# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aleksandar Krstić All done! Thank you very much for your help. There are more things you can do to help {{site_name}}. Završeno! Hvala Vam na pomoći. Postoje i druge stvari koje možete da uradite da biste doprineli sajtu {{site_name}}. Thank you! Here are some ideas on what to do next: Hvala! Evo nekoliko ideja šta uraditi sada: Thank you! Hope you don't have to wait much longer. By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}. Hvala! Nadamo se da nećete morati da čekate još puno. Po zakonu, trebalo je da dobijete odgovor u kratkom roku, obično do {{date_response_required_by}}. Thank you! Hopefully your wait isn't too long. By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}. Hvala! Nadamo se da ne čekate predugo. Po zakonu na Vaš zahtev bi trebalo da bude odgovoreno bez odlaganja, po običaju pre \\n{{date_response_required_by}}. Thank you! Hopefully your wait isn't too long. You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details). Hvala! Nadamo se da nećete čekati predugo. Trebalo bi da dobijete odgovor u roku od {{late_number_of_days}} dana, ili da budete obavešteni da će trajati duže. (Više informacija) Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below. Hvala! Rok za odgovor na Vaš zahtev je davno prekoračen, prošlo je više od {{very_late_number_of_days}} dana. Većina zahteva bi trebalo da bude odgovorena u roku od {{late_number_of_days}} dana. Na ovo možete da uložite žalbu, pogledajte ispod. Thanks for changing the text about you on your profile. Next... You can upload a profile photograph too. Hvala što ste promenili tekst o Vama na Vašem profilu. Sledeće... Možete takođe postaviti i fotografiju. Thanks for updating your profile photo. Next... You can put some text about you and your research on your profile. Hvala što ste ažurirali Vašu fotografiju. Sledeće... Možete u profil upisati tekst o Vama i Vašem istraživanju. We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site. Preporučujemo da izmenite Vaš zahtev i uklonite e-mail adresu.\\n Ako je ostavite, e-mail adresa će biti poslata ustanovi, ali neće biti vidljiva na sajtu. We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did. Drago nam je da ste dobili sve informacije koje ste tražili. Ako budete pisali o ovom zahtevu ili koristili informacije, molimo postavite komentar ispod sa opisom šta ste uradili. We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it. Drago nam je da ste dobili sve željene informacije. Ako ih budete koristili ili pisali o njima, molili bismo Vas da dođete opet i dodate napomenu ispod, opisujući šta ste uradili. Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan i želeli biste da donirate novac za njegovo održavanje, moramo da Vas obavestimo da mi ne primamo direktne donacije - ali onima koji bi da pomognu i novcem preporučujemo neku od dobrotvornih organizacija - klikom na link donirajte onoj kojoj trenutno usmeravamo pomoć. We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it. If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now. Drago nam je da ste dobili deo željenih informacija.Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan i želeli biste da donirate novac za njegovo održavanje, moramo da Vas obavestimo da mi ne primamo direktne donacije - ali onima koji bi da pomognu i novcem preporučujemo neku od dobrotvornih organizacija - klikom na link donirajte onoj kojoj trenutno usmeravamo pomoć. We're glad you got some of the information that you wanted. If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now. Drago nam je da ste dobili deo informacija koje ste tražili. Ako želite da dobijete ostatak informacija, to možete uraditi na sledeći način. You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details). Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtev da biste dobili odgovor (Više informacija). You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details). Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtev da biste dobili odgovor, pitaćemo Vas u vezi toga u sledećem koraku (Više informacija). Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet. Vaš zahtev sadrži poštanski broj. Ako se ovaj poštanski broj ne odnosi na predmet Vašeg zahteva, molimo Vas da uzmete u obzir da će zahtev biti prikazan javno na Internetu - možda bi bilo korisno da uklonite adresu iz teksta, ako želite zaštititi privatnost ličnih podataka - Vaših ili nekog drugog lica. {{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database. {{read_only}} {{site_name}} je trenutno u režimu održavanja. Možete samo pregledati postojeće zahteve. Ne možete unositi nove, dodavati prateće poruke ili napomene ili na bilo koji način menjati bazu podataka. {{read_only}}\\n
"
msgstr "\\n
"
msgid "
commented_by:tony_bowden to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "commented_by:pera_mitic da pretražujete komentare koje je uneo Pera Mitić, ime unesite kao u URL-u."
msgid "filetype:pdf to find all responses with PDF attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}"
msgstr "filetype:pdf da nađete sve odgovore sa PDF prilozima. Ili probajte ove: {{list_of_file_extensions}}"
msgid "request: to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "request: da biste se ograničili na neki određeni zahtev, ukucati naslov kao u URL-u"
msgid "requested_by:julian_todd to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "requested_by:zika_obretkovic da biste pretražili zahteve koje je podnio Žika Obretković, ukucati ime kao što je u URL-u."
msgid "requested_from:home_office to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "requested_from:mup_srbije da tražite zahteve informacija od MUP-a Srbije, ukucajte ime kao što je u URL."
msgid "status: to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below."
msgstr "status: da biste birali na osnovu statusu ili istorije statusa zahteva, pogledajte tabelu statusa below."
msgid "tag:charity to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put AND explicitly if you only want results them all present."
msgstr "tag:charity da nađete sve ustanove ili zahteve sa tim priveskom. Možete uključiti više privezaka, \\n i njihovih vrednosti, npr. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633. Imajte u vidu da je podrazumevani smisao logičko \"ili\"\\n morate koristiti ključnu reč AND ako želite da postignete logičko \"i\" ."
msgid "variety: to select type of thing to search for, see the table of varieties below."
msgstr "variety: da odaberete vrstu stvari koja se traži, pogledajte tabelu vrsta below."
msgid "Advice on how to get a response that will satisfy the requester. "
msgstr "Savet o tome kako dobiti odgovor koji će zadovoljiti podnosioca zahteva. "
msgid "All the information has been sent"
msgstr "Sve informacije su poslate"
msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "Nešto drugo, poput objašnjenja, napomena, zahvalnica"
msgid "By law, they have to respond (why?)."
msgstr ""
msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions."
msgstr "Upozorenje! Da biste koristili ove podatke na častan način, biće potrebno da\\n dobro poznajete ponašanja korisnika na sistemu {{site_name}}. Kako, \\nzašto i od strane koga su zahtevi klasifikovani nije očigledno i biće\\ngrešaka i nejasnoća. Takođe je korisno da razumete Zakon o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja i način\\nkako ga ustanove koriste. Osim toga će biti potrebno da budete dobar statističar. Molimo\\nkontaktirajte nas ako imate pitanja."
msgid "Clarification has been requested"
msgstr "Objašnjenje je zatraženo"
msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)"
msgstr "Odgovor još nije primljen\\n(možda postoji samo potvrda prijema)"
msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "Napomena: Pošto smo trenutno u fazi testiranja, zahtevi se šalju na {{email}} umesto da idu odgovarajućoj ustanovi."
msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
msgstr "Primeba: Šaljete poruku samom/samoj sebi, verovatno\\n da probate kako ovo radi."
msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "Napomena:\\n Poslaćemo e-mail na Vašu novu adresu. Pratite\\n instrukcije u njemu da potvrdite promenu Vaše e-mail adrese."
msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "Napomena o privatnosti: Vaša fotografija će biti prikazana javno na Internetu,\\n kad god uradite nešto na sistemu {{site_name}}."
msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "Upozorenje u vezi privatnosti: Vaša poruka i odgovori\\n na nju će biti javno prikazani na sajtu."
msgid "Some of the information has been sent "
msgstr "Deo informacija je poslat"
msgid "Thank the public authority or "
msgstr "Zahvalite javnoj ustanovi ili "
msgid "We will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
msgstr ""
msgid "We will email you when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
msgstr ""
msgid "did not have the information requested."
msgstr "nije imao traženu informaciju."
msgid "?"
msgstr ""
msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Reakcija na {{request_title}} je poslata za {{public_body_name}} od strane korisnika {{info_request_user}} na dan {{date}}."
msgid "A response to {{request_title}} was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
msgstr "Odgovor u vezi zahteva {{request_title}} je poslat od strane ustanove {{public_body_name}} za korisnika {{info_request_user}} na dan {{date}}. Status ovog zahteva je: {{request_status}}"
msgid "A summary of the response if you have received it by post. "
msgstr " Sažetak odgovora, ako ste ga primili poštom. "
msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja"
msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr "Puna istorija mog zahteva za slobodan pristup informacijama od javnog značaja i sva prepiska je raspoloživa na Internetu na ovoj adresi: {{url}}"
msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Novi zahtev, {{request_title}}, je poslat za {{public_body_name}} od strane korisnika {{info_request_user}} na dan {{date}}."
msgid "A one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
msgstr "sažetak u jednoj liniji kakve informacije tražite, \\n⇥⇥⇥npr."
msgid "A public authority"
msgstr "Javna ustanova"
msgid "A response will be sent by post"
msgstr "Odgovor će biti poslat poštom"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Neobičan odgovor, potreban pregled od strane tima {{site_name}}"
msgid "A vexatious request"
msgstr "Zahtev koji zloupotrebljava pravo"
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Korisnik sistema {{site_name}}"
msgid "About you:"
msgstr "O Vama:"
msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Radite na osnovu onoga što ste naučili"
msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgstr "Ponaša se kao xapian/ponaša se kao xapian džob"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Akcija"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgid "Add an annotation to “{{request_title}}”"
msgstr ""
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a summary of the response."
msgstr "Dodajte napomenu Vašem zahtevu sa izabranim citatima iz odgovora, ili\\nsažetak odgovora."
msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
msgstr ""
msgid "Add the authority:"
msgstr ""
msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Dodato {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "Nivo administratora nije uključen u listu"
msgid "Administration URL:"
msgstr "URL za administraciju:"
msgid "Advanced search"
msgstr "Napredna pretraga"
msgid "Advanced search tips"
msgstr "Saveti za naprednu pretragu"
msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to complain about it if not."
msgstr "Savet o tome da li je odbijanje zakonito i o tome kako se žaliti ako nije."
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
msgstr "Vazduh, voda, zemljište, kopno, flora i fauna (uključujući njihov uticaj na\\n ljudska bića)"
msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Sve tražene informacije su primljene"
msgid "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held."
msgstr "Sve opcije ispod mogu koristiti status ili latest_status pre dvotačke. Na primer, status:not_held odgovara zahtevima koji su ikada bili označeni kao \"ne raspolaže\"; latest_status:not_held odgovara zahtevima koji su trenutno označeni kao \"ne raspolaže\"."
msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent."
msgstr "Sve opcije ispod mogu da koriste variety ili latest_variety pre dvotačke. Na primer, variety:sent odgovara zahtevima koji su ikad bili označeni kao poslati; latest_variety:sent odgovara zahtevima koji su trenutno označeni kao poslati."
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Takođe poznat/a kao {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "Šalji mi takođe e-mail biltene"
msgid "Alter your subscription"
msgstr "Promjenite Vašu registraciju"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr "Iako se svi odgovori automatski objavljuju, mi se oslanjamo na\\nVas, podnosioca zahteva, da ih ocenite."
msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "Komentar na zahtev {{request_title}} je unet od strane korisnika {{event_comment_user}} na dan {{date}}"
msgid "An error message has been received"
msgstr "Primljena je poruka o grešci"
msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja u vezi prirodne sredine"
msgid "An anonymous user"
msgstr "Anonimni korisnik"
msgid "Annotation added to request"
msgstr "Napomena dodata na zahtev"
msgid "Annotations"
msgstr "Napomene"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "Napomene služe da bilo ko, uključujući Vas, može da pomogne podnosiocu zahteva u vezi sa zahtevom. Na primer:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}."
msgstr "Napomene će biti objavljene ovde i\\n neće biti poslate ustanovi '{{public_body_name}}'."
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonimni korisnik"
msgid "Anyone:"
msgstr "Bilo ko:"
msgid "Applies to"
msgstr "Primenjuje se na"
msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "Da li nam nedostaje neka ustanova?"
msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "Da li ste vlasnik autorskih prava (kopirajta) na bilo šta na ovoj stranici?"
msgid "Ask for specific documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "Tražite konkretne dokumente ili informacije, ovaj sistem namenjen za opšte upite."
msgid "Ask us to add an authority"
msgstr ""
msgid "Ask us to update FOI email"
msgstr ""
msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
msgstr ""
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)."
msgstr ""
"Na dnu ove stranice napišite im odgovor da probate da ih ubedite da ga skeniraju i pošalju\n"
" (Više informacija)."
msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Prilog (neobavezno):"
msgid "Attachment:"
msgstr "Prilog:"
msgid "Authority email:"
msgstr ""
msgid "Authority:"
msgstr ""
msgid "Awaiting classification."
msgstr "Čeka na klasifikaciju."
msgid "Awaiting internal review."
msgstr "Čeka urgenciju."
msgid "Awaiting response."
msgstr "Čeka odgovor."
msgid "Banned users cannot edit their profile"
msgstr ""
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "Beginning with"
msgstr "Počevši sa"
msgid "Browse other requests for examples of how to word your request."
msgstr "Listajte druge zahteve da nađete primer kako da sročite Vaš zahtev."
msgid "Browse other requests to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "Listajte druge zahteve od '{{public_body_name}}' za primere kako da sročite Vaš zahtev."
msgid "Browse all authorities..."
msgstr "Listajte sve ustanove..."
msgid "Browse and search requests"
msgstr "Pregledaj i pretraži zahteve"
msgid "Browse requests"
msgstr "Pregled zahteva"
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "Po zakonu je, u svakoj varijanti, {{public_body_link}} trebalo da odgovori do sada"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded promptly and"
msgstr "Po zakonu je {{public_body_link}} trebalo da bez odlaganja odgovori i"
msgid "Calculated home page"
msgstr "Sračunata naslovna strana"
msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Ne možete naći onaj koji želite?"
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Otkaži {{site_name}} upozorenje "
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Otkaži neka {{site_name}} upozorenja"
msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Otkaži i vrati se na stranicu sa profilom korisnika"
msgid "Censor rule"
msgstr "Pravilo za cenzuru"
msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "CensorRule|Komentar poslednje promene"
msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "CensorRule|Autor poslednjeg promene"
msgid "CensorRule|Regexp"
msgstr "CensorRule|Regularni izraz"
msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "CensorRule|Zamena"
msgid "CensorRule|Text"
msgstr "CensorRule|Tekst"
msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Promenite e-mail adresu na {{site_name}}"
msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "Promenite lozinku na {{site_name}}"
msgid "Change profile photo"
msgstr "Promenite sliku u profilu"
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Promenite tekst o Vama na Vašem profilu na {{site_name}}"
msgid "Change your email"
msgstr "Promenite Vašu e-mail adresu"
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Promenite Vašu e-mail adresu korišćenu na {{site_name}}"
msgid "Change your password"
msgstr "Promenite Vašu lozinku"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Promenite Vašu lozinku na {{site_name}}"
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Proverite ima li grešaka ako ste ukucali ili kopirali adresu."
msgid "Check you haven't included any personal information."
msgstr "Proverite da niste uključili nikakve lične podatke."
msgid "Choose a reason"
msgstr ""
msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Odaberite sliku na Vašem profilu"
msgid "Clarification"
msgstr "Objašnjenje"
msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr "Razjasnite Vaš Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja - "
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Klasifikujte odgovor na ZOSPIOJ zahtev od"
msgid "Clear photo"
msgstr "Ukloni fotografiju"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr "Kliknite na link ispod da pošaljete poruku za {{public_body_name}}, da ih podsetite da odgovore na Vaš zahtev. Možda želite tražiti i urgenciju,\\n tj. da tražite da ispitaju zašto je slanje odgovora na Vaš zahtev ovako sporo."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Kliknite na link ispod da biste poslali poruku koja će podsetiti {{public_body}} da odgovori na Vaš zahtev."
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
msgid "Close the request and respond:"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Comment|Body"
msgstr "Komentar|Telo"
msgid "Comment|Comment type"
msgstr "Komentar|Tip komentara"
msgid "Comment|Locale"
msgstr "Komentar|Jezik"
msgid "Comment|Visible"
msgstr "Komentar|Vidljiv"
msgid "Confirm password:"
msgstr "Lozinka: (ponovo)"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Potvrdite da želite da pratite sve uspešne zahteve pomoću e-mail biltena "
msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "Potvrdite da želite da pratite sve nove zahteve pomoću e-mail biltena "
msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "Potvrdite da želite da pratite sve nove zahteve ili odgovore koji odgovaraju vašem upitu pomoću e-mail biltena "
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Potvrdite da želite da pratite zahteve podnete od strane korisnika '{{user_name}}' pomoću e-mail biltena "
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Potvrdite da želite da pratite zahteve podnete za ustanovu '{{user_name}}' pomoću e-mail biltena "
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Potvrdite da želite da pratite zahtev '{{request_title}}' pomoću e-mail biltena "
msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
msgstr ""
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Potvrdite Vaš profil na {{site_name}}"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Potvrdite Vašu napomenu o zahtevu: {{info_request_title}}"
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Potvrdite Vašu e-mail adresu"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Potvrdite Vašu novu e-mail adresu na {{site_name}}"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "Sakriven od javnosti, pošto ga administratori ne smatraju za Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja."
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr "Sakriven od javnosti, pošto ga administratori smatraju zloupotrebom prava na slobodan pristup informacijama od javnog značaja."
msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "Kontaktiraj: {{recipient}}"
msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Kontaktirajte {{site_name}}"
msgid "Contains defamatory material"
msgstr ""
msgid "Contains personal information"
msgstr ""
msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Nismo mogli prepoznati zahtev sa e-mail adrese"
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Format datoteke sa slikom nije prepoznat. Podržani su PNG, JPEG, GIF i dosta drugih uobičajenih formata."
msgid "Create a new account"
msgstr ""
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Smanjite sliku za Vaš profil - odsecite ivice"
msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
msgstr "Kulturni spomenici i građevine (pošto prirodni faktori\\n sa liste ispod mogu da utiču na njih)"
msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
msgstr "Trenutno čeka odgovor od {{public_body_link}}, oni moraju odgovoriti bez odlaganja i"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgid "Dear [Authority name],"
msgstr ""
msgid "Dear {{name}},"
msgstr "Poštovani {{name}},"
msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Poštovani {{public_body_name}},"
msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr ""
msgid "Defunct."
msgstr "Neupotrebljivo."
msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Odloženi odgovor na Vaš ZOSPIOJ zahtev - "
msgid "Delayed."
msgstr "Odložen"
msgid "Delivery error"
msgstr "Greška u isporuci"
msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "Uništi {{name}}"
msgid "Details of request “{{request_title}}”"
msgstr ""
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Da li ste mislili: {{correction}}"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Napomena: Ova poruka i Vaš odgovor će biti objavljeni na Internetu. Naša pravila privatnosti i kopirajta:"
msgid "Disclosure log"
msgstr "Dnevnik objava"
msgid "Disclosure log URL"
msgstr "URL za dnevnik objava"
msgid "Do not fill in this field"
msgstr ""
msgid "Don't have a superuser account yet?"
msgstr ""
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
msgstr "Ne želite da pošaljete Vašu poruku na {{person_or_body}}? Možete takođe pisati:"
msgid "Done"
msgstr "Završeno"
msgid "Done >>"
msgstr "Urađeno >>"
msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Preuzmite svu korespondenciju u zip fajlu"
msgid "Download original attachment"
msgstr "Preuzmite originalni prilog"
msgid "EIR"
msgstr "Zakon o zaštiti životne okoline"
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"
msgid "Edit and add more details to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "Promenite i dodajte još detalja u poruku ispod,\\n da objasnite zašto niste zadovoljni sa njihovim odgovorom."
msgid "Edit text about you"
msgstr "Uredite tekst o Vama"
msgid "Edit your request"
msgstr "Uredi ovaj zahtev"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "E-mail ili lozinka nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
msgstr "E-mail ili lozinka nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo - ili kreirajte novi profil, koristeći formular na desnoj strani."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "E-mail ne izgleda kao ispravna adresa"
msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Šaljite mi buduće izmene ovog zahteva emailom"
msgid "Email:"
msgstr ""
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane"
msgstr "Unesite reči koje želite naći odvojene razmacima, npr. jonizujućeg zračenja"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)."
msgstr "Unesite svoj odgovor ispod. Možete priložiti jedan fajl (koristite e-mail, ili\\n nas kontaktirajte ako želite više)."
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Regulativa u vezi informacija o zaštiti prirodne sredine"
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "Zahtevi za informacijama u vezi prirodne sredine"
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "Zahtevi za informacijama u vezi prirodne sredine poslati uz pomoć ovog sistema"
msgid "Event history"
msgstr "Istorija promena"
msgid "Event history details"
msgstr "Detalji istorije promena"
msgid "Event {{id}}"
msgstr "Događaj {{id}}"
msgid "Everything that you enter on this page, including your name,\\n will be displayed publicly on\\n this website forever"
msgstr ""
"Sve što unesete na ovu stranicu, uključujući i Vaše ime, \n"
" biće javno prikazano na\n"
" ovoj web stranici trajno (Više informacija)."
msgid "Everything that you enter on this page\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
msgstr ""
"Sve što unesete na ovu stranicu \n"
" će biti javno prikazano na\n"
" ovoj web stranici trajno. (Više informacija)."
msgid "FOI"
msgstr "ZOSPIOJ"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "ZOSPIOJ kontakt e-mail adresa kod {{public_body}}"
msgid "FOI law does not apply to this authority."
msgstr ""
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "Zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja – {{title}}"
msgid "FOI requests"
msgstr "Zahtevi po ZOSPIOJ "
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "ZOSPIOJ zahtevi od strane '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "ZOSPIOJ zahtevi {{start_count}} do {{end_count}} od ukupno {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr "Odgovor na Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja zahteva administratorsku dozvolu - ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed"
msgstr ""
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Neuspela konverzija slike u PNG format"
msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr "Nismo uspeli da konvertujemo sliku u odgovarajuću veličinu: {{cols}}x{{rows}}, potrebno {{width}}x{{height}}"
msgid "Filter"
msgstr "Filtriraj"
msgid "Filter by Request Status (optional)"
msgstr ""
msgid "Find an authority"
msgstr "Odaberite ustanovu kojoj ćete pisati"
msgid "Find the authorities"
msgstr ""
msgid "Find the authorities to write to"
msgstr ""
msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Prvo: da li su Vaši ostali zahtevi uspeli?"
msgid "First, type in the name of the public authority you'd\\n like information from."
msgstr ""
msgid "Foi attachment"
msgstr "Prilog"
msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "FoiAttachment|Kodna strana"
msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr "FoiAttachment|Tip dokumenta"
msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr "ZOSPIPrilog|Veličina za prikaz"
msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr "FoiAttachment|Ime datoteke"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr "FoiAttachment|HeksaOtisak"
msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr "FoiAttachment|Url broj dela"
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "FoiAttachment|U rfc822 predmetu"
msgid "Follow"
msgstr "Prati"
msgid "Follow all new requests"
msgstr "Prati sve nove zahteve"
msgid "Follow new successful responses"
msgstr "Prati nove uspešne odgovore"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Prati zahteve podnete za {{public_body_name}}"
msgid "Follow these requests"
msgstr "Prati ove zahteve"
msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Pratite stvari koje odgovaraju ovom upitu"
msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Pratite ovaj link da biste videli zahtev:"
msgid "Follow this link to see the requests:"
msgstr ""
msgid "Follow this person"
msgstr "Prati ovog korisnika"
msgid "Follow this request"
msgstr "Prati ovaj zahtev"
#. "Follow up" in this context means a further
#. message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up"
msgstr "Reakcija"
#. "Follow up message" in this context means a
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Poruka reakcije poslata od strane podnosioca zahteva"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Poruke reakcije na postojeće zahteve se šalju na"
msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
#. "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please contact us if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "Reakcije i novi odgovori na ovaj zahtev su blokirani da se spreči spamovanje. Molimo da nas kontaktirate ako ste Vi {{user_link}} i potrebno vam je da pošaljete reakciju."
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Pratite nas na twitter-u"
msgid "Following"
msgstr ""
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Na ovaj zahtev se ne mogu slati reakcije, pošto je zahtev podnet na drugom mestu i objavljen ovde od strane ustanove '{{public_body_name}}' u ime podnosioca."
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Zaboravili ste Vašu lozinku?"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
msgstr[0] "Pronađena {{count}} ustanova {{description}}"
msgstr[1] "Pronađene {{count}} ustanove {{description}}"
msgstr[2] "Pronađeno {{count}} ustanova {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
msgstr "Slobodan pristup informacijama"
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Zakon o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it."
msgstr "Zakon o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja ne važi za ovu ustanovu,\\n pa im zato ne možete podnositi zahteve."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Ova ustanova više ne podleže Zakonu o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja. Poruke reakcije na postojeće zahteve se šalju"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
msgstr ""
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Podneti zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja"
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja podneti od strane ove osobe"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja podneti od strane Vas."
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja podneti kroz ovaj sistem"
msgid "From"
msgstr "Od strane:"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
msgstr "Na stranici zahteva pokušajte odgovoriti na konkretnu poruku umesto slanja\\n opšteg komentara. Ako želite da napišete reakciju, a znate\\n e-mail adresu pravog mesta, molimo pošaljite je i nama."
msgid "From:"
msgstr "Od strane:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "OVDE IZNESITE DETALJE VAŠE ŽALBE"
msgid "Got an account?"
msgstr ""
msgid "Handled by post."
msgstr "Obrađeno poštom."
msgid "Has tag string/has tag string tag"
msgstr "Sadrži privezak-string/sadrži privezak-string privezak"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Ime"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Vrednost"
msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}"
msgstr "Dobrodošli! Imamo važnu poruku za posetioce koji pristupaju iz zemlje koja nije {{country_name}}"
msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries"
msgstr ""
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "Dobrodošli! Možete podnositi Zahteve za slobodan pristup informacijama od javnog značaja za zemlju {{country_name}} na ovom linku: {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "Dobrodošli, {{username}}!"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
msgstr ""
msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states."
msgstr "Ovde termin opisano znači da je korisnik odabrao status zahteva i\\nstatus najnovijeg događaja je ažuriran na tu vrednost. Termin sračunat je pretpostavljen od strane sistema \\n{{site_name}} za događaje u toku života zahteva, kojima korisnik nije dao\\neksplicitan opis. Pogledajte savete za pretragu za značenje stanja."
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Evo poruke koju ste napisali, U slučaju da želite da napravite kopiju teksta i snimite ga za kasnije."
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
msgstr "Zdravo! Potrebna nam je Vaša pomoć. Osoba koja je podnela ovaj zahtev\\n nam nije rekla da li je ili nije bio uspešan. Da li biste bili ljubazni da\\n odvojite malo vremena da pogledate zahtev i pomognete nam da održavamo ovo mesto urednim za sve?\\n Thanks."
msgid "Hide request"
msgstr "Sakrij zahtev"
msgid "Holiday"
msgstr "Praznik"
msgid "Holiday|Day"
msgstr "Praznik|Dan"
msgid "Holiday|Description"
msgstr "Praznik|Opis"
msgid "Home"
msgstr "Naslovna"
msgid "Home page"
msgstr "Naslovna strana"
msgid "Home page of authority"
msgstr "Početna stranica ustanove"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
msgstr "Imate, ipak, pravo da tražite informacije o prirodnoj sredini\\n po drugom zakonu."
msgid "Human health and safety"
msgstr "Zdravlje i bezbednost ljudi"
msgid "I am asking for new information"
msgstr "Molim za nove informacije"
msgid "I am requesting an internal review"
msgstr "Molim za urgenciju"
msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr "Pišem Vam da zatražim kontrolu načina na koji je moj Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja '{{info_request_title}}' obrađen od strane {{public_body_name}} ."
msgid "I don't like these ones — give me some more!"
msgstr "Ne sviđaju mi se ove — dajte mi više!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Ne želim da uređujem više u ovom momentu!"
msgid "I like this request"
msgstr "Sviđa mi se ovaj zahtev"
msgid "I would like to withdraw this request"
msgstr "Želim da povučem ovaj zahtev"
msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)"
msgstr "Još uvek čekam da dobijem informacije\\n (možda ste dobili potvrdu)"
msgid "I'm still waiting for the internal review"
msgstr "Još uvek čekam na urgenciju"
msgid "I'm waiting for an internal review response"
msgstr "Čekam na odgovor u vezi urgencije"
msgid "I've been asked to clarify my request"
msgstr "Zamoljen/a sam da objasnim moj zahtev"
msgid "I've received all the information"
msgstr "Dobio/la sam sve informacije"
msgid "I've received some of the information"
msgstr "Dobio/la sam deo informacija"
msgid "I've received an error message"
msgstr "Dobio/la sam poruku o greški"
msgid "I've received an error message"
msgstr "Dobio sam poruku o grešci"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us."
msgstr "Ako je adresa pogrešna, ili znate bolju adresu, molimo Vas da nas kontaktirate."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr "Ako je greška bila u isporuci, a poznata vam je ažurna email adresa ustanove za potrebe Zahteva za slobodan pristup informacijama od javnog značaja, molimo Vas da nam dostavite tu email adresu koristeći formular ispod."
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr "Ako je ovo netačno, ili biste želeli da pošaljete zakasneli odgovor na ovaj zahtev\\nili e-mail poruku po drugom osnovu korisniku {{user}}, molimo\\n pošaljite poruku na adresu {{contact_email}} za pomoć."
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (details)."
msgstr ""
"Ako niste zadovoljni odgovorom koji ste dobili od\n"
" javne ustanove, imate pravo na\n"
" žalbu (Više informacija)."
msgid "If you are still having trouble, please contact us."
msgstr "Ako i dalje imate problema, molimo kontaktirajte nas."
msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message."
msgstr "Ako ste Vi podnosilac zahteva onda molimo da se prijavite na sistem da biste videli poruku."
msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request."
msgstr "Ako ste podnosilac zahteva, možete se prijaviti da biste pogledali zahtev."
msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Ako ste Vi {{user_link}}, molimo"
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
msgstr "Ako verujete da je zahtev neprikladan možete ga prijaviti administratorima sistema"
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to select and copy\\nit from the email. Then paste it into your browser, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
msgstr "Ako ne možete kliknuti na njega u e-mail poruci, moraćete da obeležite i kopirate\\nga iz poruke. Onda ga prepišite u Vaš browser, na mesto gde\\ninače upisujete adresu bilo koje druge web stranice."
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n a copy to upload."
msgstr "Ako je moguće molimo skenirajte ili fotografišite odgovor i pošaljite nam ga\\n da ga postavimo."
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Ako Vam, kao nadležnom referentu za izdavanje informacija od javnog značaja, ovaj sistem koristi, molimo Vas da tražite od vašeg webmastera da postavi link na naš sistem sa stranice web sajta Vaše ustanove koja se tiče informacija od javnog značaja."
msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr "Ako ste dobili e-mail pre više od šest meseci, onda ovaj link za prijavu na sistem više neće\\nraditi. U tom slučaju molimo pokušajte ispočetka."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "Ako već niste, molimo napišite ispod poruku kojom informišete ustanovu da ste povukli Vaš zahtev. U protivnom oni neće znati da je zahtev povučen."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "Ako odgovorite korisniku {{user_name}} na ovu email poruku direktno, korisnik će\\nsaznati Vašu e-mail adresu. Odgovorite samo ako se slažete sa ovim."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Ako koristite web mail ili imate \"junk mail\" filtere, proverite takođe\\nbulk/spam mail foldere. Naše poruke ponekad budu tako klasifikovane."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n"
msgstr "Ako biste želeli da ukinemo ovu zabranu, molimo Vas da nas na uljudan način\\nkontaktirate uz obrazloženje.\\n"
msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
msgstr ""
msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an annotation below telling people about your writing."
msgstr ""
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Ako ste novi na {{site_name}}"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "Ako ste koristili {{site_name}} ranije"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr "Ako je Vaš browser podešen da prihvata cookies-e i vidite ovu poruku,\\nonda je verovatno neki problem sa našim serverom."
msgid "Incoming email address"
msgstr "Dolazna email adresa"
msgid "Incoming message"
msgstr "Dolazna poruka"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "IncomingMessage|Keširani tekst priloga odsečen"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "IncomingMessage|Keširani glavni tekst isprelaman"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr "IncomingMessage|Keširani glavni tekst rekonstruisan"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr "IncomingMessage|Poslednje analizirano"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "IncomingMessage|Poruka od"
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr "IncomingMessage|Poruka sa domena"
msgid "IncomingMessage|Prominence"
msgstr "IncomingMessage|Važnost"
msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
msgstr "IncomingMessage|Razlog važnosti"
msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr "IncomingMessage|Poslata u"
msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr "IncomingMessage|Predmet"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "IncomingMessage|Validna za odgovor za"
msgid "Individual requests"
msgstr "Pojedinačni zahtevi"
msgid "Info request"
msgstr "Zahtev za informacije"
msgid "Info request batch"
msgstr ""
msgid "Info request event"
msgstr "Događaj u vezi zahteva za informacije"
msgid "InfoRequestBatch|Body"
msgstr ""
msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
msgstr ""
msgid "InfoRequestBatch|Title"
msgstr ""
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "InfoRequestEvent|Sračunato stanje"
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent|Opisano stanje"
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr "InfoRequestEvent|Tip događaja"
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr "InfoRequestEvent|Poslednji put opisano"
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr "InfoRequestEvent|YAML parametri"
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequest|Dozvoli nove odgovore od"
msgid "InfoRequest|Attention requested"
msgstr "InfoRequest|Zahtevana pažnja"
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "InfoRequest|Čekajući opis"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
msgstr "InfoRequest|Dozvoljeni komentari"
msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "InfoRequest|Opisano stanje"
msgid "InfoRequest|External url"
msgstr "InfoRequest|Spoljni url"
msgid "InfoRequest|External user name"
msgstr "InfoRequest|Spoljno korisničko ime"
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequest|Razrešavanje odbijenih odgovora"
msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr "InfoRequest|Idhash"
msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr "InfoRequest|Primenjeni zakon"
msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr "InfoRequest|Važnost"
msgid "InfoRequest|Title"
msgstr "InfoRequest|Naslov"
msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr "InfoRequest|Url naslov"
msgid "Information not held."
msgstr "Informacija nije u posedu."
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
msgstr "Informacije o emisijama i otpadima (npr. šum\\n radijacija, otpadni materijali)"
msgid "Internal review request"
msgstr "Zahtev za urgenciju"
msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "Da li je {{email_address}} pogrešna email adresa za zahteve za {{public_body_name}} tipa {{type_of_request}}? Ako jeste, molimo da nas kontaktirate koristeći ovaj formular:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
msgstr "Moguće je da Vaš browser nije podešen da prihvata nešto što se zove \"cookies\",\\nili nema tu mogućnost. Ako možete, molimo pokušajte aktivirati cookies-e, ili pokušajte koristiti drugi\\nbrowser. Onda osvežite stranicu da probate ponovo."
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr "Ono što ispunjava sledeće zahteve je trenutno prikazano na Vašem zidu."
msgid "Items sent in last month"
msgstr "Poslato prošlog meseca"
msgid "Joined in"
msgstr "Pridružio se u"
msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "Počeo koristiti {{site_name}} u"
msgid "Just one more thing"
msgstr "Samo još jedna stvar"
msgid "Keep your request up to date"
msgstr ""
msgid "Keep your requests up to date"
msgstr ""
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne reči"
msgid "Last authority viewed: "
msgstr "Poslednja pregledana ustanova: "
msgid "Last request viewed: "
msgstr "Poslednji pregledani zahtev: "
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr "Obavestite nas šta ste radili kada se pojavila ova poruka\\ni takođe koji browser i tip i verziju operativnog sistema koristite."
msgid "Link to this"
msgstr "Spojite sa ovim"
msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Popis svih ustanova (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
msgstr "Prikaz zahteva"
msgid "Listing public authorities"
msgstr "Prikaz ustanova"
msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
msgstr "Prikaz ustanova koje odgovaraju upitu '{{query}}'"
msgid "Listing tracks"
msgstr "Prikaz praćenja"
msgid "Listing users"
msgstr "Prikaz korisnika"
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Prijavite se da preuzmete {{info_request_title}} u obliku zip arhive"
msgid "Log into the admin interface"
msgstr "Prijavite se na administrativnu aplikaciju"
msgid "Long overdue."
msgstr "Davno prošao rok."
msgid "Made between"
msgstr "Napravljen između"
msgid "Mail server log"
msgstr "Pošalji serverski dnevnik aktivnosti"
msgid "Mail server log done"
msgstr "Serverski dnevnik aktivnosti poslat"
msgid "MailServerLogDone|Filename"
msgstr "MailServerLogDone|Ime datoteke"
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
msgstr "MailServerLogDone|Poslednje statistike"
msgid "MailServerLog|Line"
msgstr "MailServerLog|Linija"
msgid "MailServerLog|Order"
msgstr "MailServerLog|Redosled"
msgid "Make a batch request"
msgstr ""
msgid "Make a new EIR request"
msgstr ""
msgid "Make a new FOI request"
msgstr ""
msgid "Make a new01/01/2008..14/01/2008 to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Upišite 01/01/2008..14/01/2008 da se prikaže samo ono što se dešavalo u prve dve nedelje januara."
msgid "URL name can't be blank"
msgstr "URL ime ne može ostati prazno "
msgid "URL name is already taken"
msgstr ""
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Nemoguće promeniti e-mail adresu na {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Ne možemo poslati odgovor za {{username}}"
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Ne možemo poslati reakciju za {{username}}"
msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
msgstr ""
msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Neočekivani tip rezultata pretrage"
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out."
msgstr ""
"Nažalost nemamo e-mail adresu za ZOSPI\n"
"te ustanove, tako da ne možemo da ovo validiramo.\n"
"Molimo kontaktirajte nas da to razjasnimo."
msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr ""
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr ""
"Nažalost, ne posedujemo ispravnu \n"
"adresu za upite u vezi {{info_request_law_used_full}} za"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Otkaži praćenje"
msgid "Unusual response."
msgstr "Neobičan odgovor."
msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
msgstr ""
msgid "Update the address:"
msgstr ""
msgid "Update the status of this request"
msgstr "Ažurirajte status ovog zahteva"
msgid "Update the status of your request to "
msgstr "Ažurirajte status Vašeg zahteva za "
msgid "Upload FOI response"
msgstr "Učitajte odgovor"
msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords"
msgstr "Koristite OR (velika slova) gde vam je svejedno koja reč, e.g. commons OR lords"
msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. \"Liverpool City Council\""
msgstr "Koristite navodnike kada želite naći ceo niz reči, npr. \"Ministarstvo Unutrašnjih Poslova\""
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
msgid "User info request sent alert"
msgstr "Zahtev za informacije o korisniku je poslao e-mail bilten"
msgid "User – {{name}}"
msgstr "Korisnik – {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert događaja"
msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
msgstr ""
msgid "User|About me"
msgstr "User|O meni"
msgid "User|Admin level"
msgstr "User|Administratorski nivo"
msgid "User|Ban text"
msgstr "User|Tekst isključenja"
msgid "User|Can make batch requests"
msgstr ""
msgid "User|Email"
msgstr "User|E-mail"
msgid "User|Email bounce message"
msgstr "User|Poruka odbijenog emaila"
msgid "User|Email bounced at"
msgstr "User|Email odbijen u"
msgid "User|Email confirmed"
msgstr "User|E-mail potvrđen"
msgid "User|Hashed password"
msgstr "User|Hash lozinke"
msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User|Poslednji email dnevnog praćenja"
msgid "User|Locale"
msgstr "User|Jezik"
msgid "User|Name"
msgstr "User|Ime"
msgid "User|No limit"
msgstr "User|Bez limita"
msgid "User|Receive email alerts"
msgstr "User|Primaj e-mail biltene"
msgid "User|Salt"
msgstr "User|So lozinke"
msgid "User|Url name"
msgstr "User|Url ime"
msgid "Version {{version}}"
msgstr "Verzija {{version}}"
msgid "Vexatious"
msgstr ""
msgid "View FOI email address"
msgstr "Videti email adresu za Zahteve za slobodan pristup informacijama od javnog značaja."
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "Videti ZOSPI e-mail za '{{public_body_name}}'"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Pogledati ZOSPI e-mail adresu za {{public_body_name}}"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Videti Zahteve za slobodan pristup informacijama od javnog značaja napravljene od strane {{user_name}}:"
msgid "View authorities"
msgstr "Pregledaj ustanove"
msgid "View email"
msgstr "Prikaži e-mail"
msgid "View other requests to {{public_body}}"
msgstr ""
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Čeka na razjašnjenje."
msgid "Waiting for an internal review by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "Čeka na urgenciju od strane {{public_body_link}} u vezi njihove obrade ovog zahteva."
msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "Čeka se na javnu ustanovu da završi urgenciju u vezi obrade ovog zahteva"
msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "Čeka na odgovor javne ustanove"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "Da li je odgovor koji ste dobili na Vaš Zahtev o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja bio od ikakve koristi?"
msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Smatramo da ovo nije ispravan zahtev pa smo ga zbog toga sakrili od ostalih korisnika."
msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Smatramo da je ovaj zahtev zloupotreba prava pa smo ga zbog toga sakrili od ostalih korisnika."
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Ne posedujemo ispravnu e-mail adresu za zahteve za ovu ustanovu."
msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Nemamo ispravnu adresu za {{public_body_name}} za upite vezane za {{law_used_full}}."
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know."
msgstr "Ne znamo da li najnoviji odgovor na ovaj zahtev sadrži\\n ili ne tražene informacije\\n –\\n⇥ako ste vi {{user_link}} molimo prijavite se na sistem i obavestite sve o tome."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to. "
msgstr ""
"Nećemo otkriti Vašu email adresu nikome osim ako nam Vi ne odobrite\\n\n"
"ili nas na to ne natera zakon (više informacija). "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr ""
"Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome osim ako nam Vi\n"
"ili zakon to ne budete tražili."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr ""
"Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome osim ako nam Vi\n"
"ili zakon to ne budete tražili."
msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?"
msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr ""
"Poslali smo e-mail na Vašu novu e-mail adresu. Moraćete kliknuti na link u\n"
"njemu da bi Vaša e-mail adresa bila promenjena."
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
msgstr "Poslali smo Vam e-mail, potrebno je da kliknete na link u njemu da biste mogli da nastavite."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr "Poslali smo Vam e-mail - kliknite na link u njemu, pa ćete moći da promenite Vašu lozinku."
msgid "What are you doing?"
msgstr "Šta radite?"
msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Šta najbolje opisuje status ovog zahteva u ovom trenutku?"
msgid "What information has been released?"
msgstr "Koje informacije su objavljene?"
msgid "What information has been requested?"
msgstr "Koje informacije su tražene?"
msgid "What next?"
msgstr ""
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr "Kada dođete tamo, molimo ažurirajte status da objasnite da li odgovor\\nsadrži korisne informacije."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
msgstr ""
"Kada dobijete odgovor u štampanoj formi, molimo pomozite\n"
" drugima da saznaju njegov sadržaj:"
msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request."
msgstr "Kada završite, vratite se ovde, učitajte ponovo ovu stranicu i podnesite Vaš novi zahtev."
msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Šta se od ovoga događa?"
msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Od koga mogu tražiti informacije?"
msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
msgstr ""
msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Povučeno od strane podnosioca zahteva."
msgid "Wk"
msgstr "Nd"
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "Da li biste želeli da imate ovakav sistem u Vašoj zemlji?"
msgid "Write a reply"
msgstr "Napišite odgovor"
msgid "Write a reply to "
msgstr "Napišite odgovor za "
msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "Napišite Vašu reakciju po Zahtevu za slobodan pristup informacijama od javnog značaja za "
msgid "Write your request in simple, precise language."
msgstr "Pišite Vaš zahtev jednostavnim, preciznim jezikom."
msgid "You"
msgstr "Vi"
msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
msgstr ""
msgid "You are already following new requests"
msgstr "Već pratite nove zahteve"
msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Već pratite ono što odgovara ovom upitu"
msgid "You are already following this person"
msgstr "Već pratite ovog korisnika"
msgid "You are already following this request"
msgstr "Već pratite ovaj zahtev"
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""
msgid "You are already subscribed to this search."
msgstr ""
msgid "You are already subscribed to any new requests."
msgstr ""
msgid "You are already subscribed to any successful requests."
msgstr ""
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "Već pratite aktivnost na Vašem zidu pomoću e-mail biltena"
msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Pratite sve nove uspešne odgovore"
msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""
msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""
msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""
msgid "You are no longer following new requests."
msgstr ""
msgid "You are no longer following this search."
msgstr ""
msgid "You are no longer following successful requests."
msgstr ""
msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""
msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""
msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""
msgid "You are now following updates about new requests."
msgstr ""
msgid "You are now following updates about this search."
msgstr ""
msgid "You are now following updates about successful requests."
msgstr ""
msgid "You can complain by"
msgstr "Možete se žaliti tako što"
msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page."
msgstr "Možete promeniti listu zahteva i korisnika koje pratite na stranici Vašeg profila."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation."
msgstr "Ovu stranu možete dobiti u mašinski čitljivom obliku kao deo glavne JSON\\nstrane za ovaj zahtev. Pogledajte API dokumentaciju."
msgid "You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "Od ove ustanove možete zahtevati samo informacije u vezi zaštite okoline."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "Imate novi odgovor na zahtev vezan za {{law_used_full}} "
msgid "You have found a bug. Please contact us to tell us about the problem"
msgstr "Pronašli ste programsku grešku. Molimo kontaktirajte nas da nam objasnite šta je izazvalo problem"
msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Dostigli ste limit broja unetih zahteva dnevno. Uobičajeni limit za korisnike sistema je {{max_requests_per_user_per_day}} podnetih zahteva u periodu od 24h. Novi zahtev ćete moći podneti {{can_make_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Još niste podneli ni jedan Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja pomoću ovog sistema. "
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Sada ste promenili tekst o Vama na Vašem profilu."
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Sada ste promenili Vašu e-mail adresu registrovanu na {{site_name}}"
msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr ""
"Probali ste da se registrujete na sistem {{site_name}}, mada već\n"
"imate račun. Vaše ime i lozinka su ostali\n"
"isti kao ranije.\n"
"\n"
"Molimo kliknite na link ispod."
msgid "You know what caused the error, and can suggest a solution, such as a working email address."
msgstr "Znate šta je uzrok ove greške i možete predložiti rešenje, poput ispravne e-mail adrese."
msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
msgstr "Možete ubaciti priloge. Ako želite ubaciti datoteku\\n preveliku za e-mail poruke, koristite obrazac ispod."
msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr ""
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us."
msgstr ""
"Moguće je da je nađete\n"
" na njihovoj web stranici, ili uz pomoć telefonskog poziva. Ako uspete\n"
" da je nađete, onda molimo da nam je pošaljete."
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us."
msgstr ""
"Možete ga naći\n"
"na njihovoj web-stranici, ili ih pitati telefonom. Ako ga uspete\n"
"naći, molimo pošaljite ga i nama."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Morate biti prijavljeni na sistem ukoliko želite menjati tekst o Vama na Vašem profilu."
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Morate biti prijavljeni na sistem ukoliko želite menjati sliku na Vašem profilu."
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "Morate biti prijavljeni na sistem ukoliko želite izbrisati sliku na Vašem profilu."
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Morate biti prijavljeni na sistem da biste menjali Vaš profil."
msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr "Morate biti prijavljeni na sistem da biste prijavili ovaj zahtev administratorima"
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Već ste jednom poslali potpuno istu reakciju za ovaj zahtev."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr "Trebalo bi da ste dobili kopiju zahteva e-mailom i možete odgovoriti\\n prosto tako što odgovorite na e-mail. Evo adrese:"
msgid "You want to give your postal address to the authority in private."
msgstr "Želite da date vašu poštansku adresu isključivo toj ustanovi - bez objavljivanja svima."
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
msgstr "Nećete moći da šaljete nove zahteve, reakcije, dodajete komentare ili\\nšaljete poruke drugim korisnicima. Možete da nastavite da gledate druge zahteve, i konfigurišete\\ne-mail biltene."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Više vam nećemo slati novosti za ta upozorenja"
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""
msgid "You will now be emailed updates about this search."
msgstr ""
msgid "You will now be emailed updates about successful requests."
msgstr ""
msgid "You will now be emailed updates about any new requests."
msgstr ""
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr "Dobićete odgovor na Vaš zahtev ako reagujete\\n šaljući razjašnjenje."
msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr "I dalje ćete moći da ga vidite kada ste prijavljeni na sistem. Molimo odgovorite na ovu poruku ako želite da komentarišete dalje ovu odluku."
msgid "You're in. Continue sending your request"
msgstr "Prijavili ste se. Nastavite podnošenje zahteva"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "Odgovor na Vaš zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja kasni - "
msgid "You're not following anything."
msgstr "Trenutno ne pratite ništa pomoću e-mail biltena."
msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Sada ste izbrisali sliku na Vašem profilu"
msgid "Your name will appear publicly\\n (why?)\\n on this website and in search engines.\\n Thinking of using a pseudonym?"
msgstr "Vaše ime će biti javno prikazano\\n (zašto?)\\n na ovom sistemu i u pretraživačima. Ako \\n razmišljate o upotrebi pseudonima, molimo\\n prvo ovo pročitajte."
msgid "Your annotations"
msgstr "Vaše napomene"
msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
msgstr ""
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "Vaši lični podaci, uključujući Vašu email adresu, nisu dati nikome."
msgid "Your e-mail:"
msgstr "Vaš e-mail:"
msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr ""
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message."
msgstr "Vaša reakcija nije poslata zato što je ovaj zahtev blokiran da se spreči spam. Molimo kontaktirajte nas ako stvarno želite da pošaljete ovu reakciju."
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Vaša reakcija je poslata."
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Vaša urgencija je poslata."
msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Vaša poruka je poslata. Hvala što ste se javili! Javićemo Vam se uskoro."
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "Vaša poruka za korisnika {{recipient_user_name}} je poslata"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Vaša poruka za {{recipient_user_name}} je poslata!"
msgid "Your message will appear in search engines"
msgstr "Vaša poruka će se pojaviti u pretraživačima"
msgid "Your name and annotation will appear in search engines."
msgstr "Vaše ime i napomena će se pojaviti u pretraživačima."
msgid "Your name, request and any responses will appear in search engines\\n (details)."
msgstr ""
"Vaše ime, zahtev i sve poruke će se pojaviti u pretraživačima\n"
" (Više informacija)."
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše ime:"
msgid "Your original message is attached."
msgstr "Vaša originalna poruka je u prilogu."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaša lozinka je promenjena."
msgid "Your password:"
msgstr "Vaša lozinka:"
msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "Vaša fotografija će biti javno prikazana na Internetu,\\n kad god nešto uradite na sistemu {{site_name}}."
msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr "Vaš zahtev '{{request}}' na {{url}} je bio pregledan od strane moderatora."
msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr "Vaš zahtev na sistemu {{site_name}} je sakriven"
msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr ""
msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
msgstr ""
msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr ""
msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
msgstr ""
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr "Naziv Vašeg zahteva je {{info_request}}. Ažuriranjem informacije o tome da li ste dobili odgovor ćete nam pomoći da bolje pratimo ponašanje "
msgid "Your request:"
msgstr "Vaš zahtev:"
msgid "Your requests will be sent shortly!"
msgstr ""
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Vaš odgovor na Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja nije isporučen"
msgid "Your response will appear on the Internet, read why and answers to other questions."
msgstr "Vaš odgovor će se pojaviti na Internetu, pročitajte zašto i odgovore na druga pitanja."
msgid "Your selected authorities"
msgstr ""
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request."
msgstr "Vaše mišljenje o tome šta administratori sistema {{site_name}} treba da rade po pitanju ovog zahteva."
msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] "Vaš {{count}} zahtev"
msgstr[1] "Vaša {{count}} zahteva"
msgstr[2] "Vaših {{count}} zahteva"
msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] "Vaš {{count}} komentar"
msgstr[1] "Vaša {{count}} komentara"
msgstr[2] "Vaših {{count}} komentara"
msgid "Your {{count}} batch requests"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
msgstr ""
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Vaš e-mail bilten od {{site_name}} "
msgid "Yours faithfully,"
msgstr "S poštovanjem,"
msgid "Yours sincerely,"
msgstr "S poštovanjem,"
msgid "Yours,"
msgstr "S poštovanjem,"
msgid "[Authority URL will be inserted here]"
msgstr ""
msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[E-mail za zahtev #{{request}}]"
msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr "[E-mail za zahteve ustanovi {{public_body}}]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[Kontakt email za sistem {{site_name}}]"
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[ Poruka sistema {{site_name}}: Tekst iznad je bio loše kodiran, pa su čudni znakovi uklonjeni. ]"
msgid "admin"
msgstr "administrator"
msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgstr "alaveteli_foi:Softver koji koristi sistem {{site_name}}"
msgid "all requests"
msgstr "svi zahtevi"
msgid "all requests or comments"
msgstr ""
msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
msgstr ""
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "takođe poznat/a kao {{public_body_short_name}}"
msgid "an anonymous user"
msgstr "anonimni korisnik"
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "and we'll suggest what to do next"
msgstr "i mi ćemo predložiti šta raditi dalje"
msgid "anything matching text '{{query}}'"
msgstr ""
msgid "are long overdue."
msgstr "kasne."
msgid "at"
msgstr "na"
msgid "authorities"
msgstr "ustanove"
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "koje počinje slovom ‘{{first_letter}}’"
msgid "but followupable"
msgstr "ali je reakcija moguća"
msgid "by"
msgstr "od strane"
msgid "by {{date}}"
msgstr "do {{date}}"
msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "od strane {{user_link_absolute}}"
msgid "comments"
msgstr "komentari"
msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
msgstr ""
"sa Vašom poštanskom adresom i tražite da odgovore na ovaj zahtev.\n"
" Ili im možete kontaktirati telefonom."
msgid "details"
msgstr "detalji"
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "display_status trenutno radi samo za odlazne i dolazne poruke"
msgid "during term time"
msgstr "u toku polugodišta"
msgid "e.g. Ministry of Defence"
msgstr ""
msgid "edit text about you"
msgstr "promenite tekst o Vama"
msgid "email address"
msgstr ""
msgid "even during holidays"
msgstr "i za vreme praznika"
msgid "everything"
msgstr "sve"
msgid "external"
msgstr "spoljni"
msgid "has reported an"
msgstr "je prijavio/la"
msgid "have delayed."
msgstr "je odložen."
msgid "hide quoted sections"
msgstr "sakrij navedene sekcije"
msgid "in term time"
msgstr "u toku školske godine"
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr "u kategoriji ‘{{category_name}}’"
msgid "internal error"
msgstr "interna greška"
msgid "internal reviews"
msgstr "urgencije"
msgid "is waiting for your clarification."
msgstr "čeka na Vaše razjašnjenje."
msgid "just to see how it works"
msgstr "samo da vidite kako radi"
msgid "left an annotation"
msgstr "ostavio napomenu"
msgid "made."
msgstr "napravljen."
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "odgovara privesku ‘{{tag_name}}’"
msgid "messages from authorities"
msgstr "poruke od ustanova"
msgid "messages from users"
msgstr "poruke od korisnika"
msgid "mobile number"
msgstr ""
msgid "move..."
msgstr "pomeri..."
msgid "new requests"
msgstr ""
msgid "no later than"
msgstr "najkasnije do"
msgid "normally"
msgstr "po običaju"
msgid "not requestable due to: {{reason}}"
msgstr "zahtev nije moguć zato što: {{reason}}"
msgid "please sign in as "
msgstr "molimo prijavite se kao "
msgid "requesting an internal review"
msgstr "zahteva urgenciju"
msgid "requests"
msgstr "zahtevi"
msgid "requests which are successful"
msgstr ""
msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
msgstr ""
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr "odgovor pošto zahteva akciju administratora. Pogledajte i odgovorite na ovo\\npošaljite e-mail da im kažete šta planirate da uradite u vezi toga."
msgid "send a follow up message"
msgstr "pošaljite reakciju"
msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA"
msgstr "postavlja na blank (prazan niz) ako ne može da pronađe adresu; ove e-mail poruke su javne pošto svako može da ih vidi kad unese CAPTCHA"
msgid "show quoted sections"
msgstr "prikaži navedene sekcije"
msgid "sign in"
msgstr "prijavite se"
msgid "simple_date_format"
msgstr "simple_date_format"
msgid "successful requests"
msgstr "uspešni zahtevi"
msgid "that you made to"
msgstr "koje ste podneli"
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "glavne kontakt adrese za Zahteve o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja za {{public_body}}"
#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "glavni kontakt za Zahteve o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja u ustanovi {{public_body}}"
msgid "the requester"
msgstr "podnosilac zahteva"
msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "tim {{site_name}}"
msgid "to send a follow up message."
msgstr "poslati reakciju."
msgid "to {{public_body}}"
msgstr "za {{public_body}}"
msgid "type your search term here"
msgstr ""
msgid "unknown reason "
msgstr "nepoznat razlog "
msgid "unknown status "
msgstr "nepoznat status "
msgid "unresolved requests"
msgstr "nerešeni zahtevi"
msgid "unsubscribe"
msgstr "odjaviti se"
msgid "unsubscribe all"
msgstr "odjaviti se za sve"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "neuspešni zahtevi"
msgid "users"
msgstr "korisnici"
msgid "what's that?"
msgstr "šta je to?"
msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "pronađen/o {{count}} Zahtev/a za slobodan pristup informacijama od javnog značaja"
msgid "{{count}} follower"
msgid_plural "{{count}} followers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] "{{count}} zahtev"
msgstr[1] "{{count}} zahteva"
msgstr[2] "{{count}} zahteva"
msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "{{count}} zahtev je podnet."
msgstr[1] "{{count}} zahteva su podneta."
msgstr[2] "{{count}} zahteva je podneto."
msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the existing request,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "{{existing_request_user}} je već\\n podneo isti zahtev na dan {{date}}. Možete ili pogledati postojeći zahtev,\\n ili promeniti detalje ispod da napravite novi, sličan zahtev."
msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr ""
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "samo {{info_request_user_name}}:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "Zahtev koji se poziva na {{law_used_full}} - {{title}}"
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr "Zahtevi vezani za {{law_used}} za ustanovu {{public_body}}"
msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "pre {{length_of_time}}"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} komentar/a"
msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr "{{public_body_link}} su već odgovorili na zahtev u vezi"
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} su već primili zahtev u vezi"
msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
msgstr ""
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "samo {{public_body_name}}:"
msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr "{{public_body}} su tražili da razjasnite deo Vašeg zahteva vezanog za {{law_used}}."
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} su poslali poruku za korisnika {{user_name}}"
msgid "{{reason}}, create an account or sign in"
msgstr "{{reason}}, molimo prijavite se na sistem ili se registrujte."
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} odgovaraju upitu '{{query}}'"
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "blog i tweet-ovi {{site_name}} "
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr "{{site_name}} podržava zahteve za {{number_of_authorities}} ustanova, uključujući:"
msgid "{{site_name}} sends new requests to {{request_email}} for this authority."
msgstr "Za ovu ustanovu {{site_name}} nove zahteve šalje na adresu {{request_email}}."
msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "Korisnici {{site_name}} su podneli {{number_of_requests}} zahteva, uključujući:"
msgid "{{thing_changed}} was changed from {{from_value}} to {{to_value}}"
msgstr "{{thing_changed}} je promenjeno sa {{from_value}} na {{to_value}}"
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - Zahtev za slobodan pristup informacijama od javnog značaja upućen ustanovi {{public_body}}"
msgid "{{title}} - a batch request"
msgstr ""
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (blokiran profil)"
msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "{{user_name}} - Zahtevi za slobodan pristup informacijama od javnog značaja"
msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "{{user_name}} - korisnički profil"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} je dodao/la napomenu"
msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
msgstr ""
"{{user_name}} su komentarisali Vaš zahtev vezan za {{law_used_short}}.\n"
"Pratite ovaj link da vidite šta su napisali."
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}} je upotrebio/la sistem {{site_name}} da Vam pošalje poruku ispod."
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} je poslao/la reakciju za {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} je poslao/la zahtev za {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
msgstr ""
msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
msgstr ""
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} je ostavio/la napomenu:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) je podneo ovaj zahtev vezan za {{law_used_full}} (admin) za ustanovu '{{public_body_link}}' (admin)"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} je podneo/la ovaj zahtev pozivajući se na {{law_used_full}}"
msgid "« Back to search results"
msgstr ""