb trwy ddefnyddio'r we"
@@ -2144,7 +2151,7 @@ msgid "Response"
msgstr "Ymateb"
msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ymateb gan {{public_body_name}} i {{info_request_user}} ar {{date}}."
msgid "Response from a public authority"
msgstr "Ymateb gan awdurdod cyhoeddus"
@@ -2335,10 +2342,10 @@ msgid "Source:"
msgstr "Ffynhonell:"
msgid "Spam address"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriad sbam"
msgid "SpamAddress|Email"
-msgstr ""
+msgstr "SpamAddress |Ebost"
msgid "Special note for this authority!"
msgstr "Nodyn arbennig ar gyfer yr awdurdod hwn!"
@@ -2560,7 +2567,7 @@ msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "Yna gallwch logio i mewn i'r rhyngwyneb gweinyddol"
msgid "Then you can make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Yna gallwch wneud cais swp"
msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Yna gallwch chi chwarae y gêm categoreiddio cais."
@@ -2851,7 +2858,7 @@ msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "I fewngofnodi i'r rhyngwyneb gweinyddol"
msgid "To make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "I wneud cais swp"
msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "I chwarae'r gêm categoreiddio cais"
@@ -2935,7 +2942,7 @@ msgid "URL name can't be blank"
msgstr "Ni all enw URL fod yn wag"
msgid "URL name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Enw URL eisoes yn cael eu cymryd"
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Yn methu newid cyfeiriad e-bost ar {{site_name}}"
@@ -2947,7 +2954,7 @@ msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Yn methu anfon neges ddilynol i {{username}}"
msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw ceisiadau di-ddosbarth neu cudd yn cael eu cyfrif."
msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Canlyniad chwiliad o fath annisgwyl "
@@ -3004,7 +3011,7 @@ msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Math o rybudd"
msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
-msgstr ""
+msgstr "Ni all defnyddwyr fel arfer wneud ceisiadau swp i awdurdodau lluosog yr un pryd oherwydd nad ydym am i awdurdodau cyhoeddus gael eu peledu â niferoedd mawr o geisiadau amhriodol. Cysylltwch â ni os ydych yn meddwl bod gennych reswm da i anfon yr un cais i lawer o awdurdodau lluosog ar yr un pryd."
msgid "User|About me"
msgstr "User|Amdanaf i"
@@ -3016,7 +3023,7 @@ msgid "User|Ban text"
msgstr "User|Gwahardd testun"
msgid "User|Can make batch requests"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddiwr | A all wneud ceisiadau swp"
msgid "User|Email"
msgstr "User|E-bost"
@@ -3058,7 +3065,7 @@ msgid "Version {{version}}"
msgstr "Fersiwn {{version}}"
msgid "Vexatious"
-msgstr ""
+msgstr "Blinderus"
msgid "View FOI email address"
msgstr "Gweld cyfeiriad e-bost i gais Rhyddid Gwybodaeth "
@@ -3072,18 +3079,12 @@ msgstr "Gweld cyfeiriad e-bost Rhyddid Gwybodaeth ar gyfer '{{public_body_name}}
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Gweld ceisiadau Rhyddid Gwybodaeth a wnaed gan {{user_name}}:"
-msgid "Browse and search requests"
-msgstr "Gweld a chwilio ceisiadau"
-
msgid "View authorities"
msgstr "Gweld yr awdurdodau"
msgid "View email"
msgstr "Gweld e-bost"
-msgid "Browse Requests"
-msgstr "Gweld ceisiadau"
-
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Yn disgwyl eglurhad."
@@ -3193,7 +3194,7 @@ msgid "You"
msgstr "Chi"
msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
-msgstr ""
+msgstr "Creuoch yr un swp o geisiadau ar {{date}}. Gallwch naill ai weld y swp presennol, neu newid y manylion isod i wneud swp newydd ond tebyg o geisiadau."
msgid "You are already following new requests"
msgstr "Rydych eisoes yn dilyn ceisiadau newydd"
@@ -3211,22 +3212,22 @@ msgid "You are already following this request"
msgstr "Rydych eisoes yn dilyn cais hwn"
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Yr ydych eisoes yn tanysgrifio i '{{link_to_authority}}', awdurdod cyhoeddus."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Yr ydych eisoes yn tanysgrifio i '{{link_to_request}}', cais."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Yr ydych eisoes yn tanysgrifio i '{{link_to_user}}', person."
msgid "You are already subscribed to this search."
-msgstr ""
+msgstr "Yr ydych eisoes yn tanysgrifio i'r chwiliad hwn ."
msgid "You are already subscribed to any new requests."
-msgstr ""
+msgstr "Yr ydych eisoes yn tanysgrifio i unrhyw geisiadau newydd ."
msgid "You are already subscribed to any successful requests."
-msgstr ""
+msgstr "Yr ydych eisoes yn tanysgrifio i unrhyw geisiadau llwyddiannus ."
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "Ar hyn o bryd yr ydych yn derbyn hysbysiad o weithgarwch newydd ar eich wal drwy e-bost."
@@ -3235,40 +3236,40 @@ msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Rydych yn dilyn yr holl ymatebion llwyddiannus newydd "
msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Dydych chi ddim bellach yn dilyn '{{link_to_authority}}', awdurdod cyhoeddus."
msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Dydych chi ddim bellach yn dilyn '{{link_to_request}}', cais."
msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Dydych chi ddim bellach yn dilyn '{{link_to_user}}', person."
msgid "You are no longer following new requests."
-msgstr ""
+msgstr "Dydych chi ddim bellach yn dilyn ceisiadau newydd ."
msgid "You are no longer following this search."
-msgstr ""
+msgstr "Dydych chi ddim bellach yn dilyn y chwiliad hwn."
msgid "You are no longer following successful requests."
-msgstr ""
+msgstr "Dydych chi ddim bellach yn dilyn ceisiadau llwyddiannus."
msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Rydych yn awr yn dilyn diweddariadau am '{{link_to_authority}}', awdurdod cyhoeddus."
msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Rydych yn awr yn dilyn diweddariadau am '{{link_to_request}}', cais."
msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Rydych yn awr yn dilyn diweddariadau am '{{link_to_user}}', person."
msgid "You are now following updates about new requests."
-msgstr ""
+msgstr "Rydych yn awr yn dilyn diweddariadau am am geisiadau newydd."
msgid "You are now following updates about this search."
-msgstr ""
+msgstr "Rydych yn awr yn dilyn diweddariadau amy chwiliad hwn."
msgid "You are now following updates about successful requests."
-msgstr ""
+msgstr "Rydych yn awr yn dilyn diweddariadau am geisiadau llwyddiannus."
msgid "You can complain by"
msgstr "Gallwch gwyno drwy"
@@ -3310,7 +3311,7 @@ msgid "You may include attachments. If you would like to attach
msgstr "Gallwch gynnwys atodiadau strong>. Os hoffech chi atodi ffeil sy'n rhy fawr ar gyfer e-bost, defnyddiwch y ffurflen isod."
msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
-msgstr ""
+msgstr "Efallai y byddwch yn gallu dod o hyd i un ar eu gwefan, neu drwy ffonio nhw i fyny ac yn gofyn. Os ydych yn llwyddo i ddod o hyd i un, yna anfonwch hi atom:"
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us."
msgstr "Efallai y byddwch yn gallu dod o hyd i un ar eu gwefan, neu drwy eu ffonio nhw a gofyn. Os llwyddwch i ddod o hyd i un, anfonwch e atom."
@@ -3349,22 +3350,22 @@ msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Ni fydd diweddariadau am y rhybuddion hynny'n cael eu e-bostio atoch mwyach "
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Byddwch yn awr yn derbyn diweddariadau e-bost am '{{link_to_authority}}', awdurdod cyhoeddus."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Byddwch yn awr yn derbyn diweddariadau e-bost am '{{link_to_request}}', cais."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Byddwch yn awr yn derbyn diweddariadau e-bost am '{{link_to_user}}', person."
msgid "You will now be emailed updates about this search."
-msgstr ""
+msgstr "Byddwch yn awr yn derbyn diweddariadau e-bost am y chwiliad hwn."
msgid "You will now be emailed updates about successful requests."
-msgstr ""
+msgstr "Byddwch yn awr yn derbyn diweddariadau e-bost am geisiadau llwyddiannus."
msgid "You will now be emailed updates about any new requests."
-msgstr ""
+msgstr "Byddwch yn awr yn derbyn diweddariadau e-bost am unrhyw geisiadau newydd."
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr "Byddwch ond yn cael ateb i'ch cais os byddwch yn ymateb gyda'r eglurhad."
@@ -3391,7 +3392,7 @@ msgid "Your annotations"
msgstr "Eich anodiadau"
msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Mae eich cais swp {{title}} wedi ei yrru"
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "Nid yw eich manylion, gan gynnwys eich cyfeiriad e-bost, wedi cael eu rhoi i neb."
@@ -3496,10 +3497,10 @@ msgstr[3] "Eich {{count}} anodiad"
msgid "Your {{count}} batch requests"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Eich {{count}} swp o geisiadau"
+msgstr[1] "Eich {{count}} swp o geisiadau"
+msgstr[2] "Eich {{count}} swp o geisiadau"
+msgstr[3] "Eich {{count}} swp o geisiadau"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Rhybudd e-bost {{site_name}} i chi"
@@ -3541,10 +3542,10 @@ msgid "all requests"
msgstr "pob cais"
msgid "all requests or comments"
-msgstr ""
+msgstr "pob cais neu sylwadau"
msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "pob cais neu sylw sy'n matsio testun '{{ymholiad}}'"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "a elwir hefyd yn {{public_body_short_name}} "
@@ -3565,7 +3566,7 @@ msgid "and we'll suggest what to do next"
msgstr "a byddwn yn awgrymu beth i'w wneud nesaf"
msgid "anything matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "testun yn cyfateb unrhyw beth '{{ymholiad}}'"
msgid "are long overdue."
msgstr "yn ddyledus ers tro"
@@ -3664,7 +3665,7 @@ msgid "move..."
msgstr "symud ..."
msgid "new requests"
-msgstr ""
+msgstr "ceisiadau newydd"
msgid "no later than"
msgstr "heb fod yn hwyrach na"
@@ -3688,10 +3689,10 @@ msgid "requests"
msgstr "ceisiadau"
msgid "requests which are successful"
-msgstr ""
+msgstr "ceisiadau sy'n llwyddiannus"
msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "ceisiadau sy'n destun paru llwyddiannus '{{ymholiad}}'"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr "ymateb sydd angen sylw gweinyddwr. Cymerwch olwg, ac ymatebwch i'r e-bost hwn i roi gwybod iddynt beth yr ydych yn mynd i'w wneud am y peth."
@@ -3805,7 +3806,7 @@ msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{d
msgstr "Creodd {{existing_request_user}} yr un cais eisoes ar {{date}}. Gallwch naill ai weld y cais presennol, neu newid y manylion isod i wneud cais newydd ond tebyg."
msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{Foi_law}} yn gofyn i '{{public_body_name}}'"
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "{{info_request_user_name}} yn unig:"
@@ -3862,7 +3863,7 @@ msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - cais Rhyddid Gwybodaeth i {{public_body}} "
msgid "{{title}} - a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "{{Title}} - cais swp"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Ataliwyd y cyfrif)"
diff --git a/locale/de/app.po b/locale/de/app.po
index 7c884fb92..1660563b1 100644
--- a/locale/de/app.po
+++ b/locale/de/app.po
@@ -8,13 +8,14 @@
# KerstiRu \\n
"
+msgstr ""
+"⏎\n"
+"
"
+
+msgid "
commented_by:tony_bowden to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
+msgstr "commented_by:rafael_nadal para buscar comentarios hechos por el usuario 'rafael_nadal'."
+
+msgid "filetype:pdf to find all responses with PDF attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}"
+msgstr "filetype:pdf para buscar todas las respuestas con PDFs adjuntos. O prueba estas: {{list_of_file_extensions}}"
+
+msgid "request: to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
+msgstr "request: para restringir la búsqueda a una solicitud específica, escribiendo el título tal y como aparece en la URL."
+
+msgid "requested_by:julian_todd to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
+msgstr "requested_by:pedro_perez para buscar las solicitudes realizadas por Pedro Perez, escribiendo el nombre como aparece en la URL."
+
+msgid "requested_from:home_office to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
+msgstr "requested_from:consejo_europeo para buscar solicitudes realizadas al Consejo Europeo, escribiendo su nombre como aparece en la URL."
+
+msgid "status: to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below."
+msgstr "status: para filtrar en función del estado actual o histórico de la solicitud, consulte la tabla de estados a continuación."
+
+msgid "tag:charity to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put AND explicitly if you only want results them all present."
+msgstr ""
+"tag:salud para buscar todos los organismos públicos o solicitudes con la etiqueta dada. Puedes incluir múltiples etiquetas, \n"
+" y valores, e.g. tag:salud AND tag:financial_transaction:335633. Por defecto, basta con que cualquiera de las etiquetas\n"
+" esté presente, añade AND explícitamente si sólo quiere resultados con todas ellas presentes."
+
+msgid "variety: to select type of thing to search for, see the table of varieties below."
+msgstr "variety: para filtrar en función del tipo de objeto, consulta la tabla de tipos de objetos a continuación."
+
+msgid "Advice on how to get a response that will satisfy the requester. "
+msgstr "Consejos sobre cómo conseguir una respuesta que satisfaga al peticionario. "
+
+msgid "All the information has been sent"
+msgstr "Toda la información ha sido enviada"
+
+msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking"
+msgstr "Otras cosas, como aclarar, preguntar, dar las gracias"
+
+msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions."
+msgstr ""
+"¡Cuidado! Para utilizar estos datos de forma fiable necesitas \n"
+"un conocimiento profundo del comportamiento de los usuarios de {{site_name}}. El cómo, \n"
+"por qué y por quién se clasifican las solicitudes no es trivial, y se producen fallos\n"
+"humanos y decisiones discutibles. Necesitas también comprender las leyes de acceso a la\n"
+"información, y cómo son utilizadas por los organismos públicos. Necesitas por último ser\n"
+"un buen estadista. Por favor contacta con nosotros\n"
+"si tiene cualquier duda."
+
+msgid "Clarification has been requested"
+msgstr "Se ha solicitado una aclaración"
+
+msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)"
+msgstr ""
+"No se ha recibido ninguna respuesta\n"
+" (puede que se trate sólo de un acuse de recibo)"
+
+msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
+msgstr "Nota: Al estar realizando pruebas, las solicitudes se están enviando a {{email}} en vez de al organismo real."
+
+msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
+msgstr "Nota: Te estás enviando un mensaje a ti mismo, suponemos que para probar cómo funciona."
+
+msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
+msgstr ""
+"Nota:\n"
+" Enviaremos un correo a la nueva dirección de correo. Sigue\n"
+" sus instrucciones para confirmar la nueva dirección."
+
+msgid "Privacy note: If you want to request private information about\\n yourself then click here."
+msgstr ""
+"Nota sobre privacidad: Si quiere solicitar información privada\n"
+" sobre sí mismo entonces siga este enlace."
+
+msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "Nota sobre privacidad: Tu foto será mostrada públicamente en Internet, junto a cada una de tus acciones en {{site_name}}."
+
+msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
+msgstr ""
+"Nota sobre privacidad: Tu mensaje, y cualquier respuesta,\n"
+" estarán disponibles públicamente en esta web."
+
+msgid "Some of the information has been sent "
+msgstr "Se ha enviado parte de la información "
+
+msgid "Thank the public authority or "
+msgstr "Dé las gracias al organismo público o "
+
+msgid "did not have the information requested."
+msgstr "no tenía la información solicitada."
+
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Un seguimiento de {{request_title}} ha sido enviado a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+msgid "A response to {{request_title}} was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
+msgstr "Una respuesta a {{request_title}} ha sido enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} en {{date}}. El estado del pedido es: {{request_status}}"
+
+msgid "A summary of the response if you have received it by post. "
+msgstr "Un resumen de la respuesta si la has recibido por correo ordinario. "
+
+msgid "A Freedom of Information request"
+msgstr "Una solicitud de información"
+
+msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
+msgstr "Un registro completo de toda la correspondencia asociada a esta solicitud está disponible en la dirección: {{url}}"
+
+msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+
+msgid "A public authority"
+msgstr "Un organismo público"
+
+msgid "A response will be sent by post"
+msgstr "Una respuesta será enviada por correo ordinario"
+
+msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
+msgstr "Una respuesta inusual, debe ser revisada por el equipo de {{site_name}}"
+
+msgid "A vexatious request"
+msgstr "Una solicitud ofensiva"
+
+msgid "A {{site_name}} user"
+msgstr "Un usuario de {{site_name}}"
+
+msgid "About you:"
+msgstr "Sobre mí:"
+
+msgid "Act on what you've learnt"
+msgstr "Utiliza esta información"
+
+msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
+msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job"
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
+
+msgid "Add an annotation"
+msgstr "Añada un comentario"
+
+msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a summary of the response."
+msgstr ""
+"Añade un comentario a tu solicitud con citas seleccionadas, o\n"
+" un resumen de la respuesta."
+
+msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Add the authority:"
+msgstr ""
+
+msgid "Added on {{date}}"
+msgstr "Añadido el {{date}}"
+
+msgid "Admin level is not included in list"
+msgstr "Nivel de Administrador no incluido en la lista"
+
+msgid "Administration URL:"
+msgstr "URL de Administración:"
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Búsqueda avanzada"
+
+msgid "Advanced search tips"
+msgstr "Ayuda para la búsqueda avanzada"
+
+msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to complain about it if not."
+msgstr "Consejo sobre si el rechazo es legal, y como apelar si no lo es."
+
+msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
+msgstr ""
+"Aire, agua, tierra, flora y fauna (incluyendo sus efectos en los\n"
+" seres humanos)"
+
+msgid "All of the information requested has been received"
+msgstr "Toda la informacion solicitada ha sido recibida"
+
+msgid "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held."
+msgstr "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held."
+
+msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent."
+msgstr "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent."
+
+msgid "Also called {{other_name}}."
+msgstr "También conocido como {{other_name}}."
+
+msgid "Also send me alerts by email"
+msgstr "También envienme alertas por correo electronico"
+
+msgid "Alter your subscription"
+msgstr "Modifica tu suscripción"
+
+msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
+msgstr ""
+"Aunque todas las respuestas se publican automáticamente, dependemos\n"
+"de ti, el creador de la solicitud, para evaluarlas."
+
+msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
+msgstr "Una nota a {{request_title}} fue hecha por {{event_comment_user}} el {{date}}"
+
+msgid "An error message has been received"
+msgstr "Se ha recibido un mensaje de error"
+
+msgid "An Environmental Information Regulations request"
+msgstr "Una solicitud de información ambiental"
+
+msgid "An anonymous user"
+msgstr "Un usuario anónimo"
+
+msgid "Annotation added to request"
+msgstr "Comentario añadido a la solicitud"
+
+msgid "Annotations"
+msgstr "Comentarios"
+
+msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
+msgstr "Los comentarios sirven para que cualquiera, incluído tú, pueda ayudar al creador de la solicitud. Por ejemplo:"
+
+msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}."
+msgstr ""
+"Los comentarios se muestran públicamente aquí, y \n"
+" no se envían a {{public_body_name}}."
+
+msgid "Anonymous user"
+msgstr "Usuario anónimo"
+
+msgid "Anyone:"
+msgstr "Cualquiera:"
+
+msgid "Applies to"
+msgstr "Aplicable a"
+
+msgid "Are we missing a public authority?"
+msgstr "¿Nos falta algún organismo público?"
+
+msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
+msgstr "¿Posee el copyright de alguna información de esta página?"
+
+msgid "Ask for specific documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
+msgstr "Pide documentos o información específica, esta web no está pensada para resolver dudas generales."
+
+msgid "Ask us to add an authority"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask us to update FOI email"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)."
+msgstr ""
+"Al final de esta página, escribe una respuesta intentando convencerles de que lo escaneen\n"
+" (más detalles)."
+
+msgid "Attachment (optional):"
+msgstr "Adjuntos (opcional):"
+
+msgid "Attachment:"
+msgstr "Adjunto:"
+
+msgid "Authority email:"
+msgstr ""
+
+msgid "Authority:"
+msgstr ""
+
+msgid "Awaiting classification."
+msgstr "Esperando clasificación."
+
+msgid "Awaiting internal review."
+msgstr "Esperando revisión interna."
+
+msgid "Awaiting response."
+msgstr "Esperando respuesta."
+
+msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Beginning with"
+msgstr "Comenzando por"
+
+msgid "Browse other requests for examples of how to word your request."
+msgstr "Consulta otras solicitudes para ver cómo puede redactar tu solicitud."
+
+msgid "Browse other requests to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
+msgstr "Explora otras solicitudes a '{{public_body_name}}' para ver ejemplos de cómo redactar tu solicitud."
+
+msgid "Browse all authorities..."
+msgstr "Explore otros organismos públicos..."
+
+msgid "Browse and search requests"
+msgstr "Ver y buscar solicitudes"
+
+msgid "Browse requests"
+msgstr "Ver solicitudes"
+
+msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
+msgstr "{{public_body_link}} ya debería haber respondido"
+
+msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded promptly and"
+msgstr "{{public_body_link}} debería haber respondido "
+
+msgid "Calculated home page"
+msgstr "Dirección web supuesta"
+
+msgid "Can't find the one you want?"
+msgstr "¿No encuentra el que busca?"
+
+msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
+msgstr "Cancele una alerta de {{site_name}}"
+
+msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
+msgstr "Cancelar alertas de {{site_name}}"
+
+msgid "Cancel, return to your profile page"
+msgstr "Cancelar, volver a mi perfil"
+
+msgid "Censor rule"
+msgstr "Regla de censura"
+
+msgid "CensorRule|Last edit comment"
+msgstr "CensorRule|Last edit comment"
+
+msgid "CensorRule|Last edit editor"
+msgstr "CensorRule|Last edit editor"
+
+msgid "CensorRule|Regexp"
+msgstr "CensorRule|Regexp"
+
+msgid "CensorRule|Replacement"
+msgstr "CensorRule|Replacement"
+
+msgid "CensorRule|Text"
+msgstr "CensorRule|Text"
+
+msgid "Change email on {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar correo en {{site_name}}"
+
+msgid "Change password on {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar la contraseña en {{site_name}}"
+
+msgid "Change profile photo"
+msgstr "Cambie la foto de perfil"
+
+msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar el texto de tu perfil en {{site_name}}"
+
+msgid "Change your email"
+msgstr "Cambia tu correo"
+
+msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Cambia tu dirección de correo en {{site_name}}"
+
+msgid "Change your password"
+msgstr "Cambia tu contraseña"
+
+msgid "Change your password on {{site_name}}"
+msgstr "Cambia tu contraseña en {{site_name}}"
+
+msgid "Charity registration"
+msgstr "Registro de la ONG"
+
+msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
+msgstr "Busque erratas si ha copiado la dirección."
+
+msgid "Check you haven't included any personal information."
+msgstr "Compruebe que no ha incluído ninguna información personal."
+
+msgid "Choose a reason"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose your profile photo"
+msgstr "Elegir mi foto de perfil"
+
+msgid "Clarification"
+msgstr "Aclaración"
+
+msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Clarify your FOI request - "
+msgstr "Clarifica tu solicitud de información -"
+
+msgid "Classify an FOI response from "
+msgstr "Clasifique una solicitud de "
+
+msgid "Clear photo"
+msgstr "Borrar foto"
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
+msgstr ""
+"Haz click en el siguiente enlace para mandar un mensaje a {{public_body_name}} pidiendo que respondan a tu solicitud. Puedes pedir una revisión\n"
+"interna, preguntándoles por qué se ha demorado tanto su respuesta."
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
+msgstr "Haz click en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body}} recordándoles que deben responder a tu solicitud."
+
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+msgid "Close the request and respond:"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+msgid "Comment|Body"
+msgstr "Comment|Body"
+
+msgid "Comment|Comment type"
+msgstr "Comment|Comment type"
+
+msgid "Comment|Locale"
+msgstr "Comment|Locale"
+
+msgid "Comment|Visible"
+msgstr "Comment|Visible"
+
+msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
+msgstr "Confirmá que queres seguir todos los pedidos de acceso exitosos"
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests"
+msgstr "Confirmá que quieres seguir nuevos pedidos"
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
+msgstr "Confirma que quieres recibir correos sobre nuevas solicitudes o respuestas que coincidan con tu búsqueda"
+
+msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Confirmá que queres seguir pedidos hechos por '{{user_name}}'"
+
+msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr " Confirmar que deseas seguir las solicitudes hechas a '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Confirmar que deseas seguir la solicitud '{{request_title}}'"
+
+msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
+msgstr "Confirma tu cuenta en {{site_name}}"
+
+msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
+msgstr "Confirma tu comentario a {{info_request_title}}"
+
+msgid "Confirm your email address"
+msgstr "Confirma tu dirección de correo"
+
+msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
+msgstr "Confirma tu nueva dirección de correo en {{site_name}}"
+
+msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
+msgstr "Considerada por los administradores como una solicitud no valida de acceso y ha sido removida del sitio"
+
+msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
+msgstr "Consdierada por los administradores como un pedido sin fundamento o espureo y ha sido removido del sitio"
+
+msgid "Contact {{recipient}}"
+msgstr "Contactar con {{recipient}}"
+
+msgid "Contact {{site_name}}"
+msgstr "Contacta con {{site_name}}"
+
+msgid "Contains defamatory material"
+msgstr ""
+
+msgid "Contains personal information"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not identify the request from the email address"
+msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de correo"
+
+msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
+msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares."
+
+msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Crop your profile photo"
+msgstr "Recorta tu foto de perfil"
+
+msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
+msgstr ""
+"Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por\n"
+" los factores medioambientales mencionados anteriormente)"
+
+msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
+msgstr "Actualmente esperando la respuesta de {{public_body_link}}, que debe responder pronto y"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+msgid "Dear [Authority name],"
+msgstr ""
+
+msgid "Dear {{name}},"
+msgstr "Estimado {{name}},"
+
+msgid "Dear {{public_body_name}},"
+msgstr "Estimado {{public_body_name}},"
+
+msgid "Dear {{user_name}},"
+msgstr ""
+
+msgid "Default locale"
+msgstr "Locale por defecto"
+
+msgid "Defunct."
+msgstr ""
+
+msgid "Delayed response to your FOI request - "
+msgstr "Respuesta retrasada a tu solicitud de acceso a información - "
+
+msgid "Delayed."
+msgstr "Retrasado."
+
+msgid "Delivery error"
+msgstr "Error en la entrega"
+
+msgid "Destroy {{name}}"
+msgstr "Borrar {{name}}"
+
+msgid "Details of request '"
+msgstr "Detalles de la solicitud '"
+
+msgid "Did you mean: {{correction}}"
+msgstr "¿Quiere decir: {{correction}}?"
+
+msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
+msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que hagas serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:"
+
+msgid "Disclosure log"
+msgstr "Registro de declaraciones"
+
+msgid "Disclosure log URL"
+msgstr "URL del registro de declaraciones"
+
+msgid "Do not fill in this field"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't have a superuser account yet?"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
+msgstr "¿Quieres mandar tu mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribir a:"
+
+msgid "Done"
+msgstr "Ok"
+
+msgid "Done >>"
+msgstr "Hecho >>"
+
+msgid "Download a zip file of all correspondence"
+msgstr "Descarga un fichero ZIP con toda la correspondencia"
+
+msgid "Download original attachment"
+msgstr "Descargar ficheros adjuntos"
+
+msgid "EIR"
+msgstr "EIR"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Edit and add more details to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
+msgstr ""
+"Edita y añade más detalles al mensaje anterior,\n"
+" explicando por qué no estás satisfecho con su respuesta."
+
+msgid "Edit text about you"
+msgstr "Edite el texto sobre tí"
+
+msgid "Edit this request"
+msgstr "Editar esta solicitud"
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
+msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez."
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
+msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez. O cree una nueva cuenta usando el formulario de la derecha."
+
+msgid "Email doesn't look like a valid address"
+msgstr "La dirección de correo no parece válida"
+
+msgid "Email me future updates to this request"
+msgstr "Quiero recibir emails con las actualizaciones de esta solicitud"
+
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane"
+msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir parlamento gasto"
+
+msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)."
+msgstr "Escriba su petición a continuación. Puede adjuntar un fichero (mande un correo o contáctenos si necesita más)."
+
+msgid "Environmental Information Regulations"
+msgstr "ley de acceso a la información ambiental"
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made"
+msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas"
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
+msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas en esta web"
+
+msgid "Event history"
+msgstr "Historial de eventos"
+
+msgid "Event history details"
+msgstr "Historial de eventos"
+
+msgid "Event {{id}}"
+msgstr "Evento {{id}}"
+
+msgid "Everything that you enter on this page, including your name,\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
+msgstr ""
+"Todo lo que escribas en esta página, incluyendo tu nombre, \n"
+" estará disponible públicamente en\n"
+" está web para siempre (¿por qué?)."
+
+msgid "Everything that you enter on this page\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
+msgstr ""
+"Todo lo que escriba en esta página \n"
+" estará disponible públicamente en\n"
+" está web para siempre (¿por qué?)."
+
+msgid "FOI"
+msgstr "FOI"
+
+msgid "FOI email address for {{public_body}}"
+msgstr "Dirección de correo para {{public_body}}"
+
+msgid "FOI request – {{title}}"
+msgstr "Solicitud de información - {{title}}"
+
+msgid "FOI requests"
+msgstr "Solicitudes de información"
+
+msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Solicitudes de información por '{{user_name}}'"
+
+msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Solicitudes {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+
+msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
+msgstr "La solicitud de información necesita a un administrador ({{reason}}) - {{title}}"
+
+msgid "Failed to convert image to a PNG"
+msgstr "Error al convertir la imagen a PNG"
+
+msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
+msgstr "Error al convertir la imagen al tamaño adecuado: es {{cols}}x{{rows}}, debería ser {{width}}x{{height}}"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+msgid "First, did your other requests succeed?"
+msgstr "Antes de nada, ¿tus otras solicitudes tuvieron éxito?"
+
+msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)."
+msgstr "Primero, escribe el nombre de la institución a la que quieres pedir información. Están obligados a responder (¿por qué?)."
+
+msgid "Foi attachment"
+msgstr "Respuesta adjunta"
+
+msgid "FoiAttachment|Charset"
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
+
+msgid "FoiAttachment|Content type"
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
+
+msgid "FoiAttachment|Display size"
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
+
+msgid "FoiAttachment|Filename"
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
+
+msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
+
+msgid "FoiAttachment|Url part number"
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
+
+msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+
+msgid "Follow"
+msgstr "Seguir"
+
+msgid "Follow all new requests"
+msgstr "Seguir todas las nuevas solicitudes"
+
+msgid "Follow new successful responses"
+msgstr "Seguir todas las solicitudes exitosas"
+
+msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
+msgstr "Seguir las solicitudes hechas a {{public_body_name}}"
+
+msgid "Follow these requests"
+msgstr "Seguir estas solicitudes"
+
+msgid "Follow things matching this search"
+msgstr "Seguir las solicitudes que coincidad con esta busqueda"
+
+msgid "Follow this authority"
+msgstr "Seguir a este organismo"
+
+msgid "Follow this link to see the request:"
+msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:"
+
+msgid "Follow this link to see the requests:"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow this person"
+msgstr "Seguir a esta persona"
+
+msgid "Follow this request"
+msgstr "Seguir esta solicitud"
+
+#. "Follow up" in this context means a further
+#. message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#. "Follow up message" in this context means a
+#. further message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up message sent by requester"
+msgstr "Respuesta enviada por el creador de la solicitud"
+
+msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr "Las respuestas a solicitudes existentes se envían a "
+
+msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+#. "Follow ups" in this context means further
+#. messages sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please contact us if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
+msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor contáctanos si tú eres {{user_link}} y necesitas responder."
+
+msgid "Follow us on twitter"
+msgstr "Síguenos en Twitter"
+
+msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
+msgstr "No se pueden mandar mensajes para esta solicitud, porque fue hecha externamente, y publicada aquí por {{public_body_name}} en nombre del solicitante."
+
+msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
+msgstr "No es posible hacer una solicitud a este organismo, por motivos desconocidos."
+
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
+
+msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
+msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
+msgstr[0] "Encontrado {{count}} organismo públicos {{description}}"
+msgstr[1] "Encontrados {{count}} organismos públicos {{description}}"
+
+msgid "Freedom of Information"
+msgstr "acceso a la información"
+
+msgid "Freedom of Information Act"
+msgstr "Ley de Acceso a la Información"
+
+msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
+msgstr "La ley de acceso a la información no es aplicable a este organismo, por lo que no puedes enviarle una solicitud de información."
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
+msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a"
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a este organismo. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se envían a "
+
+msgid "Freedom of Information requests made"
+msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas"
+
+msgid "Freedom of Information requests made by this person"
+msgstr "Solicitudes de información realizadas por esta persona"
+
+msgid "Freedom of Information requests made by you"
+msgstr "Solicitudes de información realizadas por ti"
+
+msgid "Freedom of Information requests made using this site"
+msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas por esta web"
+
+msgid "Freedom of information requests to"
+msgstr "Solicitudes de información a"
+
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
+msgstr ""
+"Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n"
+" responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n"
+" correo válida, por favor mándanosla."
+
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
+msgstr "DETALLA TU QUEJA AQUÍ"
+
+msgid "Handled by post."
+msgstr "Resuelta por correo ordinario"
+
+msgid "Has tag string/has tag string tag"
+msgstr "Tiene etiquetas"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
+
+msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}"
+msgstr "Hola. Tenemos un mensaje importante para los usuarios fuera de {{country_name}}"
+
+msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries"
+msgstr ""
+
+msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
+msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}"
+
+msgid "Hello, {{username}}!"
+msgstr "¡Hola, {{username}}!"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states."
+msgstr ""
+"Donde described significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\n"
+"el evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. calculated es inferido por\n"
+"{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\n"
+"Consulta los consejos para búsquedas para ver una descripción de los estados."
+
+msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
+msgstr "Este es el mensaje que escribiste, por si quieres copiar el texto y guardarlo para luego."
+
+msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
+msgstr ""
+"¡Hola! Necesitamos tu ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\n"
+" no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Te importaría invertir unos minutos\n"
+" en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias."
+
+msgid "Hide request"
+msgstr "Ocultar solicitud"
+
+msgid "Holiday"
+msgstr "Vacaciones"
+
+msgid "Holiday|Day"
+msgstr "Holiday|Day"
+
+msgid "Holiday|Description"
+msgstr "Holiday|Description"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+msgid "Home page"
+msgstr "Sitio web"
+
+msgid "Home page of authority"
+msgstr "Sitio web del organismo"
+
+msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
+msgstr ""
+"En cambio, tienes derecho a solicitar información\n"
+" medioambiental bajo otra ley"
+
+msgid "Human health and safety"
+msgstr "Salud y seguridad"
+
+msgid "I am asking for new information"
+msgstr "Estoy pidiendo nueva información"
+
+msgid "I am requesting an internal review"
+msgstr "Estoy pidiendo una revisión interna"
+
+msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
+msgstr "Escribo para solicitar una revisión sobre cómo {{public_body_name}} ha gestionado mi solicitud de información '{{info_request_title}}'."
+
+msgid "I don't like these ones — give me some more!"
+msgstr "Estas no me gustan — ¡dame más!"
+
+msgid "I don't want to do any more tidying now!"
+msgstr "Ya no quiero seguir clasificando"
+
+msgid "I like this request"
+msgstr "Me gusta esta solicitud"
+
+msgid "I would like to withdraw this request"
+msgstr "Me gustaría retirar esta solicitud"
+
+msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)"
+msgstr ""
+"Todavía estoy esperando por mi información\n"
+" (puede que haya obtenido un acuse de recibo)"
+
+msgid "I'm still waiting for the internal review"
+msgstr "Todavía estoy esperando por la revisión interna"
+
+msgid "I'm waiting for an internal review response"
+msgstr "Estoy esperando por una respuesta de la revisión interna"
+
+msgid "I've been asked to clarify my request"
+msgstr "Me han pedido que aclare mi solicitud"
+
+msgid "I've received all the information"
+msgstr "He recibido toda la información"
+
+msgid "I've received some of the information"
+msgstr "He recibido parte de la información"
+
+msgid "I've received an error message"
+msgstr "He recibido un mensaje de error"
+
+msgid "I've received an error message"
+msgstr "He recibido un mensaje de error"
+
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us."
+msgstr "Si la dirección es incorrecta, o conoce una más actualizada, por favor contáctenos."
+
+msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
+msgstr "Si el error fue un fallo técnico en la entrega, y puedes encontrar una dirección de correo válida para este organismo, por favor dínoslo utilizando el siguiente formulario."
+
+msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
+msgstr ""
+"Si no es correcto, o te gustaría enviar una respuesta a la solicitud\n"
+"o un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor\n"
+"escribe a {{contact_email}} solicitando ayuda."
+
+msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (details)."
+msgstr ""
+"Si no estás satisfecho con la respuesta que has recibido del\n"
+" organismo público, tienes derecho a\n"
+" apelar (detalles)."
+
+msgid "If you are still having trouble, please contact us."
+msgstr "Si aún tienes problemas, por favor contáctanos."
+
+msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request."
+msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes abrir una sesión para verla."
+
+msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please read this first."
+msgstr ""
+"Si estás pensando en utilizar un pseudónimo,\n"
+" por favor lee esto primero."
+
+msgid "If you are {{user_link}}, please"
+msgstr "Si es {{user_link}}, por favor"
+
+msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
+msgstr "Si crees que está solicitud no es aceptable, puedes informar a los moderadores de la web"
+
+msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to select and copy\\nit from the email. Then paste it into your browser, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
+msgstr ""
+"Si no puedes hacer click en el enlace del correo, tendrás que seleccionarlo y copiarlo\n"
+" en el correo. A continuación, pégalo en tu navegador, en el lugar\n"
+"dónde escribes la dirección de cualquier otra página web."
+
+msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n a copy to upload."
+msgstr ""
+"Si puedes, escanea o haz una foto de la respuesta, y mándanos\n"
+" una copia para que la subamos."
+
+msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
+msgstr "Si encuentra este servicio útil como responsable de acceso a la información, pida al responsable de su web que añada un enlace a nuestra web."
+
+msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
+msgstr ""
+"Si recibió el correo hace más de seis meses, entonces el enlace ya no funcionará.\n"
+"Por favor intente hacer lo que estaba haciendo inicialmente."
+
+msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
+msgstr "Si no lo has hecho ya, por favor escribe un mensaje a continuación informando al organismo público de que has retirado su solicitud. De lo contrario no sabrán que lo has hecho."
+
+msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
+msgstr "Si respondes a este mensaje irá directamente a {{user_name}}, que podrá entonces ver tu dirección de correo. Responde sólo si esto te parece aceptable."
+
+msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
+msgstr ""
+"Si usas correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor comprueba\n"
+"tus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error."
+
+msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n"
+msgstr ""
+"Si quieres eliminar el bloqueo, entonces puedes contactarnos\n"
+" explicándonos tus razones.\\n"
+
+msgid "If you're new to {{site_name}}"
+msgstr "Si es nuevo en {{site_name}}"
+
+msgid "If you've used {{site_name}} before"
+msgstr "Si ha usado {{site_name}} antes"
+
+msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
+msgstr ""
+"Si tu navegador acepta cookies y estás viendo este mensaje,\n"
+"puede que haya un problema en nuestro servidor."
+
+msgid "Incoming email address"
+msgstr "Dirección de correo de entrada"
+
+msgid "Incoming message"
+msgstr "Nuevo mensaje"
+
+msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+
+msgid "IncomingMessage|Last parsed"
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
+
+msgid "IncomingMessage|Mail from"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
+
+msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
+
+msgid "IncomingMessage|Prominence"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Sent at"
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
+
+msgid "IncomingMessage|Subject"
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
+
+msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
+
+msgid "Individual requests"
+msgstr "Solicitudes individuales"
+
+msgid "Info request"
+msgstr "Solicitud de informacion"
+
+msgid "Info request batch"
+msgstr ""
+
+msgid "Info request event"
+msgstr "Acontecimiento en la solicitud"
+
+msgid "InfoRequestBatch|Body"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestBatch|Title"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Described state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Event type"
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
+
+msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
+msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
+
+msgid "InfoRequest|Attention requested"
+msgstr "Solicitud/ se requiere "
+
+msgid "InfoRequest|Awaiting description"
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
+
+msgid "InfoRequest|Comments allowed"
+msgstr "InfoRequest|Comments allowed"
+
+msgid "InfoRequest|Described state"
+msgstr "InfoRequest|Described state"
+
+msgid "InfoRequest|External url"
+msgstr "InfoRequest|External url"
+
+msgid "InfoRequest|External user name"
+msgstr "InfoRequest|External user name"
+
+msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
+msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
+
+msgid "InfoRequest|Idhash"
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
+
+msgid "InfoRequest|Law used"
+msgstr "InfoRequest|Law used"
+
+msgid "InfoRequest|Prominence"
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
+
+msgid "InfoRequest|Title"
+msgstr "InfoRequest|Title"
+
+msgid "InfoRequest|Url title"
+msgstr "InfoRequest|Url title"
+
+msgid "Information not held."
+msgstr "Información no disponible."
+
+msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
+msgstr ""
+"Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\n"
+" radiación, materiales de desecho...)"
+
+msgid "Internal review request"
+msgstr "Solicitud de revisión interna"
+
+msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
+msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:"
+
+msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
+msgstr ""
+"Puede que tu navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\n"
+"o que no pueda hacerlo. Si sabes cómo, por favor permita las \"cookies\", o usa un navegador\n"
+"distinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo."
+
+msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
+msgstr "Los items que cumplan las siguientes condiciones son los que se muestran en tu muro."
+
+msgid "Items sent in last month"
+msgstr "Elementos enviados en el último mes"
+
+msgid "Joined in"
+msgstr "Registrado el"
+
+msgid "Joined {{site_name}} in"
+msgstr "Registrado en {{site_name}} el"
+
+msgid "Just one more thing"
+msgstr "Sólo una cosa más"
+
+msgid "Keep it focused, you'll be more likely to get what you want (why?)."
+msgstr "Sé específico, tendrás más probabilidades de conseguir lo que quieres (¿por qué?)."
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "Términos"
+
+msgid "Last authority viewed: "
+msgstr "Ultimo organismo visitado: "
+
+msgid "Last request viewed: "
+msgstr "Última solicitud vista: "
+
+msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
+msgstr ""
+"Haznos saber que estabas haciendo cuando apareció\n"
+"este mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\n"
+"sistema operativo."
+
+msgid "Link to this"
+msgstr "Enlace"
+
+msgid "List of all authorities (CSV)"
+msgstr "Lista de todos los organismos (CSV)"
+
+msgid "Listing FOI requests"
+msgstr "Mostrando solicitudes de información"
+
+msgid "Listing public authorities"
+msgstr "Mostrando organismos públicos"
+
+msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
+msgstr "Mostrando organismos públicos que contienen '{{query}}'"
+
+msgid "Listing tracks"
+msgstr "Mostrando suscripciones"
+
+msgid "Listing users"
+msgstr "Mostrando usuarios"
+
+msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
+msgstr "Abre una sesión para descargar el fichero ZIP de {{info_request_title}}"
+
+msgid "Log into the admin interface"
+msgstr "Loguearse como administrador"
+
+msgid "Long overdue."
+msgstr "Muy retrasada."
+
+msgid "Made between"
+msgstr "Realizadas entre"
+
+msgid "Mail server log"
+msgstr "Log del servidor de correo"
+
+msgid "Mail server log done"
+msgstr "Log del servidor de correo completado"
+
+msgid "MailServerLogDone|Filename"
+msgstr "MailServerLogDone|Filename"
+
+msgid "MailServerLogDone|Last stat"
+msgstr "MailServerLogDone|Last stat"
+
+msgid "MailServerLog|Line"
+msgstr "MailServerLog|Line"
+
+msgid "MailServerLog|Order"
+msgstr "MailServerLog|Order"
+
+msgid "Make a batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a new EIR request"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a new FOI request"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a new01/01/2008..14/01/2008 to only show things that happened in the first two weeks of January."
+msgstr "Introduce 01/01/2008..14/01/2008 para mostrar sólo las cosas que sucedieron en las dos primeras semanas de enero."
+
+msgid "URL name can't be blank"
+msgstr "La URL no puede estar vacía."
+
+msgid "URL name is already taken"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
+msgstr "No se ha podido cambiar la dirección de correo en {{site_name}}"
+
+msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
+msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}"
+
+msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
+msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}"
+
+msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
+msgstr ""
+
+msgid "Unexpected search result type "
+msgstr "Se encontró un tipo de resultado inesperado "
+
+msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out."
+msgstr ""
+"Desgraciadamente no tenemos la dirección\n"
+"de correo para este organismo, así que no podemos validarlo.\n"
+"Por favor contáctenos para arreglarlo."
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
+msgstr "Desgraciadamente, no tenemos una dirección de correo válida para"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar suscripción"
+
+msgid "Unusual response."
+msgstr "Respuesta no habitual."
+
+msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Update the address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Update the status of this request"
+msgstr "Actualiza el estado de esta solicitud"
+
+msgid "Update the status of your request to "
+msgstr "Actualizar el estado de la solicitud a "
+
+msgid "Upload FOI response"
+msgstr "Subir respuesta a la solicitud"
+
+msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords"
+msgstr "Escriba OR (en mayúsculas) cuando no le importe qué palabra, e.g. diputado OR parlamento"
+
+msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. \"Liverpool City Council\""
+msgstr "Utiliza comillas cuando quieras buscar una frase exacta, por ejemplo \"Consejo de Europa\""
+
+msgid "User"
+msgstr "usuario"
+
+msgid "User info request sent alert"
+msgstr "Alerta de informacion de usuario enviada"
+
+msgid "User – {{name}}"
+msgstr "Usuario - {{name}}"
+
+msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+
+msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
+msgstr ""
+
+msgid "User|About me"
+msgstr "User|About me"
+
+msgid "User|Admin level"
+msgstr "User|Admin level"
+
+msgid "User|Ban text"
+msgstr "User|Ban text"
+
+msgid "User|Can make batch requests"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Email"
+msgstr "User|Email"
+
+msgid "User|Email bounce message"
+msgstr "User|Email bounce message"
+
+msgid "User|Email bounced at"
+msgstr "User|Email bounced at"
+
+msgid "User|Email confirmed"
+msgstr "User|Email confirmed"
+
+msgid "User|Hashed password"
+msgstr "User|Hashed password"
+
+msgid "User|Last daily track email"
+msgstr "User|Last daily track email"
+
+msgid "User|Locale"
+msgstr "User|Locale"
+
+msgid "User|Name"
+msgstr "User|Name"
+
+msgid "User|No limit"
+msgstr "User|No limit"
+
+msgid "User|Receive email alerts"
+msgstr "Usuario Recibe alertas por correo"
+
+msgid "User|Salt"
+msgstr "User|Salt"
+
+msgid "User|Url name"
+msgstr "User|Url name"
+
+msgid "Version {{version}}"
+msgstr "Versión {{version}}"
+
+msgid "Vexatious"
+msgstr ""
+
+msgid "View FOI email address"
+msgstr "Ver dirección de correo"
+
+msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
+msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
+msgstr "Ver solicitudes de acceso a información hechas por {{user_name}}:"
+
+msgid "View authorities"
+msgstr "Ver organismos públicos"
+
+msgid "View email"
+msgstr "Ver correo"
+
+msgid "Waiting clarification."
+msgstr "Esperando aclaración."
+
+msgid "Waiting for an internal review by {{public_body_link}} of their handling of this request."
+msgstr "Esperando una revisión interna por parte de {{public_body_link}} de cómo han respondido a esta solicitud."
+
+msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
+msgstr "Esperando que el organismo termine una revisión interna de tu respuesta a la solicitud"
+
+msgid "Waiting for the public authority to reply"
+msgstr "Esperando que el organismo responda"
+
+msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
+msgstr "¿Fue la respuesta a tu solicitud satisfactoria?"
+
+msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr "Consideramos que no es una solicitud de información válida, por lo que la hemos ocultado para otros usuarios."
+
+msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr "Consideramos que es ofensiva, por lo que la hemos ocultado para otros usuarios."
+
+msgid "We do not have a working request email address for this authority."
+msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este organismo."
+
+msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
+msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este {{public_body_name}}."
+
+msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know."
+msgstr ""
+"No sabemos si la última respuesta a esta solicitud contiene\n"
+" información o no\n"
+" –\n"
+"\tsi eres {{user_link}} por favor abre una sesión y háznoslo saber."
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (details). "
+msgstr ""
+"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú nos lo digas\n"
+" o la ley nos obligue (más información). "
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr ""
+"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\n"
+"nos lo digas, o la ley nos obligue."
+
+msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr ""
+"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\n"
+"nos lo digas, o la ley nos obligue."
+
+msgid "We're waiting for"
+msgstr "Estamos esperando a que "
+
+msgid "We're waiting for someone to read"
+msgstr "Estamos esperando a que alguien lea"
+
+msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
+msgstr ""
+"Hemos enviado un correo a tu nueva dirección de correo. Necesitarás seguir el enlace\n"
+"incluido en él para que se actualice tu dirección de correo."
+
+msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
+msgstr ""
+"Te hemos enviado un correo, necesitarás seguir el enlace incluído en él antes\n"
+"de continuar."
+
+msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
+msgstr "Te hemos enviado un correo, sigue el enlace incluído en él, y podrás cambiar tu contraseña."
+
+msgid "What are you doing?"
+msgstr "¿Qué está haciendo?"
+
+msgid "What best describes the status of this request now?"
+msgstr "¿Cómo describirías el estado de esta solicitud ahora?"
+
+msgid "What information has been released?"
+msgstr "¿Qué información se ha solicitado?"
+
+msgid "What information has been requested?"
+msgstr "¿Qué información ha sido solicitada?"
+
+msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
+msgstr ""
+"Por favor actualiza el estado para indicar si la respuesta \n"
+"contiene información útil."
+
+msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
+msgstr ""
+"Cuando reciba la respuesta en papel, por favor ayude\n"
+" a que otros sepan lo que dice:"
+
+msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request."
+msgstr "Cuando esté listo, vuelva aquí, recargue esta página y cree una nueva solicitud."
+
+msgid "Which of these is happening?"
+msgstr "¿Qué está pasando?"
+
+msgid "Who can I request information from?"
+msgstr "¿A quién puedo solicitar información?"
+
+msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
+msgstr ""
+
+msgid "Withdrawn by the requester."
+msgstr "Retirada por el autor."
+
+msgid "Wk"
+msgstr "Wk"
+
+msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
+msgstr "¿Te gustaría ver una web como esta en tu país?"
+
+msgid "Write a reply"
+msgstr "Escribe una respuesta"
+
+msgid "Write a reply to "
+msgstr "Escribir una respuesta a "
+
+msgid "Write your FOI follow up message to "
+msgstr "Escribe tu respuesta a "
+
+msgid "Write your request in simple, precise language."
+msgstr "Escribe tu solicitud en un lenguaje sencillo y claro."
+
+msgid "You"
+msgstr "Tú"
+
+msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already following new requests"
+msgstr "Tu ya estas siguiendo nuevos pedidos"
+
+msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
+msgstr "Tu ya estas siguiendo pedidos a {{public_body_name}}"
+
+msgid "You are already following things matching this search"
+msgstr "Ya estás siguiendo esta búsqueda por correo"
+
+msgid "You are already following this person"
+msgstr "Ya estás siguiendo a esta persona por correo"
+
+msgid "You are already following this request"
+msgstr "Ya estás siguiendo esta solicitud por correo"
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to this search."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to any new requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to any successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
+msgstr "Actualmente estas recibiendo notificaciones de nueva actividad en tu muro por correo electronico."
+
+msgid "You are following all new successful responses"
+msgstr "Estás recibiendo correos sobre cualquier nueva respuesta exitosa"
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following new requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following this search."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about new requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about this search."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You can complain by"
+msgstr "Puede apelar"
+
+msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page."
+msgstr "Puedes cambiar los pedidos y usuarios a los que estas siguiendo en tu página de perfil."
+
+msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation."
+msgstr ""
+"Puedes obtener esta página en un formato procesable como parte de la página JSON\n"
+"de la solicitud. Consulte la documentación de nuestro API."
+
+msgid "You can only request information about the environment from this authority."
+msgstr "Solo puede solicitar información medioambiental a esta institución"
+
+msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
+msgstr "Tienes una nueva respuesta a la solicitud {{law_used_full}} "
+
+msgid "You have found a bug. Please contact us to tell us about the problem"
+msgstr "Ha encontrado un error. Por favor contáctenos para informarnos del problema"
+
+msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
+msgstr "Has alcanzado el límite de solicitudes en un día, que es de {{max_requests_per_user_per_day}} solicitudes en un plazo de 24 horas. Podrás enviar una nueva solicitud en {{can_make_another_request}}."
+
+msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr "No ha realizado solicitudes de información usando esta web."
+
+msgid "You have now changed the text about you on your profile."
+msgstr "Has cambiado el texto sobre ti en tu perfil."
+
+msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Ha cambiado la dirección de correo que usa en {{site_name}}"
+
+msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
+msgstr ""
+"Has intentado registrarte en {{site_name}}, pero\n"
+"ya tienes una cuenta. Tu nombre y contraseña no se han\n"
+"modificado.\n"
+"\n"
+"Por favor usa el siguiente enlace para continuar."
+
+msgid "You know what caused the error, and can suggest a solution, such as a working email address."
+msgstr "Sabes lo que ha causado el error, y puedes sugerir una solución, como una dirección de correo válida."
+
+msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
+msgstr "Puede adjuntar ficheros. Si quiere adjuntar un fichero demasiado grande para el correo, puede utilizar el siguiente formulario."
+
+msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
+msgstr ""
+
+msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us."
+msgstr ""
+"Puede que encuentres una\n"
+" en su página web, o preguntando por teléfono. Si la consigues\n"
+" por favor envíanosla."
+
+msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us."
+msgstr ""
+"Puede que encuentres una\n"
+"en su página web, o llamándoles para preguntar. Si\n"
+"consigues una, por favor mándanosla."
+
+msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
+msgstr "Necesitas identificarte para cambiar el texto de tu perfil."
+
+msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
+msgstr "Necesitas identificarte para cambiar la foto de tu perfil."
+
+msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
+msgstr "Necesitas identificarte para borrar la foto de tu perfil."
+
+msgid "You need to be logged in to edit your profile."
+msgstr "Tienes que loguearte para poder editar tu perfil."
+
+msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
+msgstr "Necesitas abrir una sesión para alertar a los moderadores sobre esta solicitud"
+
+msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
+msgstr "Ya has enviado esa misma respuesta a esta solicitud."
+
+msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:"
+msgstr ""
+"Debería de haber recibido una copia de la petición por correo electrónico, y puede contestar\n"
+"simplemente respondiendo a ese correo. Para su comodidad, esta es la dirección:"
+
+msgid "You want to give your postal address to the authority in private."
+msgstr "Quieres darle tu dirección postal al organismo en privado."
+
+msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
+msgstr ""
+"No podrás realizar nuevas solicitudes, enviar respuestas, añadir comentarios o\n"
+"contactar con otros usuarios. Podrás continuar viendo otras solicitudes y\n"
+"configurando nuevas alertas de correo."
+
+msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
+msgstr "Ya no recibirá correos para esas alertas"
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about this search."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about any new requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
+msgstr ""
+"Sólo recibirás una respuesta a tu solicitud si continúas\n"
+"con la aclaración."
+
+msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
+msgstr "Podrás seguir viéndola en la web al identificarte. Por favor responde a este correo si quieres comentar nuestra decisión."
+
+msgid "You're in. Continue sending your request"
+msgstr "Bienvenido. Ahora puede continuar mandando su solicitud"
+
+msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
+msgstr "La respuesta a tu solicitud de información está muy retrasada - "
+
+msgid "You're not following anything."
+msgstr "No estás recibiendo actualizaciones por correo."
+
+msgid "You've now cleared your profile photo"
+msgstr "Has borrado la foto de tu perfil"
+
+msgid "Your name will appear publicly\\n (why?)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n read this first."
+msgstr ""
+"Tu nombre aparecerá públicamente \n"
+" (¿por qué?)\n"
+" en esta web y en motores de búsqueda. Si estás\n"
+" pensando en utilizar un seudónimo, por favor \n"
+" lee esto primero."
+
+msgid "Your annotations"
+msgstr "Tus comentarios"
+
+msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
+msgstr ""
+
+msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
+msgstr "Tus datos personales, incluyendo tu dirección de correo, no han sido compartido con nadie."
+
+msgid "Your e-mail:"
+msgstr "Tu correo:"
+
+msgid "Your email doesn't look like a valid address"
+msgstr ""
+
+msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message."
+msgstr "Tu respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor contáctanos si realmente quieres enviar una respuesta."
+
+msgid "Your follow up message has been sent on its way."
+msgstr "Tu mensaje está en camino."
+
+msgid "Your internal review request has been sent on its way."
+msgstr "Tu solicitud de revisión interna está en camino."
+
+msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr "Tu mensaje ha sido enviado. Gracias por escribir, nos pondremos en contacto contigo pronto."
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
+msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado"
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
+msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado."
+
+msgid "Your message will appear in search engines"
+msgstr "Tu mensaje aparecerá en los motores de búsqueda"
+
+msgid "Your name and annotation will appear in search engines."
+msgstr "Tu nombre y su comentario aparecerán en los motores de búsqueda."
+
+msgid "Your name, request and any responses will appear in search engines\\n (details)."
+msgstr ""
+"Tu nombre, tu solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los motores de búsqueda\n"
+" (detalles)."
+
+msgid "Your name:"
+msgstr "Tu nombre:"
+
+msgid "Your original message is attached."
+msgstr "Tu mensaje original está adjunto."
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada."
+
+msgid "Your password:"
+msgstr "Tu contraseña:"
+
+msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "Tu foto será visible públicamente en Internet, cada vez que hagas algo en {{site_name}}."
+
+msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
+msgstr "Tu solicitud '{{request}}' en {{url}} ha sido revisada por los moderadores."
+
+msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
+msgstr "Tu solicitud en {{site_name}} oculta"
+
+msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
+msgstr "Tu solicitud se llamaba {{info_request}}. Haznos saber si has recibido la información para ayudarnos a controlar a"
+
+msgid "Your request:"
+msgstr "Tu solicitud:"
+
+msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
+msgstr "Tú respuesta a la solicitud de información no ha sido entregada"
+
+msgid "Your response will appear on the Internet, read why and answers to other questions."
+msgstr "Tu respuesta aparecerá en Internet, lee por qué y respuestas a otras preguntas."
+
+msgid "Your selected authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request."
+msgstr "Opine sobre lo que los administradores de {{site_name}} deberían hacer con la solicitud."
+
+msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
+msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
+msgstr[0] "Tu {{count}} solicitud de información"
+msgstr[1] "Tus {{count}} solicitudes de información"
+
+msgid "Your {{count}} annotation"
+msgid_plural "Your {{count}} annotations"
+msgstr[0] "Tu {{count}} comentario"
+msgstr[1] "Tus {{count}} comentarios"
+
+msgid "Your {{count}} batch requests"
+msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Your {{site_name}} email alert"
+msgstr "Tu alerta en {{site_name}}"
+
+msgid "Yours faithfully,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+msgid "Yours sincerely,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+msgid "Yours,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+msgid "[Authority URL will be inserted here]"
+msgstr ""
+
+msgid "[FOI #{{request}} email]"
+msgstr "[Dirección de correo de la solicitud #{{request}}]"
+
+msgid "[{{public_body}} request email]"
+msgstr "[Dirección de correo del organismo {{public_body}}]"
+
+msgid "[{{site_name}} contact email]"
+msgstr "[Correo de contacto de {{site_name}}]"
+
+msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
+msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Nota: El texto anterior estaba mal codificado, y se han eliminado algunos carácteres extraños. ]"
+
+msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
+msgstr ""
+"un resumen de una línea de la información que solicitas, \n"
+"\t\t\tpor ejemplo"
+
+msgid "admin"
+msgstr "admin"
+
+msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
+msgstr "alaveteli_foi: El software en el que se basa {{site_name}}"
+
+msgid "all requests"
+msgstr "todas las solicitudes"
+
+msgid "all requests or comments"
+msgstr ""
+
+msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "also called {{public_body_short_name}}"
+msgstr "también conocido como {{public_body_short_name}}"
+
+msgid "an anonymous user"
+msgstr "un usuario anónimo"
+
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+msgid "and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?"
+msgstr "y actualice su estado. ¿Tal vez tú quieres ayudarnos a hacerlo?"
+
+msgid "and update the status."
+msgstr "y actualice su estado."
+
+msgid "and we'll suggest what to do next"
+msgstr "y te sugeriremos qué hacer a continuación"
+
+msgid "anything matching text '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "are long overdue."
+msgstr "están muy retrasados."
+
+msgid "at"
+msgstr "en"
+
+msgid "authorities"
+msgstr "organismos"
+
+msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
+msgstr "comenzando con ‘{{first_letter}}’"
+
+msgid "but followupable"
+msgstr "pero suscribible"
+
+msgid "by"
+msgstr "antes de"
+
+msgid "by {{date}}"
+msgstr "antes de {{date}}"
+
+msgid "by {{user_link_absolute}}"
+msgstr "por {{user_link_absolute}}"
+
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
+
+msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
+msgstr ""
+"incluyendo tu dirección postal, y pidiéndoles que contesten a tu solicitud.\n"
+" O prueba a llamarles por teléfono."
+
+msgid "details"
+msgstr "detalles"
+
+msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
+msgstr "display_status sólo funciona para mensajes de entrada y salida ahora mismo"
+
+msgid "during term time"
+msgstr "durante el periodo escolar"
+
+msgid "edit text about you"
+msgstr "edita el texto sobre ti"
+
+msgid "even during holidays"
+msgstr "incluso durante las vacaciones"
+
+msgid "everything"
+msgstr "todo"
+
+msgid "external"
+msgstr "externa"
+
+msgid "has reported an"
+msgstr "ha denunciado un"
+
+msgid "have delayed."
+msgstr "han retrasado."
+
+msgid "hide quoted sections"
+msgstr "ocultar partes citadas"
+
+msgid "in term time"
+msgstr "durante el periodo escolar"
+
+msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
+msgstr "en la categoría ‘{{category_name}}’"
+
+msgid "internal error"
+msgstr "error interno"
+
+msgid "internal reviews"
+msgstr "revisiones internas"
+
+msgid "is waiting for your clarification."
+msgstr "está esperando su aclaración."
+
+msgid "just to see how it works"
+msgstr "sólo para ver cómo funciona"
+
+msgid "left an annotation"
+msgstr "dejó un comentario"
+
+msgid "made."
+msgstr "hecho."
+
+msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
+msgstr "con la etiqueta ‘{{tag_name}}’"
+
+msgid "messages from authorities"
+msgstr "mensajes de organismos"
+
+msgid "messages from users"
+msgstr "mensajes de usuarios"
+
+msgid "move..."
+msgstr "mover..."
+
+msgid "new requests"
+msgstr ""
+
+msgid "no later than"
+msgstr "no más tarde de"
+
+msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
+msgstr ""
+"ya no existe. \n"
+"Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n"
+" responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n"
+" correo válida, por favor mándanosla."
+
+msgid "normally"
+msgstr "normalmente"
+
+msgid "not requestable due to: {{reason}}"
+msgstr "no puede recibir solicitudes por: {{reason}}"
+
+msgid "please sign in as "
+msgstr "por favor abra una sesión como "
+
+msgid "requesting an internal review"
+msgstr "pidiendo una revisión interna"
+
+msgid "requests"
+msgstr "solicitudes"
+
+msgid "requests which are successful"
+msgstr ""
+
+msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
+msgstr ""
+"respuesta necesita intervención del administrador. Revísela, y conteste a este\n"
+"correo para indicarles qué va a hacer al respecto."
+
+msgid "send a follow up message"
+msgstr "envíe un mensaje de seguimiento"
+
+msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA"
+msgstr "déjalo en blanco si no puedes encontrar una dirección válida; estas direcciones son públicas, cualquiera puede verlas rellenando un CAPTCHA"
+
+msgid "show quoted sections"
+msgstr "mostrar partes citadas"
+
+msgid "sign in"
+msgstr "abrir sesión"
+
+msgid "simple_date_format"
+msgstr "simple_date_format"
+
+msgid "successful requests"
+msgstr "solicitudes exitosas"
+
+msgid "that you made to"
+msgstr "que hiciste a"
+
+msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
+msgstr "la dirección de contacto de {{public_body}}"
+
+#. This phrase completes the following sentences:
+#. Request an internal review from...
+#. Send a public follow up message to...
+#. Send a public reply to...
+#. Don't want to address your message to... ?
+msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
+msgstr "el contacto en {{public_body}}"
+
+msgid "the requester"
+msgstr "el solicitante"
+
+msgid "the {{site_name}} team"
+msgstr "el equipo de {{site_name}}"
+
+msgid "to read"
+msgstr "lea"
+
+msgid "to send a follow up message."
+msgstr "mandar un mensaje de seguimiento."
+
+msgid "to {{public_body}}"
+msgstr "a {{public_body}}"
+
+msgid "unknown reason "
+msgstr "motivo desconocido "
+
+msgid "unknown status "
+msgstr "estado desconocido "
+
+msgid "unresolved requests"
+msgstr "solicitudes no resueltas"
+
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "cancelar suscripción"
+
+msgid "unsubscribe all"
+msgstr "cancelar todas las suscripciones"
+
+msgid "unsuccessful requests"
+msgstr "solicitudes fallidas"
+
+msgid "useful information."
+msgstr "información útil."
+
+msgid "users"
+msgstr "usuarios"
+
+msgid "what's that?"
+msgstr "¿Qué es eso?"
+
+msgid "{{count}} FOI requests found"
+msgstr "{{count}} solicitudes de información encontradas"
+
+msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
+msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
+msgstr[0] "{{count}} solicitud de información a {{public_body_name}}"
+msgstr[1] "{{count}} solicitudes de información a {{public_body_name}}"
+
+msgid "{{count}} person is following this authority"
+msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
+msgstr[0] "{{count}} persona esta siguiendo este organismo"
+msgstr[1] "{{count}} personas estan siguiendo este organismo"
+
+msgid "{{count}} request"
+msgid_plural "{{count}} requests"
+msgstr[0] "{{count}} solicitud"
+msgstr[1] "{{count}} solicitudes"
+
+msgid "{{count}} request made."
+msgid_plural "{{count}} requests made."
+msgstr[0] "{{count}} solicitud enviada."
+msgstr[1] "{{count}} solicitudes enviadas."
+
+msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the existing request,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
+msgstr ""
+"{{existing_request_user}} ya\n"
+" envió la misma solicitud el {{date}}. Puedes ver la solicitud existente,\n"
+" o editar la tuya a continuación para enviar una nueva similar a la anterior."
+
+msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "{{info_request_user_name}} only:"
+msgstr "Sólo {{info_request_user_name}}:"
+
+msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
+msgstr "solicitud {{law_used_full}} - {{title}}"
+
+msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
+msgstr "Solicitudes de información a {{public_body}}"
+
+msgid "{{length_of_time}} ago"
+msgstr "hace {{length_of_time}}"
+
+msgid "{{number_of_comments}} comments"
+msgstr "{{number_of_comments}} comentarios"
+
+msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
+msgstr "{{public_body_link}} respondió a una solicitud sobre"
+
+msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
+msgstr "{{public_body_link}} recibió una solicitud sobre"
+
+msgid "{{public_body_name}} only:"
+msgstr "Sólo {{public_body_name}}:"
+
+msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
+msgstr "{{public_body}} ha pedido que explicas parte de tu pedido de {{law_used}}."
+
+msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
+msgstr "{{public_body}} respondió a {{user_name}}"
+
+msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
+msgstr "{{reason}}, por favor abre una sesión, o crea una nueva cuenta."
+
+msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
+msgstr "{{search_results}} encontrados por '{{query}}'"
+
+msgid "{{site_name}} blog and tweets"
+msgstr "{{site_name}} blog y tweets"
+
+msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
+msgstr "{{site_name}} incluye solicitudes a {{number_of_authorities}} organismos públicos, incluyendo:"
+
+msgid "{{site_name}} sends new requests to {{request_email}} for this authority."
+msgstr "{{site_name}} envía nuevas solicitudes a {{request_email}} para este organismo."
+
+msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
+msgstr "Los usuarios de {{site_name}} han hecho {{number_of_requests}} solicitudes, incluyendo:"
+
+msgid "{{thing_changed}} was changed from {{from_value}} to {{to_value}}"
+msgstr "{{thing_changed}} ha pasado de {{from_value}} a {{to_value}}"
+
+msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
+msgstr "{{title}} - una solicitud de información a {{public_body}}"
+
+msgid "{{title}} - a batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
+msgstr "{{user_name}} (Expulsado)"
+
+msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
+msgstr "{{user_name}} - Peticiones de acceso a la información"
+
+msgid "{{user_name}} - user profile"
+msgstr "{{user_name}} - perfil de usuario"
+
+msgid "{{user_name}} added an annotation"
+msgstr "{{user_name}} añadió un comentario"
+
+msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
+msgstr ""
+"{{user_name}} ha comentado tu solicitud {{law_used_short}}. \n"
+"Sigue este enlace para ver lo que ha escrito."
+
+msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
+msgstr "{{user_name}} ha usado {{site_name}} para enviarle el siguiente mensaje."
+
+msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} envió un mensaje a {{public_body}}"
+
+msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} envió una solicitud a {{public_body}}"
+
+msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
+msgstr ""
+
+msgid "{{username}} left an annotation:"
+msgstr "{{username}} dejó un comentario:"
+
+msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)"
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) hizo esta solicitud {{law_used_full}} (admin) a {{public_body_link}} (admin)"
+
+msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
+msgstr "{{user}} hizo esta solicitud de {{law_used_full}}"
--
cgit v1.2.3
From 3c6413174cd706fd7ce77745f2ab7b063d379a8a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Louise Crow Si escribes sobre tu solicitud en alguna página web o blog, por favor enlaza a esta página, y añade un comentario explicándole a la gente porque realizas esta solicitud.
" msgid "Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!
\\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.
\\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.
" -msgstr "" +msgstr "Su solicitud de información{{law_used_full}} equests will be sent shortly!
\\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.
\\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.
" msgid "{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.
{{read_only}}
" msgstr "{{site_name}} está en mantenimiento temporalmente. Sólo puede ver solicitudes existentes. No puede crear una nueva, añadir comentarios, enviar respuestas, o realizar otras operaciones que alteren la base de datos.
{{read_only}}
" @@ -406,10 +411,10 @@ msgstr "" " un resumen de la respuesta." msgid "Add authority - {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Agregar una Institución Pública - {{public_body_name}}" msgid "Add the authority:" -msgstr "" +msgstr "Agregue la Institución Pública:" msgid "Added on {{date}}" msgstr "Añadido el {{date}}" @@ -502,13 +507,13 @@ msgid "Ask for specific documents or information, this site is msgstr "Pide documentos o información específica, esta web no está pensada para resolver dudas generales." msgid "Ask us to add an authority" -msgstr "" +msgstr "Solicite agregar una Institución" msgid "Ask us to update FOI email" msgstr "" msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Solicite actualizar la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}}" msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)." msgstr "" @@ -522,10 +527,10 @@ msgid "Attachment:" msgstr "Adjunto:" msgid "Authority email:" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico de la Institución Pública:" msgid "Authority:" -msgstr "" +msgstr "Institución Pública:" msgid "Awaiting classification." msgstr "Esperando clasificación." @@ -630,7 +635,7 @@ msgid "Check you haven't included any personal information." msgstr "Compruebe que no ha incluído ninguna información personal." msgid "Choose a reason" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una razón " msgid "Choose your profile photo" msgstr "Elegir mi foto de perfil" @@ -639,7 +644,7 @@ msgid "Clarification" msgstr "Aclaración" msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Aclaración enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{fecha}}." msgid "Clarify your FOI request - " msgstr "Clarifica tu solicitud de información -" @@ -662,7 +667,7 @@ msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgid "Close the request and respond:" -msgstr "" +msgstr "Cierre la solicitud y responda:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" @@ -725,10 +730,10 @@ msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Contacta con {{site_name}}" msgid "Contains defamatory material" -msgstr "" +msgstr "Contiene material difamatorio" msgid "Contains personal information" -msgstr "" +msgstr "Contiene información personal" msgid "Could not identify the request from the email address" msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de correo" @@ -737,7 +742,7 @@ msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares." msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Creado por {{info_request_user}} el {{fecha}}." msgid "Crop your profile photo" msgstr "Recorta tu foto de perfil" @@ -754,7 +759,7 @@ msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgid "Dear [Authority name]," -msgstr "" +msgstr "Señores [Authority name]," msgid "Dear {{name}}," msgstr "Estimado {{name}}," @@ -763,13 +768,13 @@ msgid "Dear {{public_body_name}}," msgstr "Estimado {{public_body_name}}," msgid "Dear {{user_name}}," -msgstr "" +msgstr "Estimado {{user_name}}," msgid "Default locale" msgstr "Locale por defecto" msgid "Defunct." -msgstr "" +msgstr "Difunto." msgid "Delayed response to your FOI request - " msgstr "Respuesta retrasada a tu solicitud de acceso a información - " @@ -799,10 +804,10 @@ msgid "Disclosure log URL" msgstr "URL del registro de declaraciones" msgid "Do not fill in this field" -msgstr "" +msgstr "No escriba en este espacio" msgid "Don't have a superuser account yet?" -msgstr "" +msgstr "¿ Todavía no tienes una cuenta de super usuario?" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" msgstr "¿Quieres mandar tu mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribir a:" @@ -849,7 +854,7 @@ msgid "Email me future updates to this request" msgstr "Quiero recibir emails con las actualizaciones de esta solicitud" msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo electrónico:" msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane" msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir parlamento gasto" @@ -972,7 +977,7 @@ msgid "Follow this link to see the request:" msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:" msgid "Follow this link to see the requests:" -msgstr "" +msgstr "Siga este enlace para ver las solicitudes de información:" msgid "Follow this person" msgstr "Seguir a esta persona" @@ -996,7 +1001,7 @@ msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " msgstr "Las respuestas a solicitudes existentes se envían a " msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Seguimiento enviado a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{fecha}}." #. "Follow ups" in this context means further #. messages sent by the requester to the authority after @@ -1085,7 +1090,7 @@ msgid "Hello! We have an important message for visitors msgstr "Hola. Tenemos un mensaje importante para los usuarios fuera de {{country_name}}" msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries" -msgstr "" +msgstr "Hola! Tenemos un mensaje importante para los visitantes de otros países" msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}" @@ -1213,7 +1218,7 @@ msgid "If you are still having trouble, please contact uscontáctanos." msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message." -msgstr "" +msgstr "Si usted es el solicitante, entonces usted podrá registrarse para ver el mensaje." msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request." msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes abrir una sesión para verla." @@ -1401,7 +1406,7 @@ msgid "Internal review request" msgstr "Solicitud de revisión interna" msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Solicitud de revisión interna enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} en {{fecha}}." msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:" @@ -1503,7 +1508,7 @@ msgid "Make a new EIR request" msgstr "" msgid "Make a new FOI request" -msgstr "" +msgstr "Realizar una nueva Solicitud de Accseso a la Información Pública" msgid "Make a newDrag and drop to change the order of categories.
+Drag and drop to change the order of category headings.
+Si escribes sobre tu solicitud en alguna página web o blog, por favor enlaza a esta página, y añade un comentario explicándole a la gente porque realizas esta solicitud.
" msgid "Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!
\\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.
\\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.
" -msgstr "" +msgstr "Su solicitud de información{{law_used_full}} equests will be sent shortly!
\\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.
\\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.
" msgid "{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.
{{read_only}}
" msgstr "{{site_name}} está en mantenimiento temporalmente. Sólo puede ver solicitudes existentes. No puede crear una nueva, añadir comentarios, enviar respuestas, o realizar otras operaciones que alteren la base de datos.
{{read_only}}
" @@ -406,10 +411,10 @@ msgstr "" " un resumen de la respuesta." msgid "Add authority - {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Agregar una Institución Pública - {{public_body_name}}" msgid "Add the authority:" -msgstr "" +msgstr "Agregue la Institución Pública:" msgid "Added on {{date}}" msgstr "Añadido el {{date}}" @@ -502,13 +507,13 @@ msgid "Ask for specific documents or information, this site is msgstr "Pide documentos o información específica, esta web no está pensada para resolver dudas generales." msgid "Ask us to add an authority" -msgstr "" +msgstr "Solicite agregar una Institución" msgid "Ask us to update FOI email" msgstr "" msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Solicite actualizar la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}}" msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)." msgstr "" @@ -522,10 +527,10 @@ msgid "Attachment:" msgstr "Adjunto:" msgid "Authority email:" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico de la Institución Pública:" msgid "Authority:" -msgstr "" +msgstr "Institución Pública:" msgid "Awaiting classification." msgstr "Esperando clasificación." @@ -630,7 +635,7 @@ msgid "Check you haven't included any personal information." msgstr "Compruebe que no ha incluído ninguna información personal." msgid "Choose a reason" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una razón " msgid "Choose your profile photo" msgstr "Elegir mi foto de perfil" @@ -639,7 +644,7 @@ msgid "Clarification" msgstr "Aclaración" msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Aclaración enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{fecha}}." msgid "Clarify your FOI request - " msgstr "Clarifica tu solicitud de información -" @@ -662,7 +667,7 @@ msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgid "Close the request and respond:" -msgstr "" +msgstr "Cierre la solicitud y responda:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" @@ -725,10 +730,10 @@ msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Contacta con {{site_name}}" msgid "Contains defamatory material" -msgstr "" +msgstr "Contiene material difamatorio" msgid "Contains personal information" -msgstr "" +msgstr "Contiene información personal" msgid "Could not identify the request from the email address" msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de correo" @@ -737,7 +742,7 @@ msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares." msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Creado por {{info_request_user}} el {{fecha}}." msgid "Crop your profile photo" msgstr "Recorta tu foto de perfil" @@ -754,7 +759,7 @@ msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgid "Dear [Authority name]," -msgstr "" +msgstr "Señores [Authority name]," msgid "Dear {{name}}," msgstr "Estimado {{name}}," @@ -763,13 +768,13 @@ msgid "Dear {{public_body_name}}," msgstr "Estimado {{public_body_name}}," msgid "Dear {{user_name}}," -msgstr "" +msgstr "Estimado {{user_name}}," msgid "Default locale" msgstr "Locale por defecto" msgid "Defunct." -msgstr "" +msgstr "Difunto." msgid "Delayed response to your FOI request - " msgstr "Respuesta retrasada a tu solicitud de acceso a información - " @@ -799,10 +804,10 @@ msgid "Disclosure log URL" msgstr "URL del registro de declaraciones" msgid "Do not fill in this field" -msgstr "" +msgstr "No escriba en este espacio" msgid "Don't have a superuser account yet?" -msgstr "" +msgstr "¿ Todavía no tienes una cuenta de super usuario?" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" msgstr "¿Quieres mandar tu mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribir a:" @@ -849,7 +854,7 @@ msgid "Email me future updates to this request" msgstr "Quiero recibir emails con las actualizaciones de esta solicitud" msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo electrónico:" msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane" msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir parlamento gasto" @@ -972,7 +977,7 @@ msgid "Follow this link to see the request:" msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:" msgid "Follow this link to see the requests:" -msgstr "" +msgstr "Siga este enlace para ver las solicitudes de información:" msgid "Follow this person" msgstr "Seguir a esta persona" @@ -996,7 +1001,7 @@ msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " msgstr "Las respuestas a solicitudes existentes se envían a " msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Seguimiento enviado a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{fecha}}." #. "Follow ups" in this context means further #. messages sent by the requester to the authority after @@ -1085,7 +1090,7 @@ msgid "Hello! We have an important message for visitors msgstr "Hola. Tenemos un mensaje importante para los usuarios fuera de {{country_name}}" msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries" -msgstr "" +msgstr "Hola! Tenemos un mensaje importante para los visitantes de otros países" msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}" @@ -1213,7 +1218,7 @@ msgid "If you are still having trouble, please contact uscontáctanos." msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message." -msgstr "" +msgstr "Si usted es el solicitante, entonces usted podrá registrarse para ver el mensaje." msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request." msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes abrir una sesión para verla." @@ -1401,7 +1406,7 @@ msgid "Internal review request" msgstr "Solicitud de revisión interna" msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Solicitud de revisión interna enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} en {{fecha}}." msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:" @@ -1503,7 +1508,7 @@ msgid "Make a new EIR request" msgstr "" msgid "Make a new FOI request" -msgstr "" +msgstr "Realizar una nueva Solicitud de Accseso a la Información Pública" msgid "Make a newDrag and drop to change the order of categories.
+Drag and drop to change the order of category headings.
+Drag and drop to change the order of categories.
-Drag and drop to change the order of category headings.
-Drag and drop to change the order of categories.
+Drag and drop to change the order of categories.
-Standard tags: - <% for category, description in PublicBodyCategories::get().by_tag() %> + <% for category, description in PublicBodyCategory.get().by_tag() %> <% if category != "other" %> <%= category %>=<%= description %>; <% end %> diff --git a/app/views/public_body/list.html.erb b/app/views/public_body/list.html.erb index ce24daaf9..0750c7655 100644 --- a/app/views/public_body/list.html.erb +++ b/app/views/public_body/list.html.erb @@ -7,7 +7,7 @@ <% first_row = true %> - <% for row in PublicBodyCategories::get().with_headings() %> + <% for row in PublicBodyCategory.get().with_headings() %> <% if row.instance_of?(Array) %>
Drag and drop to change the order of categories.
+ <%= link_to "Save", '#', :class => "btn btn-primary disabled save-order", "data-heading-id" => heading.id, "data-list-id" => "#heading_#{heading.id}_category_list", 'data-endpoint' => reorder_categories_admin_heading_path(heading) %>Drag and drop to change the order of categories.
Drag and drop to change the order of category headings.
+<%= link_to "Save", '#', :class => "btn btn-primary disabled save-order", "data-list-id" => '#category_list', 'data-endpoint' => reorder_admin_headings_path %>Drag and drop to change the order of category headings.
Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!
We will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then.
@@ -668,13 +681,27 @@ class RequestController < ApplicationController end # Send a follow up message - @outgoing_message.send_message + @outgoing_message.sendable? + + mail_message = OutgoingMailer.followup( + @outgoing_message.info_request, + @outgoing_message, + @outgoing_message.incoming_message_followup + ).deliver + + @outgoing_message.record_email_delivery( + mail_message.to_addrs.join(', '), + mail_message.message_id + ) + @outgoing_message.save! + if @outgoing_message.what_doing == 'internal_review' flash[:notice] = _("Your internal review request has been sent on its way.") else flash[:notice] = _("Your follow up message has been sent on its way.") end + redirect_to request_url(@info_request) end else diff --git a/spec/controllers/request_controller_spec.rb b/spec/controllers/request_controller_spec.rb index f7c935af3..6c0f4573e 100644 --- a/spec/controllers/request_controller_spec.rb +++ b/spec/controllers/request_controller_spec.rb @@ -1827,7 +1827,15 @@ describe RequestController, "when sending a followup message" do # make the followup session[:user_id] = users(:bob_smith_user).id - post :show_response, :outgoing_message => { :body => "What a useless response! You suck.", :what_doing => 'normal_sort' }, :id => info_requests(:fancy_dog_request).id, :incoming_message_id => incoming_messages(:useless_incoming_message), :submitted_followup => 1 + + post :show_response, + :outgoing_message => { + :body => "What a useless response! You suck.", + :what_doing => 'normal_sort' + }, + :id => info_requests(:fancy_dog_request).id, + :incoming_message_id => incoming_messages(:useless_incoming_message), + :submitted_followup => 1 # check it worked deliveries = ActionMailer::Base.deliveries @@ -1982,7 +1990,15 @@ describe RequestController, "sending overdue request alerts" do :info_request_id => chicken_request.id, :body => 'Some text', :what_doing => 'normal_sort') - outgoing_message.send_message + + outgoing_message.sendable? + mail_message = OutgoingMailer.followup( + outgoing_message.info_request, + outgoing_message, + outgoing_message.incoming_message_followup + ).deliver + outgoing_message.record_email_delivery(mail_message.to_addrs.join(', '), mail_message.message_id) + outgoing_message.save! chicken_request = InfoRequest.find(chicken_request.id) diff --git a/spec/factories/outgoing_messages.rb b/spec/factories/outgoing_messages.rb index 3887d3f48..e11cbdfb9 100644 --- a/spec/factories/outgoing_messages.rb +++ b/spec/factories/outgoing_messages.rb @@ -10,7 +10,9 @@ FactoryGirl.define do body 'Some information please' what_doing 'normal_sort' end + end + factory :internal_review_request do ignore do status 'ready' @@ -18,6 +20,7 @@ FactoryGirl.define do body 'I want a review' what_doing 'internal_review' end + end # FIXME: This here because OutgoingMessage has an after_initialize, @@ -30,9 +33,14 @@ FactoryGirl.define do :message_type => message_type, :body => body, :what_doing => what_doing }) } + after_create do |outgoing_message| - outgoing_message.send_message + outgoing_message.sendable? + outgoing_message.record_email_delivery( + 'test@example.com', + 'ogm-14+537f69734b97c-1ebd@localhost') end + end end -- cgit v1.2.3 From 159458696b6324d95324715e14cd2ce2364aee93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gareth Rees- <%= _('Select one to see more information about the authority.')%> -
<% else %><%= raw(_('Browse all or ask us to add one.', :browse_url => list_public_bodies_default_path.html_safe, :add_url => (help_requesting_path + '#missing_body').html_safe)) %>
<% end %> diff --git a/app/views/request/select_authority.html.erb b/app/views/request/select_authority.html.erb index 409228297..731049d69 100644 --- a/app/views/request/select_authority.html.erb +++ b/app/views/request/select_authority.html.erb @@ -45,4 +45,16 @@Dear Right = +to Know,
I'm interested to know how long this request takes to = +appear in staging?
Yours faithfully,
Ben Fairless = +(STAGING)
---------------------------------------------------------= +----------
Please use this email address for all replies to this = +request:
foitest+requ= +est-5-e029ad65@righttoknow.org.au
Is = +contact@righttoknow.org.au the wrong address for Freedom of Information = +requests to Right to Know? If so, please contact us using this = +form:
http://test.righttoknow.org.au/help/contact
Write your = +response as plain text. Only send PDF documents as a last resort. = +Government guidelines make it clear that PDF is not an acceptable format = +for you to use in the delivery of government = +information.
http://test.righttoknow.org.au/help/officers#pdf
Th= +is request is being made by an individual using the Right to Know = +website. The unique email address provided by the service for this = +request satisfies s.15(2)(c) of the Freedom of Information = +Act.
Disclaimer: This message and any reply that you make will be = +published on the internet. Our privacy and copyright = +policies:
http://test.righttoknow.org.au/help/officers
If you = +find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager = +to link to us from your organisation's FOI = +page.
---------------------------------------------------------= +----------
Tutto fatto! Grazie molte per il tuo aiuto.
Ci sono ancora Thank you! Here are some ideas on what to do next:
\\nGrazie! Ecco alcune idee su cosa fare adesso:
\\nThank you! Hope you don't have to wait much longer.
By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.
" msgstr "Grazie! Speriamo tu non debba attendere ancora molto per ottenere l'informazione richiesta.
Di norma, dovresti ottenere una risposta entro la data stabilita del {{date_response_required_by}}.
" msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.
" -msgstr "" +msgstr "Grazie! Speriamo che la tua attesa non sia troppo lunga .
A norma di legge, dovresti ricevere una risposta in poco tempo e, in ogni caso entro \\n{{date_response_required_by}}.
" msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).
" msgstr "Grazie! Speriamo che la tua attesa non sia lunga.
Dovresti ricevere una risposta entro {{late_number_of_days}} giorni, oppure sarai ricontattato se i tempi di risposta aumenteranno (dettagli).
" @@ -174,7 +176,7 @@ msgid "Thanks for updating your profile photo.
\\nContinua... Puoi anche modificare il testo della biografia sul tuo profilo.
" msgid "We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.
" -msgstr "" +msgstr "Ti consigliamo di modificare la tua richiesta e cancellare l'indirizzo email. Se lo lasci, verrà inviato automaticamente all'amministrazione, ma non verrà mostrato sul sito.
" msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.
" msgstr "Siamo contenti che tu abbia ricevuto tutte le informazioni che desideravi. Se ne scrivi o le utilizzi, per favore torna sul sito e aggiungi un'annotazione segnalando che lo hai fatto." @@ -186,22 +188,24 @@ msgid "
We're glad you got some of the information that you wanted. If you fou msgstr "
Siamo felici che tu abbia ricevuto parte delle informazioni richieste.
Se {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare una donazione a favore dell'entità che la gestisce.
Se vuoi provare ad ottenere il resto delle informazioni richieste, ecco cosa devi fare ora.
" msgid "We're glad you got some of the information that you wanted.
If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.
" -msgstr "" +msgstr "Siamo contenti che tu abbia ricevuto parte delle informazioni che desideravi.
" msgid "
You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).
" -msgstr "" +msgstr "Non c'è bisogno che tu includa la tua email nella richiesta per ricevere una risposta (dettagli qui).
" msgid "You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details).
" -msgstr "" +msgstr "Non c'è bisogno che tu includa la tua email nella richiesta per ricevere una risposta, te la richiederemo nella prossima schermata (dettagli qui).
" msgid "Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet.
" msgstr "La tua richiesta contiene un CAP. Sebbene esso sia correlato al soggetto della tua richiesta, ti chiediamo di rimuovere dalla richiesta ogni indirizzo fisico che possa apparire pubblicamente su internet.
" msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!
\\nWe will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.
\\nIf you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.
" msgstr "" +"La tua richiesta {{law_used_full}} è stata spedita!
\\nTi invieremo una comunicazione quando arriverà una risposta o dopo {{late_number_of_days}} giorni, se l'amministrazione non avrà ancora risposto.
\n" +"Se scrivi qualcosa su questa richiesta (ad esempio su un forum o su un blog), per favore inserisci un link a questa pagina e inserisci un'annotazione qui sotto segnalando ciò che hai scritto e dove." msgid "
Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!
\\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.
\\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.
" -msgstr "" +msgstr "Le tue richieste {{law_used_full}} verranno spedite a breve!
\\nTi invieremo una email quando saranno state inviate. Ti invieremo una email anche quando ci sarà qualche risposta o dopo {{late_number_of_days}} giorni, se le amministrazioni non avessero ancora risposto.
Se scrivi qualcosa su queste richieste (ad esempio su un forum o su un blog), per favore inserisci un link a questa pagina.
" msgid "{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.
{{read_only}}
" msgstr "{{site_name}} è attualmente in manutenzione. Possono essere viste solo le richieste esistenti ma non possono esserne inserite di nuove, nè aggiunti followups o annotazioni, che vadano a modificare il database.
{{read_only}}
" @@ -252,13 +256,13 @@ msgid "Clarification has been requested" msgstr "E' stata richiesta una Chiarificazione" msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)" -msgstr "" +msgstr "Nessuna risposta è stata ricevuta (forse si tratta solo di un'accettazione)" msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." -msgstr "" +msgstr "Nota: Poiché stiamo effettuando delle prove, le richieste vengono spedite a {{email}} e non all'amministrazione in questione." msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works." -msgstr "" +msgstr "Nota: Stai spedendo un messaggio a te stesso, presumibilmente per fare una prova di funzionamento." msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." msgstr "Nota:\\n Ti invieremo una email al tuo nuovo indirizzo. Segui le\\n istruzioni contenute nella email per confermare il cambio del tuo indirizzo email." @@ -270,7 +274,7 @@ msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the msgstr "Nota Privacy: La tua foto sarà mostrata in pubblico su internet,\\n come qualunque cosa tu faccia su {{site_name}}." msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website." -msgstr "" +msgstr "Avviso sulla privacy: Il tuo messaggio, e ogni risposta che dovesse ricevere, sarà mostrato sul sito." msgid "Some of the information has been sent " msgstr "Alcune delle informazioni sono state inviate " @@ -282,7 +286,7 @@ msgid "did not have the information requested." msgstr "non otterrai l'informazione richiesta." msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "" @@ -297,10 +301,10 @@ msgid "A Freedom of Information request" msgstr "Una richiesta di informazioni" msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}" -msgstr "" +msgstr "La cronologia della mia richiesta di accesso e tutte le relative comunicazioni sono disponibili in Rete a questo indirizzo: {{url}}" msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Una nuova richiesta, {{request_title}}, è stata spedita a {{public_body_name}} da {{info_request_user}} il {{date}}." msgid "A public authority" msgstr "Una pubblica autorità" @@ -363,7 +367,7 @@ msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to compl msgstr "Consigli sul rifiuto legale di fornire informazioni, e come comportarsi se non si tratta di rifiuto legale." msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" -msgstr "" +msgstr "Aria, acqua, terra, flora e fauna (e l'impatto che hanno sugli esseri umani)" msgid "All of the information requested has been received" msgstr "Tutte le informazioni richieste sono state ricevute" @@ -434,7 +438,7 @@ msgid "Ask us to add an authority" msgstr "Chiedici di aggiungere un'amministrazione" msgid "Ask us to update FOI email" -msgstr "" +msgstr "Chiedici di aggiornare l'email per le richieste di accesso" msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}" msgstr "Chiedici di aggiornare l'indirizzo email di {{public_body_name}}" @@ -668,7 +672,7 @@ msgid "Crop your profile photo" msgstr "Ritaglia la foto" msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" -msgstr "" +msgstr "Siti di valore culturale e costruzioni (poiché possono essere state danneggiate dai fattori ambientali sopraelencati)" msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and" msgstr "Attualmente stiamo attendendo una risposta da {{public_body_link}}, essi dovranno rispondere velocemente e" @@ -809,7 +813,7 @@ msgid "FOI email address for {{public_body}}" msgstr "Indirizzo email dell'autorità pubblica {{public_body}}" msgid "FOI request – {{title}}" -msgstr "" +msgstr "Richiesta di accesso - {{title}}" msgid "FOI requests" msgstr "Richieste" @@ -833,7 +837,7 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtro" msgid "First, did your other requests succeed?" -msgstr "" +msgstr "Innanzitutto, le tue altre richieste hanno ricevuto risposta?" msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)." msgstr "Per prima cosa, digita il nome di una autorità pubblica italiana a cui vuoi \\n chiedere informazioni. Per legge, ti devono rispondere\\n (perchè?)." @@ -923,7 +927,7 @@ msgid "Follow us on twitter" msgstr "Seguici su Twitter" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." -msgstr "" +msgstr "Non possono essere spediti messaggi supplementari per questa richiesta, dato che è stata effettuata esternamente e pubblicata qui da {{public_body_name}} dietro richiesta del mittente." msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." msgstr "Per una ragione sconosciuta, non è possibile inviare una richiesta a questa autorità." @@ -970,7 +974,7 @@ msgid "From" msgstr "Da" msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us." -msgstr "" +msgstr "Dalla pagina della richiesta prova a rispondere a un messaggio specifico piuttosto che mandare un generico messaggio di approfondimento. Se hai bisogno di inviare un messaggio generico e conosci l'indirizzo giusto, per favore segnalacelo." msgid "From:" msgstr "Da:" @@ -1096,7 +1100,7 @@ msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contattaci, per favore." msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below." -msgstr "" +msgstr "Se l'errore è dovuto a un problema di consegna del messaggio e riesci a trovare un indirizzo email aggiornato per le richieste di accesso, comunicacelo usando il modulo qui sotto, per favore." msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." msgstr "Se questo non è esatto o se vuoi mandare una risposta in ritardo alla richiesta o una email su un altro argomento a {{user}}, invia una email a {{contact_email}} per avere assistenza." @@ -1156,7 +1160,7 @@ msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message, msgstr "Se il tuo browser è impostato per accettare cookies e stai leggendo questo messaggio, probabilmente c'è un problema al nostro server" msgid "Incoming email address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo dell'email in entrata" msgid "Incoming message" msgstr "Messaggio in arrivo" @@ -1288,7 +1292,7 @@ msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies msgstr "Può essere che il tuo browser non sia impostato per accettare una cosa chiamata \"cookies\" o non riesce a farlo. Se puoi, abilita i cookies o cerca di usare un browser differente. Poi aggiorna la pagina e riprova." msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall." -msgstr "" +msgstr "Gli elementi che rispondono alle seguenti condizioni sono visibili sulla tua bacheca." msgid "Items sent in last month" msgstr "Elementi inviati lo scorso mese" @@ -1369,7 +1373,7 @@ msgid "MailServerLog|Order" msgstr "" msgid "Make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Invia un gruppo di richieste" msgid "Make a new EIR request" msgstr "" @@ -1378,7 +1382,7 @@ msgid "Make a new FOI request" msgstr "Fai una nuova richiesta di accesso" msgid "Make a new{{from_value}} to {{to_value}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{thing_changed}} è stato modificato da {{from_value}} a {{to_value}}"
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - una richiesta di accesso a {{public_body}}"
msgid "{{title}} - a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - gruppo di richieste"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - (Account sospeso)"
msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - Richieste di accesso"
msgid "{{user_name}} - user profile"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - profilo utente"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} ha aggiunto un'annotazione"
msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
msgstr ""
+"{{user_name}} ha aggiunto un'annotazione alla tua {{law_used_short}} richiesta. \n"
+"Clicca sul link per vedere cosa ha scritto."
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} ha usato {{site_name}} per inviare il messaggio qui sotto."
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} ha inviato un secondo messaggio a {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} ha inviato una richiesta a {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
msgstr "{{user_name}} vuole aggiungere una nuova amministrazione a {{site_name}}"
@@ -3866,7 +3874,7 @@ msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} ha aggiunto una nota:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) ha fatto questa {{law_used_full}} richiesta (admin) all' {{public_body_link}} (amministratore) del sito"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} ha fatto questa {{law_used_full}} richiesta"
diff --git a/locale/nb_NO/app.po b/locale/nb_NO/app.po
index 051956697..544e82a57 100644
--- a/locale/nb_NO/app.po
+++ b/locale/nb_NO/app.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-07 08:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-04 21:35+0000\n"
"Last-Translator: pere Thank you! Hope you don't have to wait much longer.
By law, you msgstr "
Grazie! Speriamo tu non debba attendere ancora molto per ottenere l'informazione richiesta.
Di norma, dovresti ottenere una risposta entro la data stabilita del {{date_response_required_by}}.
" msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.
" -msgstr "Grazie! Speriamo che la tua attesa non sia troppo lunga .
A norma di legge, dovresti ricevere una risposta in poco tempo e, in ogni caso entro \\n{{date_response_required_by}}.
" +msgstr "Grazie! Speriamo che la tua attesa non sia troppo lunga.
A norma di legge, dovresti ricevere una risposta in poco tempo e, in ogni caso entro \\n{{date_response_required_by}}.
" msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).
" msgstr "Grazie! Speriamo che la tua attesa non sia lunga.
Dovresti ricevere una risposta entro {{late_number_of_days}} giorni, oppure sarai ricontattato se i tempi di risposta aumenteranno (dettagli).
" @@ -185,10 +185,10 @@ msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write a msgstr "
Siamo contenti che tu abbia ricevuto tutte le informazioni richieste. Se farai uso di queste informazioni, anche scrivendo un articolo, ti chiediamo di tornare sul sito ed aggiungere una annotazione qui sotto per raccontare cosa hai fatto.
Se {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare una donazione a favore dell'organizzazione che la gestisce.
" msgid "We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.
If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.
" -msgstr "Siamo felici che tu abbia ricevuto parte delle informazioni richieste.
Se {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare una donazione a favore dell'entità che la gestisce.
Se vuoi provare ad ottenere il resto delle informazioni richieste, ecco cosa devi fare ora.
" +msgstr "Siamo felici che tu abbia ricevuto parte delle informazioni richieste.
Se {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare una donazione a favore dell'entità che la gestisce.
Se vuoi provare ad ottenere il resto delle informazioni richieste, ecco cosa devi fare ora.
" msgid "We're glad you got some of the information that you wanted.
If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.
" -msgstr "Siamo contenti che tu abbia ricevuto parte delle informazioni che desideravi.
" +msgstr "
Siamo contenti che tu abbia ricevuto parte delle informazioni che desideravi.
Se vuoi provare a richiedere le informazioni mancanti, ecco cosa fare.
" msgid "You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).
" msgstr "Non c'è bisogno che tu includa la tua email nella richiesta per ricevere una risposta (dettagli qui).
" @@ -200,9 +200,7 @@ msgid "Your request contains a postcode. Unless it directly msgstr "
La tua richiesta contiene un CAP. Sebbene esso sia correlato al soggetto della tua richiesta, ti chiediamo di rimuovere dalla richiesta ogni indirizzo fisico che possa apparire pubblicamente su internet.
" msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!
\\nWe will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.
\\nIf you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.
" -msgstr "" -"La tua richiesta {{law_used_full}} è stata spedita!
\\nTi invieremo una comunicazione quando arriverà una risposta o dopo {{late_number_of_days}} giorni, se l'amministrazione non avrà ancora risposto.
\n" -"Se scrivi qualcosa su questa richiesta (ad esempio su un forum o su un blog), per favore inserisci un link a questa pagina e inserisci un'annotazione qui sotto segnalando ciò che hai scritto e dove." +msgstr "
La tua richiesta {{law_used_full}} è stata spedita!
\\nTi invieremo una comunicazione quando arriverà una risposta o dopo {{late_number_of_days}} giorni, se l'amministrazione non avrà ancora risposto.
\nSe scrivi qualcosa su questa richiesta (ad esempio su un forum o su un blog), per favore inserisci un link a questa pagina e inserisci un'annotazione qui sotto segnalando ciò che hai scritto e dove." msgid "
Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!
\\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.
\\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.
" msgstr "Le tue richieste {{law_used_full}} verranno spedite a breve!
\\nTi invieremo una email quando saranno state inviate. Ti invieremo una email anche quando ci sarà qualche risposta o dopo {{late_number_of_days}} giorni, se le amministrazioni non avessero ancora risposto.
Se scrivi qualcosa su queste richieste (ad esempio su un forum o su un blog), per favore inserisci un link a questa pagina.
" @@ -1673,10 +1671,10 @@ msgid "Please get in touch with us so we can fix it." msgstr "Per favore scrivici in modo che possiamo risolvere il problema." msgid "Please answer the question above so we know whether the " -msgstr "Per favore, rispondi alla domanda qui sopra così possiamo capire se il" +msgstr "Per favore, rispondi alla domanda qui sopra così possiamo capire se il " msgid "Please go to the following requests, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." -msgstr "Per favore, vai alla richiesta successiva e facci sapere se c'erano informazioni nelle recenti risposte. " +msgstr "Per favore, vai alla richiesta successiva e facci sapere se c'erano informazioni nelle recenti risposte." msgid "Please only write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then file a new request." msgstr "" @@ -3095,7 +3093,7 @@ msgid "We do not have a working request email address for this authority." msgstr "Non abbiamo un indirizzo di posta elettronica valido per questa amministrazione." msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." -msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{public_body_name}} per {{law_used_full}}." +msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{public_body_name}} per {{law_used_full}}." msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know." msgstr "" @@ -3362,7 +3360,7 @@ msgid "You're in. Continue sending your reques msgstr "Hai effettuato l'accesso. Continua e spedisci la tua richiesta" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " -msgstr "La risposta alla tua richiesta di accesso è in forte ritardo -" +msgstr "La risposta alla tua richiesta di accesso è in forte ritardo - " msgid "You're not following anything." msgstr "Non stai seguendo nulla al momento." @@ -3431,7 +3429,7 @@ msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n msgstr "La tua foto sarà mostrata in pubblico su internet,\\n come qualunque cosa tu faccia su {{site_name}}." msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators." -msgstr "La tua richiesta '{{request}}' presso {{url}} è stata controllata dai moderatori." +msgstr "La tua richiesta '{{request}}' presso {{url}} è stata controllata dai moderatori." msgid "Your request on {{site_name}} hidden" msgstr "La tua richiesta su {{site_name}} nascosta" @@ -3482,7 +3480,7 @@ msgstr[0] "Il tuo {{count}} gruppo di richieste" msgstr[1] "I tuoi {{count}} gruppi di richieste" msgid "Your {{site_name}} email alert" -msgstr "Il tuo avviso per {{site_name}} " +msgstr "Il tuo avviso per {{site_name}}" msgid "Yours faithfully," msgstr "Distinti saluti," @@ -3506,9 +3504,7 @@ msgid "[{{site_name}} contact email]" msgstr "[{{site_name}} email]" msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" -msgstr "" -"\n" -"\\n\\n[ {{site_name}} nota: Il testo qui sopra ha problemi di codice, alcuni caratteri non riconosciuti sono stati rimossi. ]" +msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} nota: Il testo qui sopra ha problemi di codice, alcuni caratteri non riconosciuti sono stati rimossi. ]" msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." msgstr "un titolo di una riga relativo all'informazione che vuoi richiedere, \\n\t\t\tper esempio," @@ -3583,7 +3579,7 @@ msgid "details" msgstr "maggiori informazioni" msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" -msgstr "mostra_stato funziona solo per messaggi in entrata e in uscita " +msgstr "mostra_stato funziona solo per messaggi in entrata e in uscita" msgid "during term time" msgstr "durante il periodo di tempo" @@ -3649,7 +3645,7 @@ msgid "new requests" msgstr "nuove richieste" msgid "no later than" -msgstr "non oltre il " +msgstr "non oltre il" msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us." msgstr "" @@ -3661,7 +3657,7 @@ msgid "not requestable due to: {{reason}}" msgstr "non si può richiedere per {{reason}}" msgid "please sign in as " -msgstr "entra come" +msgstr "entra come " msgid "requesting an internal review" msgstr "richiede una revisione interna" @@ -3697,7 +3693,7 @@ msgid "successful requests" msgstr "richieste con successo" msgid "that you made to" -msgstr "che hai fatto a " +msgstr "che hai fatto a" msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" msgstr "indirizzo del principale referente per l'accesso all'interno di {{public_body}}" @@ -3714,7 +3710,7 @@ msgid "the requester" msgstr "il richiedente" msgid "the {{site_name}} team" -msgstr "lo staff di {{site_name}} " +msgstr "lo staff di {{site_name}}" msgid "to read" msgstr "da leggere" @@ -3782,7 +3778,7 @@ msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'" msgstr "Richieste secondo la {{foi_law}} a '{{public_body_name}}'" msgid "{{info_request_user_name}} only:" -msgstr "Solo {{info_request_user_name}} :" +msgstr "Solo {{info_request_user_name}}:" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" msgstr "{{law_used_full}} richiesta - {{title}}" @@ -3806,7 +3802,7 @@ msgid "{{public_body_name}} only:" msgstr "Solo {{public_body_name}}:" msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." -msgstr "{{public_body}} ti richiede di spiegare la tua richiesta secondo la {{law_used}}." +msgstr "{{public_body}} ti richiede di spiegare la tua richiesta secondo la {{law_used}}." msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" msgstr "{{public_body}} ha spedito una risposta a {{user_name}}" @@ -3815,7 +3811,7 @@ msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." msgstr "{{reason}}, per favore entra o crea un nuovo account." msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" -msgstr "'{{query}}' ha prodotto {{search_results}} " +msgstr "'{{query}}' ha prodotto {{search_results}}" msgid "{{site_name}} blog and tweets" msgstr "Blog" @@ -3851,9 +3847,7 @@ msgid "{{user_name}} added an annotation" msgstr "{{user_name}} ha aggiunto un'annotazione" msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "" -"{{user_name}} ha aggiunto un'annotazione alla tua {{law_used_short}} richiesta. \n" -"Clicca sul link per vedere cosa ha scritto." +msgstr "{{user_name}} ha aggiunto un'annotazione alla tua {{law_used_short}} \\n richiesta. Clicca sul link per vedere cosa ha scritto." msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." msgstr "{{user_name}} ha usato {{site_name}} per inviare il messaggio qui sotto." -- cgit v1.2.3 From 3a412f2ec2c8f8c0a0eb5000791165ab82e7a550 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gareth ReesAll done! Thank you very much for your help.
There are more things you can do to help {{site_name}}.
" +msgstr "" + +msgid "Thank you! Here are some ideas on what to do next:
\\nThank you! Hope you don't have to wait much longer.
By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.
" +msgstr "" + +msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.
" +msgstr "" + +msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).
" +msgstr "" + +msgid "Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.
" +msgstr "" + +msgid "Thanks for changing the text about you on your profile.
\\nNext... You can upload a profile photograph too.
" +msgstr "" + +msgid "Thanks for updating your profile photo.
\\nNext... You can put some text about you and your research on your profile.
" +msgstr "" + +msgid "We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.
" +msgstr "" + +msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.
" +msgstr "" + +msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.
If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.
" +msgstr "" + +msgid "We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.
If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.
" +msgstr "" + +msgid "We're glad you got some of the information that you wanted.
If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.
" +msgstr "" + +msgid "You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).
" +msgstr "" + +msgid "You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details).
" +msgstr "" + +msgid "Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet.
" +msgstr "" + +msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!
\\nWe will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.
\\nIf you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.
" +msgstr "" + +msgid "Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!
\\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.
\\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.
" +msgstr "" + +msgid "{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.
{{read_only}}
" +msgstr "" + +msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.\\n" +msgstr "" + +msgid " Can I request information about myself?\\n\t\t\tNo! (Click here for details)" +msgstr "" + +msgid "commented_by:tony_bowden to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
+msgstr ""
+
+msgid "filetype:pdf to find all responses with PDF attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}"
+msgstr ""
+
+msgid "request: to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
+msgstr ""
+
+msgid "requested_by:julian_todd to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
+msgstr ""
+
+msgid "requested_from:home_office to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
+msgstr ""
+
+msgid "status: to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below."
+msgstr ""
+
+msgid "tag:charity to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put AND explicitly if you only want results them all present."
+msgstr ""
+
+msgid "variety: to select type of thing to search for, see the table of varieties below."
+msgstr ""
+
+msgid "Advice on how to get a response that will satisfy the requester. "
+msgstr ""
+
+msgid "All the information has been sent"
+msgstr ""
+
+msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking"
+msgstr ""
+
+msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions."
+msgstr ""
+
+msgid "Clarification has been requested"
+msgstr ""
+
+msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)"
+msgstr ""
+
+msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
+msgstr ""
+
+msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
+msgstr ""
+
+msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy note: If you want to request private information about\\n yourself then click here."
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
+msgstr ""
+
+msgid "Some of the information has been sent "
+msgstr ""
+
+msgid "Thank the public authority or "
+msgstr ""
+
+msgid "did not have the information requested."
+msgstr ""
+
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "A response to {{request_title}} was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
+msgstr ""
+
+msgid "A summary of the response if you have received it by post. "
+msgstr ""
+
+msgid "A Freedom of Information request"
+msgstr ""
+
+msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
+msgstr ""
+
+msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "A public authority"
+msgstr ""
+
+msgid "A response will be sent by post"
+msgstr ""
+
+msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
+msgstr ""
+
+msgid "A vexatious request"
+msgstr ""
+
+msgid "A {{site_name}} user"
+msgstr ""
+
+msgid "About you:"
+msgstr ""
+
+msgid "Act on what you've learnt"
+msgstr ""
+
+msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
+msgstr ""
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
+msgstr ""
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Add an annotation"
+msgstr ""
+
+msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a summary of the response."
+msgstr ""
+
+msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Add the authority:"
+msgstr ""
+
+msgid "Added on {{date}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin level is not included in list"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration URL:"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced search tips"
+msgstr ""
+
+msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to complain about it if not."
+msgstr ""
+
+msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
+msgstr ""
+
+msgid "All of the information requested has been received"
+msgstr ""
+
+msgid "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held."
+msgstr ""
+
+msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent."
+msgstr ""
+
+msgid "Also called {{other_name}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Also send me alerts by email"
+msgstr ""
+
+msgid "Alter your subscription"
+msgstr ""
+
+msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
+msgstr ""
+
+msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
+msgstr ""
+
+msgid "An error message has been received"
+msgstr ""
+
+msgid "An Environmental Information Regulations request"
+msgstr ""
+
+msgid "An anonymous user"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotation added to request"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotations"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Anonymous user"
+msgstr ""
+
+msgid "Anyone:"
+msgstr ""
+
+msgid "Applies to"
+msgstr ""
+
+msgid "Are we missing a public authority?"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask for specific documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
+msgstr ""
+
+msgid "Ask us to add an authority"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask us to update FOI email"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)."
+msgstr ""
+
+msgid "Attachment (optional):"
+msgstr ""
+
+msgid "Attachment:"
+msgstr ""
+
+msgid "Authority email:"
+msgstr ""
+
+msgid "Authority:"
+msgstr ""
+
+msgid "Awaiting classification."
+msgstr ""
+
+msgid "Awaiting internal review."
+msgstr ""
+
+msgid "Awaiting response."
+msgstr ""
+
+msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Beginning with"
+msgstr ""
+
+msgid "Browse other requests for examples of how to word your request."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse other requests to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse all authorities..."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse and search requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Browse requests"
+msgstr ""
+
+msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
+msgstr ""
+
+msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded promptly and"
+msgstr ""
+
+msgid "Calculated home page"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't find the one you want?"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel, return to your profile page"
+msgstr ""
+
+msgid "Censor rule"
+msgstr ""
+
+msgid "CensorRule|Last edit comment"
+msgstr ""
+
+msgid "CensorRule|Last edit editor"
+msgstr ""
+
+msgid "CensorRule|Regexp"
+msgstr ""
+
+msgid "CensorRule|Replacement"
+msgstr ""
+
+msgid "CensorRule|Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Change email on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Change password on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Change profile photo"
+msgstr ""
+
+msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Change your email"
+msgstr ""
+
+msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Change your password"
+msgstr ""
+
+msgid "Change your password on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
+msgstr ""
+
+msgid "Check you haven't included any personal information."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a reason"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose your profile photo"
+msgstr ""
+
+msgid "Clarification"
+msgstr ""
+
+msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Clarify your FOI request - "
+msgstr ""
+
+msgid "Classify an FOI response from "
+msgstr ""
+
+msgid "Clear photo"
+msgstr ""
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
+msgstr ""
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+msgid "Close the request and respond:"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment|Body"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment|Comment type"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment|Locale"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment|Visible"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm your email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
+msgstr ""
+
+msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
+msgstr ""
+
+msgid "Contact {{recipient}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Contains defamatory material"
+msgstr ""
+
+msgid "Contains personal information"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not identify the request from the email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Crop your profile photo"
+msgstr ""
+
+msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
+msgstr ""
+
+msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
+msgstr ""
+
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+msgid "Dear [Authority name],"
+msgstr ""
+
+msgid "Dear {{name}},"
+msgstr ""
+
+msgid "Dear {{public_body_name}},"
+msgstr ""
+
+msgid "Dear {{user_name}},"
+msgstr ""
+
+msgid "Default locale"
+msgstr ""
+
+msgid "Defunct."
+msgstr ""
+
+msgid "Delayed response to your FOI request - "
+msgstr ""
+
+msgid "Delayed."
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery error"
+msgstr ""
+
+msgid "Destroy {{name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Details of request '"
+msgstr ""
+
+msgid "Did you mean: {{correction}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
+msgstr ""
+
+msgid "Disclosure log"
+msgstr ""
+
+msgid "Disclosure log URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Display order must be a number"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not fill in this field"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't have a superuser account yet?"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
+msgstr ""
+
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+msgid "Done >>"
+msgstr ""
+
+msgid "Download a zip file of all correspondence"
+msgstr ""
+
+msgid "Download original attachment"
+msgstr ""
+
+msgid "EIR"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit and add more details to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit text about you"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit this request"
+msgstr ""
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
+msgstr ""
+
+msgid "Email doesn't look like a valid address"
+msgstr ""
+
+msgid "Email me future updates to this request"
+msgstr ""
+
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)."
+msgstr ""
+
+msgid "Environmental Information Regulations"
+msgstr ""
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made"
+msgstr ""
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
+msgstr ""
+
+msgid "Event history"
+msgstr ""
+
+msgid "Event history details"
+msgstr ""
+
+msgid "Event {{id}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Everything that you enter on this page, including your name,\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
+msgstr ""
+
+msgid "Everything that you enter on this page\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
+msgstr ""
+
+msgid "FOI"
+msgstr ""
+
+msgid "FOI email address for {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "FOI request – {{title}}"
+msgstr ""
+
+msgid "FOI requests"
+msgstr ""
+
+msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr ""
+
+msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to convert image to a PNG"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by Request Status (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "First, did your other requests succeed?"
+msgstr ""
+
+msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)."
+msgstr ""
+
+msgid "Foi attachment"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Charset"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Content type"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Display size"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Filename"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Url part number"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow all new requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow new successful responses"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow these requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow things matching this search"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow this authority"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow this link to see the request:"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow this link to see the requests:"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow this person"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow this request"
+msgstr ""
+
+#. "Follow up" in this context means a further
+#. message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up"
+msgstr ""
+
+#. "Follow up message" in this context means a
+#. further message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up message sent by requester"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr ""
+
+msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+#. "Follow ups" in this context means further
+#. messages sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please contact us if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
+msgstr ""
+
+msgid "Follow us on twitter"
+msgstr ""
+
+msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
+msgstr ""
+
+msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
+msgstr ""
+
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr ""
+
+msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
+msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Freedom of Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information Act"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information requests made"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information requests made by this person"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information requests made by you"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information requests made using this site"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of information requests to"
+msgstr ""
+
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
+msgstr ""
+
+msgid "From:"
+msgstr ""
+
+msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
+msgstr ""
+
+msgid "Handled by post."
+msgstr ""
+
+msgid "Has tag string/has tag string tag"
+msgstr ""
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
+msgstr ""
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
+msgstr ""
+
+msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries"
+msgstr ""
+
+msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Hello, {{username}}!"
+msgstr ""
+
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states."
+msgstr ""
+
+msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
+msgstr ""
+
+msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
+msgstr ""
+
+msgid "Hide request"
+msgstr ""
+
+msgid "Holiday"
+msgstr ""
+
+msgid "Holiday|Day"
+msgstr ""
+
+msgid "Holiday|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Home page"
+msgstr ""
+
+msgid "Home page of authority"
+msgstr ""
+
+msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
+msgstr ""
+
+msgid "Human health and safety"
+msgstr ""
+
+msgid "I am asking for new information"
+msgstr ""
+
+msgid "I am requesting an internal review"
+msgstr ""
+
+msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
+msgstr ""
+
+msgid "I don't like these ones — give me some more!"
+msgstr ""
+
+msgid "I don't want to do any more tidying now!"
+msgstr ""
+
+msgid "I like this request"
+msgstr ""
+
+msgid "I would like to withdraw this request"
+msgstr ""
+
+msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)"
+msgstr ""
+
+msgid "I'm still waiting for the internal review"
+msgstr ""
+
+msgid "I'm waiting for an internal review response"
+msgstr ""
+
+msgid "I've been asked to clarify my request"
+msgstr ""
+
+msgid "I've received all the information"
+msgstr ""
+
+msgid "I've received some of the information"
+msgstr ""
+
+msgid "I've received an error message"
+msgstr ""
+
+msgid "I've received an error message"
+msgstr ""
+
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us."
+msgstr ""
+
+msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
+msgstr ""
+
+msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (details)."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are still having trouble, please contact us."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please read this first."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are {{user_link}}, please"
+msgstr ""
+
+msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
+msgstr ""
+
+msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to select and copy\\nit from the email. Then paste it into your browser, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
+msgstr ""
+
+msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n a copy to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
+msgstr ""
+
+msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
+msgstr ""
+
+msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
+msgstr ""
+
+msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
+msgstr ""
+
+msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
+msgstr ""
+
+msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "If you're new to {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "If you've used {{site_name}} before"
+msgstr ""
+
+msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
+msgstr ""
+
+msgid "Incoming email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Incoming message"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Last parsed"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Mail from"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Prominence"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Sent at"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Subject"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
+msgstr ""
+
+msgid "Individual requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Info request"
+msgstr ""
+
+msgid "Info request batch"
+msgstr ""
+
+msgid "Info request event"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestBatch|Body"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestBatch|Title"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestEvent|Described state"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestEvent|Event type"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Attention requested"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Awaiting description"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Comments allowed"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Described state"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|External url"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|External user name"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Idhash"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Law used"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Prominence"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Title"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Url title"
+msgstr ""
+
+msgid "Information not held."
+msgstr ""
+
+msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal review request"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
+msgstr ""
+
+msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
+msgstr ""
+
+msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
+msgstr ""
+
+msgid "Items sent in last month"
+msgstr ""
+
+msgid "Joined in"
+msgstr ""
+
+msgid "Joined {{site_name}} in"
+msgstr ""
+
+msgid "Just one more thing"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep it focused, you'll be more likely to get what you want (why?)."
+msgstr ""
+
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
+
+msgid "Last authority viewed: "
+msgstr ""
+
+msgid "Last request viewed: "
+msgstr ""
+
+msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
+msgstr ""
+
+msgid "Link to this"
+msgstr ""
+
+msgid "List of all authorities (CSV)"
+msgstr ""
+
+msgid "Listing FOI requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Listing public authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Listing tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "Listing users"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log into the admin interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Long overdue."
+msgstr ""
+
+msgid "Made between"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail server log"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail server log done"
+msgstr ""
+
+msgid "MailServerLogDone|Filename"
+msgstr ""
+
+msgid "MailServerLogDone|Last stat"
+msgstr ""
+
+msgid "MailServerLog|Line"
+msgstr ""
+
+msgid "MailServerLog|Order"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a new EIR request"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a new FOI request"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a new01/01/2008..14/01/2008 to only show things that happened in the first two weeks of January."
+msgstr ""
+
+msgid "URL name can't be blank"
+msgstr ""
+
+msgid "URL name is already taken"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
+msgstr ""
+
+msgid "Unexpected search result type "
+msgstr ""
+
+msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out."
+msgstr ""
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Unusual response."
+msgstr ""
+
+msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Update the address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Update the status of this request"
+msgstr ""
+
+msgid "Update the status of your request to "
+msgstr ""
+
+msgid "Upload FOI response"
+msgstr ""
+
+msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords"
+msgstr ""
+
+msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. \"Liverpool City Council\""
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "User info request sent alert"
+msgstr ""
+
+msgid "User – {{name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+msgstr ""
+
+msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
+msgstr ""
+
+msgid "User|About me"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Admin level"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Ban text"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Can make batch requests"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Email"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Email bounce message"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Email bounced at"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Email confirmed"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Hashed password"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Identity card number"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Last daily track email"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Locale"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "User|No limit"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Receive email alerts"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Salt"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Url name"
+msgstr ""
+
+msgid "Version {{version}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Vexatious"
+msgstr ""
+
+msgid "View FOI email address"
+msgstr ""
+
+msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
+msgstr ""
+
+msgid "View authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "View email"
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting clarification."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for an internal review by {{public_body_link}} of their handling of this request."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for the public authority to reply"
+msgstr ""
+
+msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
+msgstr ""
+
+msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr ""
+
+msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr ""
+
+msgid "We do not have a working request email address for this authority."
+msgstr ""
+
+msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
+msgstr ""
+
+msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know."
+msgstr ""
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (details). "
+msgstr ""
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr ""
+
+msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr ""
+
+msgid "We're waiting for"
+msgstr ""
+
+msgid "We're waiting for someone to read"
+msgstr ""
+
+msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
+msgstr ""
+
+msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
+msgstr ""
+
+msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
+msgstr ""
+
+msgid "What are you doing?"
+msgstr ""
+
+msgid "What best describes the status of this request now?"
+msgstr ""
+
+msgid "What information has been released?"
+msgstr ""
+
+msgid "What information has been requested?"
+msgstr ""
+
+msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
+msgstr ""
+
+msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
+msgstr ""
+
+msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request."
+msgstr ""
+
+msgid "Which of these is happening?"
+msgstr ""
+
+msgid "Who can I request information from?"
+msgstr ""
+
+msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
+msgstr ""
+
+msgid "Withdrawn by the requester."
+msgstr ""
+
+msgid "Wk"
+msgstr ""
+
+msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
+msgstr ""
+
+msgid "Write a reply"
+msgstr ""
+
+msgid "Write a reply to "
+msgstr ""
+
+msgid "Write your FOI follow up message to "
+msgstr ""
+
+msgid "Write your request in simple, precise language."
+msgstr ""
+
+msgid "You"
+msgstr ""
+
+msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already following new requests"
+msgstr ""
+
+msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "You are already following things matching this search"
+msgstr ""
+
+msgid "You are already following this person"
+msgstr ""
+
+msgid "You are already following this request"
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to this search."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to any new requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to any successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
+msgstr ""
+
+msgid "You are following all new successful responses"
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following new requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following this search."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about new requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about this search."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You can complain by"
+msgstr ""
+
+msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page."
+msgstr ""
+
+msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation."
+msgstr ""
+
+msgid "You can only request information about the environment from this authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
+msgstr ""
+
+msgid "You have found a bug. Please contact us to tell us about the problem"
+msgstr ""
+
+msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
+msgstr ""
+
+msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr ""
+
+msgid "You have now changed the text about you on your profile."
+msgstr ""
+
+msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
+msgstr ""
+
+msgid "You know what caused the error, and can suggest a solution, such as a working email address."
+msgstr ""
+
+msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
+msgstr ""
+
+msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
+msgstr ""
+
+msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us."
+msgstr ""
+
+msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to be logged in to edit your profile."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
+msgstr ""
+
+msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
+msgstr ""
+
+msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:"
+msgstr ""
+
+msgid "You want to give your postal address to the authority in private."
+msgstr ""
+
+msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
+msgstr ""
+
+msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about this search."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about any new requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
+msgstr ""
+
+msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
+msgstr ""
+
+msgid "You're in. Continue sending your request"
+msgstr ""
+
+msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
+msgstr ""
+
+msgid "You're not following anything."
+msgstr ""
+
+msgid "You've now cleared your profile photo"
+msgstr ""
+
+msgid "Your name will appear publicly\\n (why?)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n read this first."
+msgstr ""
+
+msgid "Your annotations"
+msgstr ""
+
+msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
+msgstr ""
+
+msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
+msgstr ""
+
+msgid "Your e-mail:"
+msgstr ""
+
+msgid "Your email doesn't look like a valid address"
+msgstr ""
+
+msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message."
+msgstr ""
+
+msgid "Your follow up message has been sent on its way."
+msgstr ""
+
+msgid "Your internal review request has been sent on its way."
+msgstr ""
+
+msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
+msgstr ""
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
+msgstr ""
+
+msgid "Your message will appear in search engines"
+msgstr ""
+
+msgid "Your name and annotation will appear in search engines."
+msgstr ""
+
+msgid "Your name, request and any responses will appear in search engines\\n (details)."
+msgstr ""
+
+msgid "Your name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Your original message is attached."
+msgstr ""
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr ""
+
+msgid "Your password:"
+msgstr ""
+
+msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request:"
+msgstr ""
+
+msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
+msgstr ""
+
+msgid "Your response will appear on the Internet, read why and answers to other questions."
+msgstr ""
+
+msgid "Your selected authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request."
+msgstr ""
+
+msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
+msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Your {{count}} annotation"
+msgid_plural "Your {{count}} annotations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Your {{count}} batch requests"
+msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Your {{site_name}} email alert"
+msgstr ""
+
+msgid "Yours faithfully,"
+msgstr ""
+
+msgid "Yours sincerely,"
+msgstr ""
+
+msgid "Yours,"
+msgstr ""
+
+msgid "[Authority URL will be inserted here]"
+msgstr ""
+
+msgid "[FOI #{{request}} email]"
+msgstr ""
+
+msgid "[{{public_body}} request email]"
+msgstr ""
+
+msgid "[{{site_name}} contact email]"
+msgstr ""
+
+msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
+msgstr ""
+
+msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
+msgstr ""
+
+msgid "admin"
+msgstr ""
+
+msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "all requests"
+msgstr ""
+
+msgid "all requests or comments"
+msgstr ""
+
+msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "also called {{public_body_short_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "an anonymous user"
+msgstr ""
+
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+msgid "and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?"
+msgstr ""
+
+msgid "and update the status."
+msgstr ""
+
+msgid "and we'll suggest what to do next"
+msgstr ""
+
+msgid "anything matching text '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "are long overdue."
+msgstr ""
+
+msgid "at"
+msgstr ""
+
+msgid "authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
+msgstr ""
+
+msgid "but followupable"
+msgstr ""
+
+msgid "by"
+msgstr ""
+
+msgid "by {{date}}"
+msgstr ""
+
+msgid "by {{user_link_absolute}}"
+msgstr ""
+
+msgid "comments"
+msgstr ""
+
+msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
+msgstr ""
+
+msgid "details"
+msgstr ""
+
+msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
+msgstr ""
+
+msgid "during term time"
+msgstr ""
+
+msgid "e.g. Ministry of Defence"
+msgstr ""
+
+msgid "edit text about you"
+msgstr ""
+
+msgid "even during holidays"
+msgstr ""
+
+msgid "everything"
+msgstr ""
+
+msgid "external"
+msgstr ""
+
+msgid "has reported an"
+msgstr ""
+
+msgid "have delayed."
+msgstr ""
+
+msgid "hide quoted sections"
+msgstr ""
+
+msgid "in term time"
+msgstr ""
+
+msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
+msgstr ""
+
+msgid "internal error"
+msgstr ""
+
+msgid "internal reviews"
+msgstr ""
+
+msgid "is waiting for your clarification."
+msgstr ""
+
+msgid "just to see how it works"
+msgstr ""
+
+msgid "left an annotation"
+msgstr ""
+
+msgid "made."
+msgstr ""
+
+msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
+msgstr ""
+
+msgid "messages from authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "messages from users"
+msgstr ""
+
+msgid "move..."
+msgstr ""
+
+msgid "new requests"
+msgstr ""
+
+msgid "no later than"
+msgstr ""
+
+msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
+msgstr ""
+
+msgid "normally"
+msgstr ""
+
+msgid "not requestable due to: {{reason}}"
+msgstr ""
+
+msgid "please sign in as "
+msgstr ""
+
+msgid "requesting an internal review"
+msgstr ""
+
+msgid "requests"
+msgstr ""
+
+msgid "requests which are successful"
+msgstr ""
+
+msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
+msgstr ""
+
+msgid "send a follow up message"
+msgstr ""
+
+msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA"
+msgstr ""
+
+msgid "show quoted sections"
+msgstr ""
+
+msgid "sign in"
+msgstr ""
+
+msgid "simple_date_format"
+msgstr ""
+
+msgid "successful requests"
+msgstr ""
+
+msgid "that you made to"
+msgstr ""
+
+msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+#. This phrase completes the following sentences:
+#. Request an internal review from...
+#. Send a public follow up message to...
+#. Send a public reply to...
+#. Don't want to address your message to... ?
+msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "the requester"
+msgstr ""
+
+msgid "the {{site_name}} team"
+msgstr ""
+
+msgid "to read"
+msgstr ""
+
+msgid "to send a follow up message."
+msgstr ""
+
+msgid "to {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "type your search term here"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown reason "
+msgstr ""
+
+msgid "unknown status "
+msgstr ""
+
+msgid "unresolved requests"
+msgstr ""
+
+msgid "unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "unsubscribe all"
+msgstr ""
+
+msgid "unsuccessful requests"
+msgstr ""
+
+msgid "useful information."
+msgstr ""
+
+msgid "users"
+msgstr ""
+
+msgid "what's that?"
+msgstr ""
+
+msgid "{{count}} FOI requests found"
+msgstr ""
+
+msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
+msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "{{count}} person is following this authority"
+msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "{{count}} request"
+msgid_plural "{{count}} requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "{{count}} request made."
+msgid_plural "{{count}} requests made."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the existing request,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
+msgstr ""
+
+msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "{{info_request_user_name}} only:"
+msgstr ""
+
+msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{length_of_time}} ago"
+msgstr ""
+
+msgid "{{number_of_comments}} comments"
+msgstr ""
+
+msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
+msgstr ""
+
+msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
+msgstr ""
+
+msgid "{{public_body_name}} only:"
+msgstr ""
+
+msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
+msgstr ""
+
+msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
+msgstr ""
+
+msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "{{site_name}} blog and tweets"
+msgstr ""
+
+msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
+msgstr ""
+
+msgid "{{site_name}} sends new requests to {{request_email}} for this authority."
+msgstr ""
+
+msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
+msgstr ""
+
+msgid "{{thing_changed}} was changed from {{from_value}} to {{to_value}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{title}} - a batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} - user profile"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} added an annotation"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
+msgstr ""
+
+msgid "{{username}} left an annotation:"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
+msgstr ""
diff --git a/locale/it/app.po b/locale/it/app.po
index 1f21fb232..42084f369 100644
--- a/locale/it/app.po
+++ b/locale/it/app.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-09 19:24+0000\n"
-"Last-Translator: Antonella Thank you! Hope you don't have to wait much longer.
By law, you msgstr "
Grazie! Speriamo tu non debba attendere ancora molto per ottenere l'informazione richiesta.
Di norma, dovresti ottenere una risposta entro la data stabilita del {{date_response_required_by}}.
" msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.
" -msgstr "Grazie! Speriamo che la tua attesa non sia troppo lunga.
A norma di legge, dovresti ricevere una risposta in poco tempo e, in ogni caso entro \\n{{date_response_required_by}}.
" +msgstr "Grazie! Speriamo che la tua attesa non sia troppo lunga .
A norma di legge, dovresti ricevere una risposta in poco tempo e, in ogni caso entro \\n{{date_response_required_by}}.
" msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).
" msgstr "Grazie! Speriamo che la tua attesa non sia lunga.
Dovresti ricevere una risposta entro {{late_number_of_days}} giorni, oppure sarai ricontattato se i tempi di risposta aumenteranno (dettagli).
" @@ -185,10 +191,10 @@ msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write a msgstr "
Siamo contenti che tu abbia ricevuto tutte le informazioni richieste. Se farai uso di queste informazioni, anche scrivendo un articolo, ti chiediamo di tornare sul sito ed aggiungere una annotazione qui sotto per raccontare cosa hai fatto.
Se {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare una donazione a favore dell'organizzazione che la gestisce.
" msgid "We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.
If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.
" -msgstr "Siamo felici che tu abbia ricevuto parte delle informazioni richieste.
Se {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare una donazione a favore dell'entità che la gestisce.
Se vuoi provare ad ottenere il resto delle informazioni richieste, ecco cosa devi fare ora.
" +msgstr "Siamo felici che tu abbia ricevuto parte delle informazioni richieste.
Se {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare una donazione a favore dell'entità che la gestisce.
Se vuoi provare ad ottenere il resto delle informazioni richieste, ecco cosa devi fare ora.
" msgid "We're glad you got some of the information that you wanted.
If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.
" -msgstr "Siamo contenti che tu abbia ricevuto parte delle informazioni che desideravi.
Se vuoi provare a richiedere le informazioni mancanti, ecco cosa fare.
" +msgstr "Siamo contenti che tu abbia ricevuto parte delle informazioni che desideravi.
" msgid "
You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).
" msgstr "Non c'è bisogno che tu includa la tua email nella richiesta per ricevere una risposta (dettagli qui).
" @@ -200,7 +206,9 @@ msgid "Your request contains a postcode. Unless it directly msgstr "
La tua richiesta contiene un CAP. Sebbene esso sia correlato al soggetto della tua richiesta, ti chiediamo di rimuovere dalla richiesta ogni indirizzo fisico che possa apparire pubblicamente su internet.
" msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!
\\nWe will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.
\\nIf you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.
" -msgstr "La tua richiesta {{law_used_full}} è stata spedita!
\\nTi invieremo una comunicazione quando arriverà una risposta o dopo {{late_number_of_days}} giorni, se l'amministrazione non avrà ancora risposto.
\nSe scrivi qualcosa su questa richiesta (ad esempio su un forum o su un blog), per favore inserisci un link a questa pagina e inserisci un'annotazione qui sotto segnalando ciò che hai scritto e dove." +msgstr "" +"
La tua richiesta {{law_used_full}} è stata spedita!
\\nTi invieremo una comunicazione quando arriverà una risposta o dopo {{late_number_of_days}} giorni, se l'amministrazione non avrà ancora risposto.
\n" +"Se scrivi qualcosa su questa richiesta (ad esempio su un forum o su un blog), per favore inserisci un link a questa pagina e inserisci un'annotazione qui sotto segnalando ciò che hai scritto e dove." msgid "
Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!
\\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.
\\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.
" msgstr "Le tue richieste {{law_used_full}} verranno spedite a breve!
\\nTi invieremo una email quando saranno state inviate. Ti invieremo una email anche quando ci sarà qualche risposta o dopo {{late_number_of_days}} giorni, se le amministrazioni non avessero ancora risposto.
Se scrivi qualcosa su queste richieste (ad esempio su un forum o su un blog), per favore inserisci un link a questa pagina.
" @@ -549,9 +557,6 @@ msgstr "Cambia la tua password" msgid "Change your password on {{site_name}}" msgstr "Cambia la tua password" -msgid "Charity registration" -msgstr "Registrazione NoProfit" - msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address." msgstr "Verifica gli errori se hai digitato o copiato l'indirizzo." @@ -723,6 +728,9 @@ msgstr "" msgid "Disclosure log URL" msgstr "" +msgid "Display order must be a number" +msgstr "" + msgid "Do not fill in this field" msgstr "Non scrivere qui" @@ -825,6 +833,9 @@ msgstr "Richieste da {{start_count}} a {{end_count}} per un totale di {{total_co msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" msgstr "" +msgid "Failed" +msgstr "" + msgid "Failed to convert image to a PNG" msgstr "Errore di conversione dell'immagine a PNG" @@ -834,11 +845,14 @@ msgstr "" msgid "Filter" msgstr "Filtro" +msgid "Filter by Request Status (optional)" +msgstr "" + msgid "First, did your other requests succeed?" msgstr "Innanzitutto, le tue altre richieste hanno ricevuto risposta?" -msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)." -msgstr "Per prima cosa, digita il nome di una autorità pubblica italiana a cui vuoi \\n chiedere informazioni. Per legge, ti devono rispondere\\n (perchè?)." +msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)." +msgstr "" msgid "Foi attachment" msgstr "Allegato" @@ -1460,9 +1474,6 @@ msgstr "" msgid "New e-mail:" msgstr "Nuova email:" -msgid "New email doesn't look like a valid address" -msgstr "La nuova email non sembra essere un indirizzo valido" - msgid "New password:" msgstr "Nuova password" @@ -1556,9 +1567,6 @@ msgstr "Vecchia email:" msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with" msgstr "Il vecchio indirizzo email non è lo stesso corrispondente all'account con cui hai effettuato l'accesso" -msgid "Old email doesn't look like a valid address" -msgstr "Il vecchio indirizzo non risulta essere valido" - msgid "On this page" msgstr "Su questa pagina" @@ -1671,10 +1679,10 @@ msgid "Please get in touch with us so we can fix it." msgstr "Per favore scrivici in modo che possiamo risolvere il problema." msgid "Please answer the question above so we know whether the " -msgstr "Per favore, rispondi alla domanda qui sopra così possiamo capire se il " +msgstr "Per favore, rispondi alla domanda qui sopra così possiamo capire se il" msgid "Please go to the following requests, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." -msgstr "Per favore, vai alla richiesta successiva e facci sapere se c'erano informazioni nelle recenti risposte." +msgstr "Per favore, vai alla richiesta successiva e facci sapere se c'erano informazioni nelle recenti risposte. " msgid "Please only write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then file a new request." msgstr "" @@ -1928,9 +1936,18 @@ msgstr "Amministrazioni con il maggior numero di risposte soddisfacenti" msgid "Public body" msgstr "Amministrazioni" +msgid "Public body category" +msgstr "" + +msgid "Public body category link" +msgstr "" + msgid "Public body change request" msgstr "" +msgid "Public body heading" +msgstr "" + msgid "Public notes" msgstr "" @@ -1940,6 +1957,18 @@ msgstr "" msgid "Public page not available" msgstr "" +msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyCategory|Category tag" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyCategory|Description" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyCategory|Title" +msgstr "" + msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open" msgstr "" @@ -1961,6 +1990,12 @@ msgstr "" msgid "PublicBodyChangeRequest|User name" msgstr "" +msgid "PublicBodyHeading|Display order" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyHeading|Name" +msgstr "" + msgid "PublicBody|Api key" msgstr "Amministrazione|Api key" @@ -2212,9 +2247,6 @@ msgstr "Cerca i tuoi contributi" msgid "See bounce message" msgstr "Visualizza messaggio di errore" -msgid "Select one to see more information about the authority." -msgstr "Seleziona per vedere maggiori informazioni su quella amministrazione." - msgid "Select the authorities to write to" msgstr "Fai una ricerca tra le amministrazioni a cui scrivere" @@ -2367,6 +2399,9 @@ msgstr "" msgid "Subscribe to blog" msgstr "Seguici sul blog" +msgid "Success" +msgstr "" + msgid "Successful Freedom of Information requests" msgstr "" @@ -2385,6 +2420,12 @@ msgstr "" msgid "Table of varieties" msgstr "" +msgid "Tag can't be blank" +msgstr "" + +msgid "Tag is already taken" +msgstr "" + msgid "Tags" msgstr "Tag" @@ -2475,6 +2516,24 @@ msgstr "" msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means." msgstr "" +msgid "The last incoming message was created in the last day" +msgstr "" + +msgid "The last incoming message was created over a day ago" +msgstr "" + +msgid "The last outgoing message was created in the last day" +msgstr "" + +msgid "The last outgoing message was created over a day ago" +msgstr "" + +msgid "The last user was created in the last day" +msgstr "" + +msgid "The last user was created over a day ago" +msgstr "" + msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" msgstr "" @@ -2789,6 +2848,9 @@ msgstr "" msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}." msgstr "" +msgid "Title can't be blank" +msgstr "" + msgid "To cancel these alerts" msgstr "" @@ -3023,6 +3085,9 @@ msgstr "" msgid "User|Hashed password" msgstr "" +msgid "User|Identity card number" +msgstr "" + msgid "User|Last daily track email" msgstr "" @@ -3093,7 +3158,7 @@ msgid "We do not have a working request email address for this authority." msgstr "Non abbiamo un indirizzo di posta elettronica valido per questa amministrazione." msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." -msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{public_body_name}} per {{law_used_full}}." +msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{public_body_name}} per {{law_used_full}}." msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know." msgstr "" @@ -3360,7 +3425,7 @@ msgid "You're in. Continue sending your reques msgstr "Hai effettuato l'accesso. Continua e spedisci la tua richiesta" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " -msgstr "La risposta alla tua richiesta di accesso è in forte ritardo - " +msgstr "La risposta alla tua richiesta di accesso è in forte ritardo -" msgid "You're not following anything." msgstr "Non stai seguendo nulla al momento." @@ -3429,7 +3494,7 @@ msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n msgstr "La tua foto sarà mostrata in pubblico su internet,\\n come qualunque cosa tu faccia su {{site_name}}." msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators." -msgstr "La tua richiesta '{{request}}' presso {{url}} è stata controllata dai moderatori." +msgstr "La tua richiesta '{{request}}' presso {{url}} è stata controllata dai moderatori." msgid "Your request on {{site_name}} hidden" msgstr "La tua richiesta su {{site_name}} nascosta" @@ -3480,7 +3545,7 @@ msgstr[0] "Il tuo {{count}} gruppo di richieste" msgstr[1] "I tuoi {{count}} gruppi di richieste" msgid "Your {{site_name}} email alert" -msgstr "Il tuo avviso per {{site_name}}" +msgstr "Il tuo avviso per {{site_name}} " msgid "Yours faithfully," msgstr "Distinti saluti," @@ -3504,7 +3569,9 @@ msgid "[{{site_name}} contact email]" msgstr "[{{site_name}} email]" msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" -msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} nota: Il testo qui sopra ha problemi di codice, alcuni caratteri non riconosciuti sono stati rimossi. ]" +msgstr "" +"\n" +"\\n\\n[ {{site_name}} nota: Il testo qui sopra ha problemi di codice, alcuni caratteri non riconosciuti sono stati rimossi. ]" msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." msgstr "un titolo di una riga relativo all'informazione che vuoi richiedere, \\n\t\t\tper esempio," @@ -3579,11 +3646,14 @@ msgid "details" msgstr "maggiori informazioni" msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" -msgstr "mostra_stato funziona solo per messaggi in entrata e in uscita" +msgstr "mostra_stato funziona solo per messaggi in entrata e in uscita " msgid "during term time" msgstr "durante il periodo di tempo" +msgid "e.g. Ministry of Defence" +msgstr "" + msgid "edit text about you" msgstr "modifica il testo della tua biografia" @@ -3645,7 +3715,7 @@ msgid "new requests" msgstr "nuove richieste" msgid "no later than" -msgstr "non oltre il" +msgstr "non oltre il " msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us." msgstr "" @@ -3657,7 +3727,7 @@ msgid "not requestable due to: {{reason}}" msgstr "non si può richiedere per {{reason}}" msgid "please sign in as " -msgstr "entra come " +msgstr "entra come" msgid "requesting an internal review" msgstr "richiede una revisione interna" @@ -3693,7 +3763,7 @@ msgid "successful requests" msgstr "richieste con successo" msgid "that you made to" -msgstr "che hai fatto a" +msgstr "che hai fatto a " msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" msgstr "indirizzo del principale referente per l'accesso all'interno di {{public_body}}" @@ -3710,7 +3780,7 @@ msgid "the requester" msgstr "il richiedente" msgid "the {{site_name}} team" -msgstr "lo staff di {{site_name}}" +msgstr "lo staff di {{site_name}} " msgid "to read" msgstr "da leggere" @@ -3721,6 +3791,9 @@ msgstr "per inviare un ulteriore messaggio" msgid "to {{public_body}}" msgstr "a {{public_body}}" +msgid "type your search term here" +msgstr "" + msgid "unknown reason " msgstr "motivo sconosciuto" @@ -3778,7 +3851,7 @@ msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'" msgstr "Richieste secondo la {{foi_law}} a '{{public_body_name}}'" msgid "{{info_request_user_name}} only:" -msgstr "Solo {{info_request_user_name}}:" +msgstr "Solo {{info_request_user_name}} :" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" msgstr "{{law_used_full}} richiesta - {{title}}" @@ -3802,7 +3875,7 @@ msgid "{{public_body_name}} only:" msgstr "Solo {{public_body_name}}:" msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." -msgstr "{{public_body}} ti richiede di spiegare la tua richiesta secondo la {{law_used}}." +msgstr "{{public_body}} ti richiede di spiegare la tua richiesta secondo la {{law_used}}." msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" msgstr "{{public_body}} ha spedito una risposta a {{user_name}}" @@ -3811,7 +3884,7 @@ msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." msgstr "{{reason}}, per favore entra o crea un nuovo account." msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" -msgstr "'{{query}}' ha prodotto {{search_results}}" +msgstr "'{{query}}' ha prodotto {{search_results}} " msgid "{{site_name}} blog and tweets" msgstr "Blog" @@ -3847,7 +3920,9 @@ msgid "{{user_name}} added an annotation" msgstr "{{user_name}} ha aggiunto un'annotazione" msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "{{user_name}} ha aggiunto un'annotazione alla tua {{law_used_short}} \\n richiesta. Clicca sul link per vedere cosa ha scritto." +msgstr "" +"{{user_name}} ha aggiunto un'annotazione alla tua {{law_used_short}} richiesta. \n" +"Clicca sul link per vedere cosa ha scritto." msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." msgstr "{{user_name}} ha usato {{site_name}} per inviare il messaggio qui sotto." diff --git a/locale/mk_MK/app.po b/locale/mk_MK/app.po index d652cb00b..72dac33fd 100644 --- a/locale/mk_MK/app.po +++ b/locale/mk_MK/app.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-26 14:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-18 10:48+0000\n" "Last-Translator: Gareth Rees| Id | - <% for column in CensorRule.content_columns %> + <% CensorRule.content_columns.each do |column| %><%= column.human_name %> | <% end %>Actions |
|---|---|---|
| <%=h censor_rule.id %> | - <% for column in CensorRule.content_columns.map { |c| c.name } %> + <% CensorRule.content_columns.map { |c| c.name }.each do |column| %><%=h censor_rule.send(column) %> | <% end %>
@@ -26,10 +25,11 @@
<% end %>
<% if defined? info_request %>
- <%= link_to "New censor rule (for this request only)", admin_rule_new_path(:info_request_id => info_request.id), :class => "btn btn-info" %>
+ <%= link_to "New censor rule", new_admin_info_request_censor_rule_path(info_request), :class => "btn btn-info" %>
+ for this request only
<% end %>
<% if defined? user %>
- <%= link_to "New censor rule", admin_rule_new_path(:user_id => user.id), :class => "btn btn-info" %> for all requests by this user
+ <%= link_to "New censor rule", new_admin_user_censor_rule_path(user), :class => "btn btn-info" %>
+ for all requests by this user
<% end %>
-
diff --git a/app/views/admin_censor_rule/new.html.erb b/app/views/admin_censor_rule/new.html.erb
index 77d22990c..26b3212be 100644
--- a/app/views/admin_censor_rule/new.html.erb
+++ b/app/views/admin_censor_rule/new.html.erb
@@ -1,11 +1,11 @@
<% @title = _('New censor rule') %>
-<%=@title%>+<%= @title %>-<%= form_tag admin_rule_create_path, :class => "form form-horizontal" do %> +<%= form_for @censor_rule, :url => @form_url, :class => "form form-horizontal" do %> <%= render :partial => 'form', :locals => { :info_request => @info_request, :user => @censor_user } %> +
<%= submit_tag "Create", :class => "btn btn-primary" %>
<% end %>
-
--
cgit v1.2.3
From 40579725f738a223155710fd440750c42b47f21b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gareth Rees <%=@title%>+<%= @title %>
-
-
-
-<% if @tagged_public_bodies.empty? %>
-
- <%= form_for @category, :url => admin_category_path(@category), :html => { :class => "form form-horizontal" } do |f| %>
- <%= render :partial => 'form', :locals => {:f => f} %>
-
- <%= f.submit 'Save', :accesskey => 's', :class => "btn btn-success" %>
-
- <% end %>
+
+
@@ -18,13 +19,12 @@
+ <%= form_for @category, :url => admin_category_path(@category), :html => { :class => "form form-horizontal" } do |f| %>
+ <%= render :partial => 'form', :locals => { :f => f } %>
+
+
+ <%= f.submit 'Save', :accesskey => 's', :class => "btn btn-success" %>
+
+ <% end %>
-
- <%= form_tag(admin_category_path(@category), :method => 'delete', :class => "form form-inline") do %>
- <%= hidden_field_tag(:public_body_id, { :value => @category.id } ) %>
- <%= submit_tag "Destroy #{@category.title}", :title => @category.title, :class => "btn btn-danger" %> (this is permanent!)
+
diff --git a/spec/controllers/admin_public_body_categories_controller_spec.rb b/spec/controllers/admin_public_body_categories_controller_spec.rb
index 35454990d..e58677a5d 100644
--- a/spec/controllers/admin_public_body_categories_controller_spec.rb
+++ b/spec/controllers/admin_public_body_categories_controller_spec.rb
@@ -178,15 +178,21 @@ describe AdminPublicBodyCategoriesController do
end
context 'when destroying a public body category' do
-
- it "destroys a public body category" do
+ it "destroys empty public body categories" do
pbc = PublicBodyCategory.create(:title => "Empty Category", :category_tag => "empty", :description => "-")
n = PublicBodyCategory.count
post :destroy, { :id => pbc.id }
response.should redirect_to(admin_categories_path)
PublicBodyCategory.count.should == n - 1
end
- end
-
+ it "destroys non-empty public body categories" do
+ authority = FactoryGirl.create(:public_body)
+ pbc = PublicBodyCategory.create(:title => "In-Use Category", :category_tag => "empty", :description => "-", :authorities => [authority])
+ n = PublicBodyCategory.count
+ post :destroy, { :id => pbc.id }
+ response.should redirect_to(admin_categories_path)
+ PublicBodyCategory.count.should == n - 1
+ end
+ end
end
--
cgit v1.2.3
From bce02be0a6cab397bba9470126e38ff67ee7465d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: lizconlan
+
-<% end %>
+
+ <%= form_for @category, :url => admin_category_path(@category), :method => 'delete', :class => "form form-inline" do |f| %>
+ <%= f.submit "Destroy #{ @category.title }",
+ :title => @category.title,
+ :class => "btn btn-danger" %> (this is permanent!)
<% end %>
-
<%=@title%>+<%= @title %>
-
-
-
- <%= form_for @heading, :url => admin_heading_path(@heading), :html => { :class => "form form-horizontal" } do |f| %>
- <%= render :partial => 'form', :locals => {:f => f} %>
-
+
- <%= f.submit 'Save', :accesskey => 's', :class => "btn btn-success" %>
-
- <% end %>
-
+
+ <%= form_for @heading, :url => admin_heading_path(@heading), :html => { :class => "form form-horizontal" } do |f| %>
+ <%= render :partial => 'form', :locals => { :f => f } %>
+
+
+ <%= f.submit 'Save', :accesskey => 's', :class => "btn btn-success" %>
+
+ <% end %>
+
-
-<% if @heading.public_body_categories.empty? %>
-
- <%= link_to 'List all', admin_categories_path, :class => "btn" %>
-
+
+ <%= link_to 'List all', admin_categories_path, :class => "btn" %>
+
-
- <%= form_tag(admin_heading_path(@heading), :method => 'delete', :class => "form form-inline") do %>
- <%= hidden_field_tag(:public_body_heading_id, { :value => @heading.id } ) %>
- <%= submit_tag "Destroy #{@heading.name}", :name => @heading.name, :class => "btn btn-danger" %> (this is permanent!)
+
diff --git a/spec/controllers/admin_public_body_headings_controller_spec.rb b/spec/controllers/admin_public_body_headings_controller_spec.rb
index 31517d238..bf635c7c2 100644
--- a/spec/controllers/admin_public_body_headings_controller_spec.rb
+++ b/spec/controllers/admin_public_body_headings_controller_spec.rb
@@ -104,16 +104,19 @@ describe AdminPublicBodyHeadingsController do
@heading = FactoryGirl.create(:public_body_heading)
end
- it "does not destroy a public body heading that has associated categories" do
+ it "destroys a public body heading that has associated categories" do
category = FactoryGirl.create(:public_body_category)
link = FactoryGirl.create(:public_body_category_link,
:public_body_category => category,
:public_body_heading => @heading,
:category_display_order => 0)
n = PublicBodyHeading.count
+ n_links = PublicBodyCategoryLink.count
+
post :destroy, { :id => @heading.id }
- response.should redirect_to(edit_admin_heading_path(@heading))
- PublicBodyHeading.count.should == n
+ response.should redirect_to(admin_categories_path)
+ PublicBodyHeading.count.should == n - 1
+ PublicBodyCategoryLink.count.should == n_links - 1
end
it "destroys an empty public body heading" do
--
cgit v1.2.3
From 0b8306257b1125fead3093968b4764f5fae6bd88 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gareth Rees
+
-<% end %>
+
+ <%= form_for @heading, :url => admin_heading_path(@heading), :method => 'delete', :class => "form form-inline" do |f| %>
+ <%= f.submit "Destroy #{ @heading.name }",
+ :name => @heading.name,
+ :class => "btn btn-danger" %> (this is permanent!)
<% end %>
-
<%= f.submit 'Save', :accesskey => 's', :class => "btn btn-success" %>
+ <%= link_to 'List all', admin_categories_path, :class => "btn" %>
<% end %>
+
-
+
- <%= link_to 'List all', admin_categories_path, :class => "btn" %>
-
-
-
- <%= form_for @category, :url => admin_category_path(@category), :method => 'delete', :class => "form form-inline" do |f| %>
- <%= f.submit "Destroy #{ @category.title }",
- :title => @category.title,
- :class => "btn btn-danger" %> (this is permanent!)
- <% end %>
+
diff --git a/app/views/admin_public_body_categories/new.html.erb b/app/views/admin_public_body_categories/new.html.erb
index 8b1b1103f..ed9f06d7c 100644
--- a/app/views/admin_public_body_categories/new.html.erb
+++ b/app/views/admin_public_body_categories/new.html.erb
@@ -1,21 +1,17 @@
<% @title = 'New category' %>
-
+
+ <%= form_for @category, :url => admin_category_path(@category), :method => 'delete', :class => "form form-inline" do |f| %>
+ <%= f.submit "Destroy #{ @category.title }",
+ :title => @category.title,
+ :class => "btn btn-danger" %>
+
+ Destroying a category does not destroy the public authorities
+ associated with the category.
+
+ <% end %>
+
<%=@title%>+<%= @title %>
- <%= form_for @category, :url => admin_categories_path, :html => {:class => "form form-horizontal"} do |f| %>
- <%= render :partial => 'form', :locals => {:f => f} %>
+ <%= form_for @category, :url => admin_categories_path, :html => { :class => "form form-horizontal" } do |f| %>
+ <%= render :partial => 'form', :locals => { :f => f } %>
<%= f.submit "Create", :class => "btn btn-primary" %>
+ <%= link_to 'List all', admin_categories_path, :class => "btn" %>
- <% end %>
-
-
+ <% end %>
- <%= link_to 'List all', admin_categories_path, :class => "btn" %>
-
-
<%= f.submit 'Save', :accesskey => 's', :class => "btn btn-success" %>
+ <%= link_to 'List all', admin_categories_path, :class => "btn" %>
<% end %>
+
-
+
- <%= link_to 'List all', admin_categories_path, :class => "btn" %>
-
-
-
+
diff --git a/app/views/admin_public_body_headings/new.html.erb b/app/views/admin_public_body_headings/new.html.erb
index 91d5d4a9d..c6fe514b0 100644
--- a/app/views/admin_public_body_headings/new.html.erb
+++ b/app/views/admin_public_body_headings/new.html.erb
@@ -1,21 +1,17 @@
<% @title = 'New category heading' %>
-
+
<%= form_for @heading, :url => admin_heading_path(@heading), :method => 'delete', :class => "form form-inline" do |f| %>
<%= f.submit "Destroy #{ @heading.name }",
:name => @heading.name,
- :class => "btn btn-danger" %> (this is permanent!)
+ :class => "btn btn-danger" %>
+
+
<%=@title%>+<%= @title %>
- <%= form_for @heading, :url => admin_headings_path, :html => {:class => "form form-horizontal"} do |f| %>
- <%= render :partial => 'form', :locals => {:f => f} %>
+ <%= form_for @heading, :url => admin_headings_path, :html => { :class => "form form-horizontal" } do |f| %>
+ <%= render :partial => 'form', :locals => { :f => f } %>
<%= f.submit "Create", :class => "btn btn-primary" %>
+ <%= link_to 'List all', admin_categories_path, :class => "btn" %>
- <% end %>
-
-
+ <% end %>
- <%= link_to 'List all', admin_categories_path, :class => "btn" %>
-
-
- <%= category_headings.size %>
+ <%= heading.public_body_categories.size %>
<%= chevron_right %>
<%= link_to(heading.name, edit_admin_heading_path(heading), :title => "view full details") %>
--
cgit v1.2.3
From 5635a4671f6bbdf3cdbe4fc9c95e53da6ff39800 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gareth Rees
--
cgit v1.2.3
From 8d1987e956993c2f862eacc6676d78f709a88e2f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Louise Crow
All done! Thank you very much for your help. There are more things you can do to help {{site_name}}. " +msgstr "" + +msgid "" +"Thank you! Here are some ideas on what to do next: \\n
Thank you! Hope you don't have to wait much longer. By law, you " +"should have got a response promptly, and normally before the end of " +"{{date_response_required_by}}. " +msgstr "" + +msgid "" +"Thank you! Hopefully your wait isn't too long. By law, you should " +"get a response promptly, and normally before the end of " +"\\n{{date_response_required_by}}. " +msgstr "" + +msgid "" +"Thank you! Hopefully your wait isn't too long. You should get a " +"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take " +"longer (details). " +msgstr "" + +msgid "" +"Thank you! Your request is long overdue, by more than " +"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered " +"within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain " +"about this, see below. " +msgstr "" + +msgid "" +"Thanks for changing the text about you on your profile. \\n " +"Next... You can upload a profile photograph too. " +msgstr "" + +msgid "" +"Thanks for updating your profile photo. \\n " +"Next... You can put some text about you and your " +"research on your profile. " +msgstr "" + +msgid "" +"We recommend that you edit your request and remove the email address." +"\\n If you leave it, the email address will be sent to the " +"authority, but will not be displayed on the site. " +msgstr "" + +msgid "" +"We're glad you got all the information that you wanted. If you write " +"about or make use of the information, please come back and add an annotation " +"below saying what you did. " +msgstr "" + +msgid "" +"We're glad you got all the information that you wanted. If you write " +"about or make use of the information, please come back and add an annotation " +"below saying what you did. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it. " +msgstr "" + +msgid "" +"We're glad you got some of the information that you wanted. If you found " +"{{site_name}} useful, make a donation to " +"the charity which runs it. If you want to try and get the rest of the " +"information, here's what to do now. " +msgstr "" + +msgid "" +"We're glad you got some of the information that you wanted. If you " +"want to try and get the rest of the information, here's what to do now. " +msgstr "" + +msgid "" +"You do not need to include your email in the request in order to get a " +"reply (details). " +msgstr "" + +msgid "" +"You do not need to include your email in the request in order to get a " +"reply, as we will ask for it on the next screen (details). " +msgstr "" + +msgid "" +"Your request contains a postcode. Unless it directly " +"relates to the subject of your request, please remove any address as it will " +"appear publicly on the Internet. " +msgstr "" + +msgid "" +"Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!" +" \\nWe will email you when there is a " +"response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority " +"still hasn't\\n replied by then. \\nIf you " +"write about this request (for example in a forum or a blog) please link to " +"this page, and add an\\n annotation below telling people about " +"your writing. " +msgstr "" + +msgid "" +"Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly! " +"\\nWe will email you when they have been " +"sent.\\n We will also email you when there is a response to any " +"of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities " +"still haven't\\n replied by then. \\nIf you " +"write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to " +"this page. " +msgstr "" + +msgid "" +"{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing " +"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or " +"otherwise change the database. {{read_only}} " +msgstr "" + +msgid "" +"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check " +"your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." +"small>\\n" +msgstr "" + +msgid "" +" Can I request information about myself?\\n\t\t\tNo! (Click here for details)" +msgstr "" + +msgid "" +"commented_by:tony_bowden to search annotations "
+"made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"filetype:pdf to find all responses with PDF "
+"attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"request: to restrict to a specific request, "
+"typing the title as in the URL."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"requested_by:julian_todd to search requests "
+"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"requested_from:home_office to search requests "
+"from the Home Office, typing the name as in the URL."
+msgstr ""
+"requested_from:rwanda_governance_board to "
+"search requests from the Rwanda Governance Board, typing the name as in the "
+"URL."
+
+msgid ""
+"status: to select based on the status or "
+"historical status of the request, see the table "
+"of statuses below."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"tag:charity to find all public authorities or "
+"requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag "
+"values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633"
+"code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have "
+"to put All done! Thank you very much for your help. There are more things you can do to help {{site_name}}. " -msgstr "¡Ya está! Muchas gracias por tu ayuda. Hay más cosas que puedes hacer para ayudar a {{site_name}}. " +msgstr "¡Listo! Muchas gracias por su ayuda. Hay más cosas que puedes hacer para ayudar a {{site_name}}. " msgid "Thank you! Here are some ideas on what to do next: \\n
¡Gracias! Aqui hay algunas ideas de que puedes hacer ahora: \n" -"
¡Gracias! Estas son algunas ideas de lo que puede hacer ahora: \\n
Thank you! Hope you don't have to wait much longer. By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}. " msgstr "¡Gracias! Esperamos que no tenga que esperar mucho más. Por ley, debería recibir una respuesta pronto, y normalmente antes del final de {{date_response_required_by}}. " @@ -1710,7 +1685,7 @@ msgid "One person found" msgstr "Una persona encontrada" msgid "One public authority found" -msgstr "Un organismo público encontrado" +msgstr "Una institución pública encontrada" msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect" msgstr "Usa sólo abreviaturas que sean realmente comunes, de lo contrario déjalo en blanco. El nombre corto o largo se utiliza en la URL - no te preocupes por romper enlaces al cambiar el nombre, se utilizan los nombres históricos para redirigir al más reciente" @@ -3899,7 +3874,7 @@ msgid "during term time" msgstr "durante el periodo escolar" msgid "e.g. Ministry of Defence" -msgstr "" +msgstr "ejemplo: Ministerio de Gobierno" msgid "edit text about you" msgstr "edita el texto sobre ti" diff --git a/locale/pt_PT/app.po b/locale/pt_PT/app.po index 1b10e0d49..e7660a843 100644 --- a/locale/pt_PT/app.po +++ b/locale/pt_PT/app.po @@ -10,12 +10,12 @@ #órgão público" +msgstr "1. Selecione uma entidade pública" msgid "1. Select authorities" -msgstr "" +msgstr "1. Seleccione entidades públicas" msgid "2. Ask for Information" msgstr "2. Solicite uma informação" msgid "3. Now check your request" -msgstr "3. Verifique seu pedido de informação" +msgstr "3. Verifique o seu pedido" msgid "Browse all or ask us to add one." msgstr "Veja todos ou peça-nos para adicionar um." msgid "Add an annotation (to help the requester or others)" -msgstr "Adicione um comentário (para ajudar o solicitante ou outros)" +msgstr "Adicione um comentário (para ajudar o requerente ou outros)" msgid "Sign in to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" -msgstr "Acesse aqui para alterar sua senha, acompanhamento de pedidos e mais (apenas para {{user_name}})" +msgstr "Aceda aqui para alterar a sua palavra-passe, acompanhamento de pedidos e mais (apenas para {{user_name}})" msgid " All done! Thank you very much for your help. There are more things you can do to help {{site_name}}. " -msgstr "Tudo certo! Muito obrigado por sua ajuda. Existem mais coisas que você pode fazer para ajudar o {{site_name}}. " +msgstr "Já está! Muito obrigado pela sua ajuda. Existem mais coisas que você pode fazer para ajudar o {{site_name}}. " msgid "Thank you! Here are some ideas on what to do next: \\n
Obrigado! Estas são algumas ideias de próximos passos: \\n
Obrigado! Estas são algumas ideias para próximos passos: \\n
Thank you! Hope you don't have to wait much longer. By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}. " -msgstr "Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito. Conforme a Lei de Acesso à Informação, você deverá receber uma resposta em no máximo 20 dias, ou seja, antes de {{date_response_required_by}}. " +msgstr "Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito. Conforme a Lei de Acesso aos Documentos Administrativos, você deverá receber uma resposta no prazo máximo de 10 dias, ou seja, antes de {{date_response_required_by}}. " msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long. By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}. " -msgstr "Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito. Conforme a Lei de Acesso à Informação, você deverá receber uma resposta em no máximo 20 dias, ou seja, antes de {{date_response_required_by}}. " +msgstr "Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito. Conforme a Lei de Acesso aos Documentos Administrativos, você deverá receber uma resposta no prazo máximo de 10 dias, ou seja, antes de {{date_response_required_by}}. " msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long. You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details). " msgstr "Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito. Conforme a Lei de Acesso à Informação, você deverá receber uma resposta em no máximo {{date_response_required_by}} dias, ou ser informado dentro desse período de que serão necessários no máximo mais 10 dias em (detalhes). " @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" " Se deixá-lo, o endereço de e-mail será enviado à autoridade, mas não será publicado no site." msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did. " -msgstr "" +msgstr "Ainda bem que obteve toda a informação de que necessita. Se escrever sobre essa informação ou decidir usá-la, por favor adicione uma nota abaixo onde explica o que fez." msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it. " msgstr "Nós estamos felizes que você tenha conseguido toda a informação que procurava. Se você for escrever sobre ou fazer uso dessa informação, por favor, volte depois e deixe um comentário contando o que você fez. Se você achou o {{site_name}} útil, divulgue para seus contatos, exerça a cidadania! " @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "We're glad you got some of the information that you wanted. If you fou msgstr " Nós estamos felizes que você tenha conseguido toda a informação que procurava. Se você for escrever sobre ou fazer uso dessa informação, por favor, volte depois e deixe um comentário contando o que você fez. Se você achou o {{site_name}} útil, divulgue para seus contatos, exerça a cidadania! " msgid "We're glad you got some of the information that you wanted. If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now. " -msgstr "" +msgstr "Ainda bem que obteve a informação de que necessita.Se quiser, tente obter a informação restante; veja como pode fazê-lo agora. " msgid "You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details). " msgstr "Você não precisa incluir seu e-mail no pedido de informação para receber uma resposta (detalhes). " @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent on its waySeu Pedido de Acesso à Informação foi enviado! \\nVamos enviar-lhe um email quando houver uma resposta, ou depois de {{late_number_of_days}} dias úteis se o órgão público ainda não tiver \\n respondido. \\nSe você escrever sobre este pedido (em um fórum ou blog, por exemplo), por favor, crie um link para esta página e adicione \\n comentários avisando as pessoas sobre seu pedido. " msgid "Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly! \\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then. \\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page. " -msgstr "" +msgstr "O seu pedido de acesso à informação{{law_used_full}} será enviado shortly! \\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then. \\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page. " msgid "{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database. {{read_only}} " msgstr "{{site_name}} está em manutenção. Você pode apenas visualizar pedidos de informação existentes. Você não pode criar novos, adicionar acompanhamentos ou comentários, ou ainda fazer mudanças na base de dados. {{read_only}} " @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "did not have the information requested." msgstr "não tem as informações solicitadas." msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." @@ -365,13 +365,13 @@ msgid "Act on what you've learnt" msgstr "Faça algo com o que você aprendeu" msgid "Acts as xapian/acts as xapian job" -msgstr "" +msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job" msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" -msgstr "" +msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" -msgstr "" +msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" msgid "Add an annotation" msgstr "Adicionar um comentário" @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "Add authority - {{public_body_name}}" msgstr "" msgid "Add the authority:" -msgstr "" +msgstr "Adicione a entidade:" msgid "Added on {{date}}" msgstr "Adicionado em {{date}}" @@ -458,7 +458,7 @@ msgid "Anyone:" msgstr "Qualquer um:" msgid "Applies to" -msgstr "" +msgstr "Aplica-se a" msgid "Are we missing a public authority?" msgstr "Estamos esquecendo de um órgão público?" @@ -470,10 +470,10 @@ msgid "Ask for specific documents or information, this site is msgstr "Solicite apenas documentos ou informações específicas,, este site não é adequado para requisições gerais ao governo." msgid "Ask us to add an authority" -msgstr "" +msgstr "Peça-nos para adicionar uma entidade" msgid "Ask us to update FOI email" -msgstr "" +msgstr "Peça-nos para actualizar o email de acesso à informação" msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}" msgstr "" @@ -488,10 +488,10 @@ msgid "Attachment:" msgstr "Anexo:" msgid "Authority email:" -msgstr "" +msgstr "Email da entidade pública:" msgid "Authority:" -msgstr "" +msgstr "Entidade pública:" msgid "Awaiting classification." msgstr "Aguardando classificação." @@ -554,7 +554,7 @@ msgid "CensorRule|Last edit editor" msgstr "CensorRule | Autor da última edição" msgid "CensorRule|Regexp" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Regexp" msgid "CensorRule|Replacement" msgstr "CensorRule | Substituição" @@ -593,7 +593,7 @@ msgid "Check you haven't included any personal information." msgstr "Verifique se você não incluiu alguma informação pessoal." msgid "Choose a reason" -msgstr "" +msgstr "Por favor, escolha uma razão" msgid "Choose your profile photo" msgstr "Escolha sua foto do perfil" @@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Close" msgstr "Fechar" msgid "Close the request and respond:" -msgstr "" +msgstr "Feche o pedido e responda:" msgid "Comment" msgstr "Comentário" @@ -659,7 +659,7 @@ msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" msgstr "Confirme que você deseja acompanhar o pedido '{{request_title}}'" msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Confirme o seu pedido a esta entidade: {{public_body_name}}" msgid "Confirm your account on {{site_name}}" msgstr "Confirme sua conta no {{site_name}}" @@ -686,10 +686,10 @@ msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Contato {{site_name}}" msgid "Contains defamatory material" -msgstr "" +msgstr "Contém material difamatório" msgid "Contains personal information" -msgstr "" +msgstr "Contém informação pessoal" msgid "Could not identify the request from the email address" msgstr "Não foi possível identificar o pedido a partir do endereço de e-mail" @@ -714,15 +714,17 @@ msgstr "Data:" msgid "Dear [Authority name]," msgstr "" +"Exmos. Senhores\n" +"[Authority name]," msgid "Dear {{name}}," -msgstr "" +msgstr "Caro/a {{name}}," msgid "Dear {{public_body_name}}," msgstr "Prezado(a) {{public_body_name}}," msgid "Dear {{user_name}}," -msgstr "" +msgstr "Caro/a {{user_name}}," msgid "Default locale" msgstr "" @@ -761,7 +763,7 @@ msgid "Display order must be a number" msgstr "" msgid "Do not fill in this field" -msgstr "" +msgstr "Não preencha este campo" msgid "Don't have a superuser account yet?" msgstr "" @@ -863,7 +865,7 @@ msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" msgstr "Respostas ao PAI requer acesso de administrador ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Falhou" msgid "Failed to convert image to a PNG" msgstr "Erro ao converter a imagem para PNG" @@ -878,7 +880,7 @@ msgid "Filter by Request Status (optional)" msgstr "" msgid "First, did your other requests succeed?" -msgstr "" +msgstr "Já fez outros pedidos bem-sucedidos?" msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)." msgstr "" @@ -1030,19 +1032,19 @@ msgid "Has tag string/has tag string tag" msgstr "" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model" -msgstr "" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name" -msgstr "" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value" -msgstr "" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value" msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}" msgstr "Olá! Temos uma mensagem importante para visitantes de fora do {{country_name}}" msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries" -msgstr "" +msgstr "Olá! Temos uma mensagem importante para visitantes de outros países." msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" msgstr "Olá! Você pode fazer pedidos de informação no {{country_name}} em {{link_to_website}}" @@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr "" " Obrigado." msgid "Hide request" -msgstr "" +msgstr "Esconder pedido" msgid "Holiday" msgstr "Feriado" @@ -1084,7 +1086,7 @@ msgid "Home" msgstr "Início" msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "Início" msgid "Home page of authority" msgstr "Site do órgão público" @@ -1138,7 +1140,7 @@ msgid "I've received an error message" msgstr "Recebi uma mensagem de erro" msgid "I've received an error message" -msgstr "" +msgstr "Recebi uma mensagem de erro" msgid "Id" msgstr "" @@ -1258,13 +1260,13 @@ msgid "Info request event" msgstr "Evento de pedido de acesso" msgid "InfoRequestBatch|Body" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Body" msgid "InfoRequestBatch|Sent at" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Sent at" msgid "InfoRequestBatch|Title" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Title" msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" msgstr "InfoRequestEvent | estado Calculado" @@ -1291,7 +1293,7 @@ msgid "InfoRequest|Awaiting description" msgstr "InfoRequest | Aguardando descrição" msgid "InfoRequest|Comments allowed" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Comments allowed" msgid "InfoRequest|Described state" msgstr "InfoRequest | estado descrito" @@ -1351,7 +1353,7 @@ msgid "Joined {{site_name}} in" msgstr "Entrou no {{site_name}} em" msgid "Just one more thing" -msgstr "" +msgstr "Só mais um detalhe" msgid "Keep it focused, you'll be more likely to get what you want (why?)." msgstr "Mantenha seu pedido focado, você terá mais chances de conseguir o que quer ( por quê? )." @@ -1441,10 +1443,10 @@ msgid "Make a request »" msgstr "" msgid "Make a request to these authorities" -msgstr "" +msgstr "Faça um pedido a estas entidades" msgid "Make a request to this authority" -msgstr "" +msgstr "Faça um pedido a esta entidade" msgid "Make an {{law_used_short}} request" msgstr "" @@ -1564,16 +1566,16 @@ msgid "None made." msgstr "Nenhum." msgid "Not a valid FOI request" -msgstr "" +msgstr "Pedido de acesso à informação inválido" msgid "Not a valid request" -msgstr "" +msgstr "Pedido inválido" msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." msgstr "Repare que o requerente não sera notificado sobre suas anotações porque a requisição foi publicada por {{public_body_name}} em outro nome." msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notas:" msgid "Now check your email!" msgstr "Agora, cheque seu email!" @@ -1588,7 +1590,7 @@ msgid "Now preview your message asking for an internal review" msgstr "Agora, visualize sua mensagem pedindo por uma revisão interna" msgid "Number of requests" -msgstr "" +msgstr "Número de pedidos" msgid "OR remove the existing photo" msgstr "OU remova a foto atual" @@ -1618,7 +1620,7 @@ msgid "One public authority found" msgstr "Encontramos um órgão de governo" msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect" -msgstr "" +msgstr "Use abreviaturas apenas nos casos em que elas são realmente usadas; de outro modo, deixe em branco. A designação abreviada ou longa é usada no URL - não se preocupe com a quebra de URLs através de renomeação, o histórico será usado para redireccionar." msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." msgstr "Apenas os pedidos feitos por meio do {{site_name}} são mostrados aqui." @@ -1639,7 +1641,7 @@ msgid "Original request sent" msgstr "Pedido original enviado" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outro" msgid "Other:" msgstr "Outro:" @@ -1657,10 +1659,10 @@ msgid "OutgoingMessage|Message type" msgstr "OutgoingMessage | Tipo de mensagem" msgid "OutgoingMessage|Prominence" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Prominence" msgid "OutgoingMessage|Prominence reason" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Prominence reason" msgid "OutgoingMessage|Status" msgstr "OutgoingMessage | Situação" @@ -1690,10 +1692,10 @@ msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" msgstr "Pessoas {{start_count}} para {{end_count}} de {{total_count}}" msgid "Percentage of requests that are overdue" -msgstr "" +msgstr "Percentagem de pedidos atrasados" msgid "Percentage of total requests" -msgstr "" +msgstr "Percentagem de pedidos totais" msgid "Photo of you:" msgstr "Sua foto:" @@ -1711,7 +1713,7 @@ msgid "Please" msgstr "Por favor" msgid "Please contact us if you have any questions." -msgstr "" +msgstr "Por favor contacte-nos se tiver alguma questão." msgid "Please get in touch with us so we can fix it." msgstr "Por favor entre em contato conosco para consertarmos isso." @@ -1777,7 +1779,7 @@ msgid "Please enter the message you want to send" msgstr "Digite a mensagem que deseja enviar" msgid "Please enter the name of the authority" -msgstr "" +msgstr "Introduza o nome da entidade" msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Informe sua senha novamente" @@ -1822,7 +1824,7 @@ msgid "Please only request information that comes under those categories,\\n {{number_of_requests}} requests {{number_of_authorities}} órgãos públicos " msgid "Search queries" -msgstr "" +msgstr "Pesquise resultados" msgid "Search results" msgstr "Resultados da busca" @@ -2286,7 +2288,7 @@ msgid "See bounce message" msgstr "" msgid "Select the authorities to write to" -msgstr "" +msgstr "Seleccione as entidades às quais pretende pedir informação" msgid "Select the authority to write to" msgstr "Selecione o órgão ao qual você quer escrever" @@ -2317,14 +2319,14 @@ msgstr "Enviar pedido" msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}." msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Enviado a uma entidade por {{info_request_user}} em{{date}}." +msgstr[1] "Enviado a {{authority_count}} autoridades por {{info_request_user}} em {{date}}." msgid "Set your profile photo" msgstr "Definir sua foto do perfil" msgid "Short name" -msgstr "" +msgstr "Nome curto" msgid "Short name is already taken" msgstr "Nome de usuário já cadastrado" @@ -2426,19 +2428,19 @@ msgid "Submit" msgstr "Enviar" msgid "Submit request" -msgstr "" +msgstr "Enviar pedido" msgid "Submit status" msgstr "Enviar situação" msgid "Submit status and send message" -msgstr "" +msgstr "Submeter estatuto e enviar mensagem" msgid "Subscribe to blog" msgstr "Assine o blog" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Concluído" msgid "Successful Freedom of Information requests" msgstr "Solicitações de acesso a informação concluídas" @@ -2462,10 +2464,10 @@ msgid "Tag can't be blank" msgstr "" msgid "Tag is already taken" -msgstr "" +msgstr "A tag já está em utilização" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags" msgid "Tags (separated by a space):" msgstr "Tags (separadas por um espaço):" @@ -2495,13 +2497,13 @@ msgid "Thank you for updating your profile photo" msgstr "Obrigado por atualizar sua foto do perfil" msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up." -msgstr "" +msgstr "Obrigado! Investigaremos o sucedido e tentaremos corrigir a situação." msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." msgstr "Obrigado por ajudar, seu trabalho tornará mais fácil para todo mundo achar respostas com sucesso, e talvez até mesmo permitir que nos façamos tabelas classificativas..." msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:" -msgstr "" +msgstr "Agradecemos a sua sugestão para adicionar {{public_body_name}}. Foi adicionado à página aqui:" msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address." msgstr "" @@ -2533,7 +2535,7 @@ msgid "The authority do not have the information (maybe msgstr "A autoridade não possui a informação (talvez tenham dito quem a tenha)" msgid "The authority email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "O email da entidade não parece ser válido." msgid "The authority only has a paper copy of the information." msgstr "Esse orgão tem apenas uma cópia impressa desta informação." @@ -2548,25 +2550,25 @@ msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful msgstr "" msgid "The contact email address for FOI requests to the authority." -msgstr "" +msgstr "O email de contacto para pedidos de acesso à informação junto da entidade." msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." msgstr "O email que você, em nome de {{public_body}}, enviou para {{user}} para responder a um Pedido de Informação não foi entregue." msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means." -msgstr "" +msgstr "As barras de erro representam intervalos de confiança de 95% para a proporção subjacente hipotética (aquilo que obteria se fizesse um número infinito de pedidos através desta página à entidade). Noutras palavras, a população utilizada para amostragem é o conjunto de todos os pedidos presentes e futuros efectuados junto da entidade através desta página, e não, por exemplo, todos os pedidos que foram feitos à entidade por quaisquer meios." msgid "The last incoming message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "A última mensagem recebida foi criada há um dia." msgid "The last incoming message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "A última mensagem recebida foi criada há mais de um dia." msgid "The last outgoing message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "A última mensagem enviada foi criada há um dia." msgid "The last outgoing message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "A última mensagem enviada foi criada há mais de um dia." msgid "The last user was created in the last day" msgstr "" @@ -2776,7 +2778,7 @@ msgid "This external request has been hidden" msgstr "Esse pedido externo foi escondido" msgid "This is {{user_name}}'s wall" -msgstr "" +msgstr "Este é o mural de {{user_name}}" msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" msgstr "Esta é uma versão somente de texto de seu Pedido de Acesso à Informação \"{{request_title}}\". A versão completa mais recente está disponível online em {{full_url}} " @@ -2788,16 +2790,16 @@ msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no msgstr "Isso porque {{title}} é um pedido antigo que foi marcado para não receber mais respostas." msgid "This is the first version." -msgstr "" +msgstr "Esta é a primeira versão." msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." msgstr "Esse é o seu próprio pedido, então você vai receber um email automaticamente quando uma nova resposta chegar." msgid "This message has been hidden." -msgstr "" +msgstr "Esta mensagem foi escondida." msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here." -msgstr "" +msgstr "Esta mensagem foi escondida. Há várias razões para isto, pedimos desculpa por não podermos dar informações mais específicas." msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user." msgstr "" @@ -2959,7 +2961,7 @@ msgid "To reply to " msgstr "Responder para " msgid "To report this request" -msgstr "" +msgstr "Denunciar este pedido" msgid "To send a follow up message to " msgstr "Enviar uma mensagem de acompanhamento para " @@ -3069,10 +3071,10 @@ msgid "Unusual response." msgstr "Outra resposta." msgid "Update email address - {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Actualizar endereço de email - {{public_body_name}}" msgid "Update the address:" -msgstr "" +msgstr "Actualizar o endereço:" msgid "Update the status of this request" msgstr "Alterar a situação deste pedido" @@ -3081,7 +3083,7 @@ msgid "Update the status of your request to " msgstr "Atualize a situação de seu pedido para " msgid "Upload FOI response" -msgstr "" +msgstr "Carregue uma resposta ao pedido de acesso à informação" msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords"
msgstr "Use OU (em letras maiúsculas) para buscar a ocorrência de qualquer uma das palavras, por exemplo câmara OU senado"
@@ -3096,7 +3098,7 @@ msgid "User info request sent alert"
msgstr "Requisição de informação de usuário mandou alerta"
msgid "User – {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador – {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert | Tipo de alerta"
@@ -3159,7 +3161,7 @@ msgid "Version {{version}}"
msgstr ""
msgid "Vexatious"
-msgstr ""
+msgstr "Impróprio"
msgid "View FOI email address"
msgstr "Ver o endereço de email do pedido de informação"
@@ -3195,10 +3197,10 @@ msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "A resposta ao seu pedido de acesso à informação foi satisfatória?"
msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
-msgstr ""
+msgstr "Não consideramos este pedido válido e, portanto, escondemo-lo dos outros utilizadores."
msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
-msgstr ""
+msgstr "Consideramos este pedido impróprio e, portanto, escondemo-lo dos outros utilizadores."
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Nós não temos um email válido desse orgão."
@@ -3261,7 +3263,7 @@ msgid "Who can I request information from?"
msgstr "De que órgãos públicos posso solicitar informações?"
msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que razão considera este pedido desadequado?"
msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Removida pelo solicitante."
@@ -3306,22 +3308,22 @@ msgid "You are already following this request"
msgstr "Você já está acompanhando este pedido"
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Já subscreveu '{{link_to_authority}}', uma entidade pública."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Já subscreveu '{{link_to_request}}', um pedido."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Já subscreveu '{{link_to_user}}', uma pessoa."
msgid "You are already subscribed to this search."
-msgstr ""
+msgstr "Já subscreveu esta pesquisa."
msgid "You are already subscribed to any new requests."
-msgstr ""
+msgstr "Já subscreveu quaisquer novos pedidos."
msgid "You are already subscribed to any successful requests."
-msgstr ""
+msgstr "Já subscreveu quaisquer pedidos bem-sucedidos."
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "Atualmente você está recebendo notificações sobre novas atividades no seu mural por email."
@@ -3330,13 +3332,13 @@ msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Você está acompanhando todas as novas respostas bem sucedidas"
msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Já não está a seguir '{{link_to_authority}}', uma entidade pública."
msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Já não está a seguir '{{link_to_request}}', um pedido."
msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Já não está a seguir '{{link_to_user}}', um utilizador."
msgid "You are no longer following new requests."
msgstr ""
@@ -3610,7 +3612,7 @@ msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Grato(a),"
msgid "Yours,"
-msgstr ""
+msgstr "Com os melhores cumprimentos,"
msgid "[Authority URL will be inserted here]"
msgstr ""
--
cgit v1.2.3
From 482fef538b45d5322c4bb6336d8dba177a4de229 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Louise Crow |