aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/it/app.po
blob: 4191bab4e8397c391e8e48e5e4ff6eb4749d4d9c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Antonella <anapolitano@gmail.com>, 2014-2015
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# Marco Giustini <info@marcogiustini.info>, 2013
# Marco Giustini <info@marcogiustini.info>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 14:26+0000\n"
"Last-Translator: Antonella <anapolitano@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "  This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n            easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr "Questo comparirà nel tuo profilo su {{site_name}}, per informare gli interessati su quello che stai facendo"

msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr "(<strong>niente invettive politiche</strong>, leggi il nostro <a href=\"{{url}}\">regolamento sui commenti</a>)"

msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr " (<strong>Abbi pazienza</strong>, ci vuole un po', specie per caricare i file più pesanti!)"

msgid " (you)"
msgstr " (tu)"

msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr " - guarda le richieste di accesso e crea le tue"

msgid " - wall"
msgstr "- bacheca"

msgid " < "
msgstr "<"

msgid " << "
msgstr "<<"

msgid " <strong>Note:</strong>\\n    We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n    your password."
msgstr " <strong>Nota:</strong>\\n    Ti invieremo una email. Segui le istruzioni contenute nella email per cambiare\\n    la tua password."

msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong>Nota Privacy:</strong> Il tuo indirizzo di email sarà fornito a"

msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>Riassumi</strong> il contenuto di ogni informazione che ricevi in risposta."

msgid " > "
msgstr ">"

msgid " >> "
msgstr ">>"

msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr " Consiglia come <strong>chiarire meglio</strong> l'oggetto della richiesta."

msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr "Suggerimenti su <strong>quali altri documenti </strong> richiedere di cui l'amministrazione può essere in possesso."

msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n        You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr "Se sai quale indirizzo usare, per favore <a href=\"{{url}}\">invialo a noi</a>.\\n Puoi trovare l'indirizzo sul loro sito o chiederlo per telefono."

msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n            twitter account. They will be made clickable. \\n            e.g."
msgstr "Includi link rilevanti, per esempio alla pagina di una campagna, al tuo blog o al tuo account Twitter. I link diventeranno attivi."

msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr " Link all'informazione richiesta, se è <strong>già disponibile</strong> su Internet. "

msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr " Offri modalità migliori per l'<strong>argomentazione della richiesta</strong> per ricevere l'informazione. "

msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr " Dicci <strong>come hai usato l'informazione</strong> ottenuta, inserendo dei links se possibile."

msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr " Suggerisci anche <strong>dove</strong> il richiedente può trovare l'informazione richiesta. "

msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr "Per quale motivo stai usando le richieste di accesso? Su cosa stai facendo ricerca?"

msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr " Il tuo nominativo è già stato inserito nelle notifiche via email relative alla richiesta."

msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr " Sarai anche aggiornato via email sullo stato della tua richiesta."

msgid " filtered by status: '{{status}}'"
msgstr "filtra per stato: '{{status}}'"

msgid " when you send this message."
msgstr "quando invii questo messaggio."

msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'Statistiche sul crimine in Lombardia al livello di guardia'"

msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "'Livelli di inquinamento sopra la media nel fiume Tyne'"

msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', una autorità pubblica"

msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', una richiesta"

msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', una persona"

msgid "(hide)"
msgstr "(nascondi)"

msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
msgstr "(o <a href=\"{{url}}\">entra</a>)"

msgid "(show)"
msgstr "(mostra)"

msgid "*unknown*"
msgstr "*sconosciuto*"

msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ",\\n\\n\\n\\nSaluti,\\n\\n{{user_name}}"

msgid "- or -"
msgstr "- o -"

msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. Seleziona una autorità"

msgid "1. Select authorities"
msgstr "1. Seleziona le amministrazioni"

msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. Chiedi una informazione"

msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. Ora verifica l'informazione richiesta"

msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Guarda tutte</a> o <a href=\"{{add_url}}\">chiedici di aggiungerne una</a>."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Aggiungi un'annotazione</a> (per aiutare il richiedente o altri)"

msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Accedi</a> per cambiare password, iscriverti agli aggiornamenti e molto altro ({{user_name}} solo)"

msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Tutto fatto! Grazie molte per il tuo aiuto.</p><p>Ci sono ancora <a href=\"{{helpus_url}}\">molte cose che puoi fare</a> per aiutare {{site_name}}.</p>"

msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n            <ul>\\n            <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n            <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n            <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n            </li>\\n            <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n            on other means to answer your question.\\n            </li>\\n            </ul>"
msgstr ""
"<p>Grazie! Ecco alcune idee su cosa fare adesso:</p>\\n <ul>\\n <li>Per inviare la stessa richiesta a un'altra amministrazione, copia il testo della tua richiesta qui sotto, poi <a href=\"{{find_authority_url}}\">trova l'altra amministrazione</a>.</li>\\n <li>Se vuoi contestare la dichiarazione dell'amministrazione di non essere in possesso dell'informazione, ecco <a href=\"{{complain_url}}\">come inviare un reclamo</a>.\\n </li>\\n\n"
"<li>Abbiamo <a href=\"{{other_means_url}}\">suggerimenti</a>\\n su altre modalità di rispondere alla tua domanda.\\n </li>\\n </ul>"

msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Grazie! Speriamo tu non debba attendere ancora molto per ottenere l'informazione richiesta.</p> <p>Di norma, dovresti ottenere una risposta entro la data stabilita del <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"

msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Grazie! Speriamo che la tua attesa non sia troppo lunga .</p> <p>A norma di legge, dovresti ricevere una risposta in poco tempo e, in ogni caso entro <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"

msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Grazie! Speriamo che la tua attesa non sia lunga.</p><p>Dovresti ricevere una risposta entro {{late_number_of_days}} giorni, oppure sarai ricontattato se i tempi di risposta aumenteranno (<a href=\"{{review_url}}\">dettagli</a>).</p>"

msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
msgstr "<p>Grazie! La tua richiesta è da tempo in attesa di risposta, da più di  {{very_late_number_of_days}} giorni lavorativi. Alla maggior parte delle richieste viene data risposta entro {{late_number_of_days}} giorni lavorativi. Se vuoi protestare per la mancata risposta, guarda qui sotto.</p>"

msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n            <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr "<p>Grazie per aver modificato il testo della biografia sul tuo profilo.</p>\\n            <p><strong>Continua...</strong> Puoi anche caricare una foto sul tuo profilo.</p>"

msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n                <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr "<p>Grazie per aver modificato la foto sul tuo profilo.</p>\\n <p><strong>Continua...</strong> Puoi anche modificare il testo della biografia sul tuo profilo.</p>"

msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n                If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr "<p>Ti consigliamo di modificare la tua richiesta e cancellare l'indirizzo email. Se lo lasci, verrà inviato automaticamente all'amministrazione, ma non verrà mostrato sul sito.</p>"

msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
msgstr "<p>Siamo contenti che tu abbia ricevuto tutte le informazioni che desideravi. Se ne scrivi o le utilizzi, per favore torna sul sito e aggiungi un'annotazione segnalando che lo hai fatto."

msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
msgstr "<p>Siamo contenti che tu abbia ricevuto tutte le informazioni richieste. Se farai uso di queste informazioni, anche scrivendo un articolo, ti chiediamo di tornare sul sito ed aggiungere una annotazione qui sotto per raccontare cosa hai fatto.</p><p>Se  {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare <a href=\"{{donation_url}}\">una donazione</a> a favore dell'organizzazione che la gestisce.</p>"

msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Siamo felici che tu abbia ricevuto parte delle informazioni richieste. </p><p>Se  {{site_name}} ti è stato utile, puoi fare <a href=\"{{donation_url}}\">una donazione</a> a favore dell'entità che la gestisce. </p><p>Se vuoi provare ad ottenere il resto delle informazioni richieste, ecco cosa devi fare ora.</p>"

msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Siamo contenti che tu abbia ricevuto parte delle informazioni che desideravi.</p><p<Se vuoi provare a richiedere le informazioni mancanti, ecco cosa fare.</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Non c'è bisogno che tu includa la tua email nella richiesta per ricevere una risposta (<a href=\"{{url}}\">dettagli qui</a>).</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Non c'è bisogno che tu includa la tua email nella richiesta per ricevere una risposta, te la richiederemo nella prossima schermata (<a href=\"{{url}}\">dettagli qui</a>).</p>"

msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>La tua richiesta contiene un <strong>CAP</strong>. Sebbene esso sia correlato al soggetto della tua richiesta, ti chiediamo di rimuovere dalla richiesta ogni indirizzo fisico che possa <strong>apparire pubblicamente su internet</strong>.</p>"

msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n            <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n            replied by then.</p>\\n            <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n            annotation below telling people about your writing.</p>"
msgstr ""
"<p>La tua richiesta {{law_used_full}} è stata <strong>spedita</strong>!</p>\\n <p><strong>Ti invieremo una comunicazione</strong> quando arriverà una risposta o dopo {{late_number_of_days}} giorni, se l'amministrazione non avrà ancora risposto.</p>\n"
"<p>Se scrivi qualcosa su questa richiesta (ad esempio su un forum o su un blog), per favore inserisci un link a questa pagina e inserisci un'annotazione qui sotto segnalando ciò che hai scritto e dove."

msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n            <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n            We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n            replied by then.</p>\\n            <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
msgstr "<p>Le tue richieste {{law_used_full}} verranno <strong>spedite</strong> a breve!</p>\\n <p><strong>Ti invieremo una email</strong> quando saranno state inviate. Ti invieremo una email anche quando ci sarà qualche risposta o dopo {{late_number_of_days}} giorni, se le amministrazioni non avessero ancora risposto.</p><p>Se scrivi qualcosa su queste richieste (ad esempio su un forum o su un blog), per favore inserisci un link a questa pagina.</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} è attualmente in manutenzione. Possono essere viste solo le richieste esistenti ma non possono esserne inserite di nuove, nè aggiunti followups o annotazioni, che vadano a modificare il database.</p> <p>{{read_only}}</p>"

msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr "<small>Se usi caselle di posta online o hai filtri per la posta, controlla anche la casella \"spam\". A volte i nostri messaggi possono finire lì per errore.</small>\\n</p>"

msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr "<strong> Posso richiedere informazioni su di me?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Clicca qui per i dettagli)</a>"

msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> per cercare le annotazioni fatte da Tony Bowden, digitare il nome come nell'URL."

msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> per trovare tutte le risposte con allegati PDF. Oppure prova queste: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"

msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>richiesta:</code></strong> per restringere la ricerca ad una specifica richiesta, digitare il titolo come nell'URL."

msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> per cercare le richieste fatte da Julian Todd, digitare il nome come nell'URL."

msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> per cercare le richieste dall'Home Office, digitare il nome come nell'URL."

msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>status:</code></strong> per fare ricerche basate sullo status o sullo status storico della richiesta, guardare la <a href=\"{{statuses_url}}\">tabella degli status</a> qui sotto."

msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n    and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n    can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr ""

msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>varietà:</code></strong> per fare una ricerca basata sul tipo di cosa da cercare, guardare la <a href=\"{{varieties_url}}\">tabella delle varietà</a> qui sotto."

msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>Consigli</strong> su come ottenere una risposta soddisfacente per il richiedente. </li>"

msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Tutte le informazioni</strong> sono state inviate"

msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Nulla di più</strong>, che chiarificare, spingere e ringraziare"

msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician.  Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>Attenzione!</strong>Per usare questi dati nel modo giusto devi avere familiarità con il corretto uso di {{site_name}}. Come, perché e da chi sono classificate le richieste può non essere di immediata comprensione, ci potrebbero essere errori e ambiguità. Devi anche capire come funziona una legge sull'accesso e come le amministrazioni la utilizzano. In più devi avere conoscenze statistiche di un certo livello. Per favore <a href=\"{{contact_path}}\">scrivici</a> pure per ogni domanda."

msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "E' stata richiesta una <strong>Chiarificazione</strong>"

msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n                <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr "<strong>Nessuna risposta</strong> è stata ricevuta <small>(forse si tratta solo di un'accettazione)</small>"

msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>Nota:</strong> Poiché stiamo effettuando delle prove, le richieste vengono spedite a {{email}} e non all'amministrazione in questione."

msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n            to try out how it works."
msgstr "<strong>Nota:</strong> Stai spedendo un messaggio a te stesso, presumibilmente per fare una prova di funzionamento."

msgid "<strong>Note:</strong>\\n    We will send an email to your new email address. Follow the\\n    instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "<strong>Nota:</strong>\\n    Ti invieremo una email al tuo nuovo indirizzo. Segui le\\n    istruzioni contenute nella email per confermare il cambio del tuo indirizzo email."

msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n    yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
msgstr "<strong>Nota Privacy:</strong> Se vuoi chiedere una informazione privata su di\\n    te, allora <a href=\"{{url}}\">clicca qui</a>."

msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n    wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Nota Privacy:</strong> La tua foto sarà mostrata in pubblico su internet,\\n    come qualunque cosa tu faccia su {{site_name}}."

msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n        to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>Avviso sulla privacy:</strong> Il tuo messaggio, e ogni risposta che dovesse ricevere, sarà mostrato sul sito."

msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Alcune delle informazioni</strong> sono state inviate "

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Ringrazia</strong> la pubblica autorità o  "

msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>non otterrai</strong> l'informazione richiesta."

msgid "?"
msgstr "?"

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Una <a href=\"{{request_url}}\">richiesta di aggiornamento</a> a <em>{{request_title}}</em> è stata spedita a {{public_body_name}} da {{info_request_user}} il {{date}}."

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}.  The request status is: {{request_status}}"
msgstr "Una <a href=\"{{request_url}}\">risposta</a> a <em>{{request_title}}</em> è stata spedita da {{public_body_name}} a {{info_request_user}} il {{date}}. Lo stato della richiesta è: {{request_status}}"

msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "Un <strong>sommario</strong> della risposta, se l'hai ricevuta per posta. "

msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Una richiesta di informazioni"

msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr "La cronologia della mia richiesta di accesso e tutte le relative comunicazioni sono disponibili in Rete a questo indirizzo: {{url}}"

msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Una nuova richiesta, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, è stata spedita a {{public_body_name}} da {{info_request_user}} il {{date}}."

msgid "A public authority"
msgstr "Una pubblica autorità"

msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "Una risposta verrà inviata <strong>per posta</strong>"

msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Una strana risposta richiede attenzione dal team di {{site_name}} "

msgid "A vexatious request"
msgstr "Una richiesta vessatoria"

msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Un utente di {{site_name}} "

msgid "About you:"
msgstr "Biografia:"

msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Dicci che cosa hai imparato"

msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job"

msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"

msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Mode"

msgid "Add an annotation"
msgstr "Aggiungi una annotazione"

msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n                a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Aggiungi un'annotazione alla tua richiesta con frasi selezionate o una <strong>sintesi della risposta</a>."

msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
msgstr "Aggiungi amministrazione - {{public_body_name}}"

msgid "Add the authority:"
msgstr "Aggiungi l'amministrazione:"

msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Aggiunto il {{date}}"

msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "Il livello di amministratore non è incluso nella lista"

msgid "Administration URL:"
msgstr "Accesso amministrazione:"

msgid "Advanced search"
msgstr "Ricerca avanzata"

msgid "Advanced search tips"
msgstr "Suggerimenti per la ricerca avanzata"

msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "Consigli sul <strong>rifiuto legale</strong> di fornire informazioni, e come comportarsi se non si tratta di rifiuto legale."

msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n            human beings)"
msgstr "Aria, acqua, terra, flora e fauna (e l'impatto che hanno sugli esseri umani)"

msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Tutte le informazioni richieste sono state ricevute"

msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr "Tutte le opzioni qui sotto possono usare lo <strong>status</strong> o l' <strong>latest_status</strong> prima della parentesi. Per esempio, lo <strong>status:not_held</strong> si riferisce a richieste che non sono <em>mai</em> state contrassegnate come prese in consegna; <strong>latest_status:not_held</strong> si riferisce a richieste che sono <em>attualmente</em> state contrassegnate come non prese in consegna."

msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr ""
"Tutte le opzioni qui sotto possono usare la <strong>varietà</strong> o l' <strong>latest_variety</strong> prima della parentesi. Per esempio, lo \n"
"Tutte le opzioni qui sotto possono usare lo <strong>status</strong> o l' <strong>latest_status</strong> prima della parentesi. Per esempio, <strong>variety:sent</strong> si riferisce a richieste che non sono <em>mai</em> state contrassegnate come inviate; <strong>latest_variety:sent</strong> si riferisce a richieste che sono <em>attualmente</em> state contrassegnate come inviate."

msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Anche chiamata {{other_name}}."

msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "Inviami anche avvisi via email"

msgid "Alter your subscription"
msgstr "Modifica il tuo abbonamento"

msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr "Anche se tutte le risposte vengono pubblicate contiamo su di te, che sei il richiedente, per valutarle."

msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "Un'<a href=\"{{request_url}}\">annotazione</a> a <em>{{request_title}}</em> è stata fatta da {{event_comment_user}} il {{date}}"

msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "E' stato ricevuto un <strong>messaggio di errore</strong>"

msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "Una richiesta su Environmental Information Regulations "

msgid "An anonymous user"
msgstr "Utente anonimo"

msgid "Annotation added to request"
msgstr "Annotazioni aggiunte alla richiesta"

msgid "Annotations"
msgstr "Annotazioni"

msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "Le annotazioni possono essere fatte da chiunque, anche da te, e servono per aiutare il richiedente nella sua ricerca di informazioni. Per esempio:"

msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n        <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "Le annotazioni saranno pubblicate qui sul sito e <strong>non saranno</strong> spedite a {{public_body_name}}."

msgid "Anonymous user"
msgstr "Utente anonimo"

msgid "Anyone:"
msgstr "Chiunque:"

msgid "Applies to"
msgstr "Si applica a "

msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "Non abbiamo inserito una autorità pubblica?"

msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "Possiedi i diritti commerciali di questa pagina?"

msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "Devi chiedere <strong>specifici</strong> documenti o informazioni, non fare richieste generiche."

msgid "Ask us to add an authority"
msgstr "Chiedici di aggiungere un'amministrazione"

msgid "Ask us to update FOI email"
msgstr "Chiedici di aggiornare l'email per le richieste di accesso"

msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Chiedici di aggiornare l'indirizzo email di {{public_body_name}}"

msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n            (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr " Alla fine di questa pagina scrivi una risposta cercando di convincerli ad aggiungere\\n (<a href=\"{{url}}\">maggiori informazioni</a>)."

msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Allegato (opzionale):"

msgid "Attachment:"
msgstr "Allegato:"

msgid "Authority email:"
msgstr "Email dell'amministrazione:"

msgid "Authority:"
msgstr "Amministrazione:"

msgid "Awaiting classification."
msgstr "In attesa di classificazione."

msgid "Awaiting internal review."
msgstr "In attesa di approvazione interna."

msgid "Awaiting response."
msgstr "In attesa di risposta."

msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Gruppo di richieste creato da {{info_request_user}} il {{date}}."

msgid "Beginning with"
msgstr "che iniziano con "

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "Guarda le <a href='{{url}}'>altre richieste</a> come esempi su come argomentare la tua richiesta."

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "Guarda le <a href='{{url}}'>altre richieste</a> all'autorità pubblica '{{public_body_name}}' per esempi su come argomentare la tua richiesta."

msgid "Browse all authorities..."
msgstr "Guarda tutte le autorità disponibili..."

msgid "Browse and search requests"
msgstr "Guarda e cerca richieste"

msgid "Browse requests"
msgstr "Guarda richieste"

msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "Di regola, in ogni caso, l'autorità pubblica {{public_body_link}} dovrebbe aver risposto ora"

msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "Di regola, l'autorità pubblica {{public_body_link}} dovrebbe aver risposto <strong>immediatamente</strong> e"

msgid "Calculated home page"
msgstr "Calculated home page"

msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Non trovi quella che cerchi?"

msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Cancella un avviso su {{site_name}} "

msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Cancella alcuni avvisi di  {{site_name}} "

msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Cancella, torna al tuo profilo"

msgid "Censor rule"
msgstr "Censor rule"

msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "CensorRule|Ultima modifica commento"

msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "CensorRule|Ultima modifica autore"

msgid "CensorRule|Regexp"
msgstr "CensorRule|Regexp"

msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "CensorRule|Rimpiazzamento"

msgid "CensorRule|Text"
msgstr "CensorRule|Testo"

msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Cambia l'indirizzo email su {{site_name}}"

msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "Cambia la password su {{site_name}}"

msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del tuo profilo"

msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Cambia il testo della biografia nel tuo profilo su {{site_name}}"

msgid "Change your email"
msgstr "Cambia il tuo indirizzo email"

msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Cambia il tuo indirizzo email usato su {{site_name}}"

msgid "Change your password"
msgstr "Cambia la tua password"

msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Cambia la tua password"

msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Verifica gli errori se hai digitato o copiato l'indirizzo."

msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Verifica di non aver incluso nessuna <strong>informazione personale</strong>."

msgid "Choose a reason"
msgstr "Scegli una motivazione"

msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Scegli una foto"

msgid "Clarification"
msgstr "Chiarificazione"

msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Chiarimento sulla richiesta spedito {{public_body_name}} da {{info_request_user}} il {{date}}."

msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr "Spiega meglio l'oggetto della tua richiesta di accesso -"

msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Classifica una risposta da"

msgid "Clear photo"
msgstr "Cancella la foto"

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr "Clicca sul link qui sotto per mandare un messaggio a {{public_body_name}} e dire loro di rispondere alla tua richiesta. Puoi anche chiedere perché la risposta alla richiesta è stata lenta. "

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Clicca sul link qui sotto per inviare un messaggio all'autorità pubblica {{public_body}} e ricordargli di rispondere alla tua richiesta."

msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

msgid "Close the request and respond:"
msgstr "Chiudi la richiesta e rispondi:"

msgid "Comment"
msgstr "Commento"

msgid "Comment|Body"
msgstr "Comment|Corpo"

msgid "Comment|Comment type"
msgstr "Comment|Tipo Commento"

msgid "Comment|Locale"
msgstr "Comment|Ora locale"

msgid "Comment|Visible"
msgstr "Comment|Visibile"

msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Conferma che vuoi seguire tutte le richieste di accesso successive"

msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "Conferma che vuoi seguire le nuove richieste"

msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "Conferma che vuoi seguire le nuove richieste o le risposte che rientrano nella tua ricerca"

msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Conferma che vuoi seguire le richieste di '{{user_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Conferma che vuoi seguire le richieste a  '{{public_body_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Conferma che vuoi seguire la richiesta '{{request_title}}'"

msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
msgstr "Conferma la tua richiesta di accesso a  '{{public_body_name}}'"

msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Conferma il tuo account su {{site_name}}"

msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Conferma la tua annotazione su {{info_request_title}}"

msgid "Confirm your email address"
msgstr "Conferma il tuo indirizzo email"

msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Conferma il tuo nuovo indirizzo email su {{site_name}}"

msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "Considerata dagli amministratori come non facente parte delle richieste di accesso e nascosta dal sito."

msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr "Considerata dagli amministratori come problematica e nascosta dal sito."

msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "Contatta {{recipient}}"

msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Contatta {{site_name}}"

msgid "Contains defamatory material"
msgstr "Contiene informazioni diffamatorie"

msgid "Contains personal information"
msgstr "Contiene informazioni personali"

msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Potresti non identificare la richiesta dall'indirizzo email"

msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Il formato del file uploadato non è stato riconosciuto. Sono supportati i formati PNG, JPEG, GIF ed altri comuni formati."

msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Creato da {{info_request_user}} il {{date}}."

msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Ritaglia la foto"

msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n            environmental factors listed above)"
msgstr "Siti di valore culturale e costruzioni (poiché possono essere state danneggiate dai fattori ambientali sopraelencati)"

msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
msgstr "Attualmente stiamo <strong>attendendo una risposta</strong> da {{public_body_link}}, essi dovranno rispondere velocemente e"

msgid "Date:"
msgstr "Data:"

msgid "Dear [Authority name],"
msgstr "Gentile [Authority name],"

msgid "Dear {{name}},"
msgstr "Salve {{name}},"

msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Salve {{public_body_name}},"

msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Caro {{user_name}},"

msgid "Default locale"
msgstr "Default locale"

msgid "Defunct."
msgstr "Defunct"

msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Risposta in attesa per la tua richiesta - "

msgid "Delayed."
msgstr "In attesa"

msgid "Delivery error"
msgstr "Errore di invio"

msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "Cancella {{name}}"

msgid "Details of request '"
msgstr "Dettagli della richiesta '"

msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Volevi forse dire: {{correction}}"

msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Disclaimer: Questo messaggio e le eventuali risposte che pubblicherai saranno pubblicate su internet. Queste sono le nostre policies in materia di privacy e copyright:"

msgid "Disclosure log"
msgstr "Disclosure log"

msgid "Disclosure log URL"
msgstr "Disclosure log URL"

msgid "Do not fill in this field"
msgstr "Non scrivere qui"

msgid "Don't have a superuser account yet?"
msgstr "Non hai un account speciale?"

msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}?  You can also write to:"
msgstr "Non vuoi inviare il tuo messaggio a {{person_or_body}}?  Puoi anche scrivere a:"

msgid "Done"
msgstr "Fatto"

msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr "Fatto &gt;&gt;"

msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Scarica un file compresso .zip di tutta la corrispondenza"

msgid "Download original attachment"
msgstr "Scarica l'allegato originale"

msgid "EIR"
msgstr "EIR"

msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n                explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "Modifica e aggiungi <strong>maggiori dettagli</strong> al messaggio, spiegando perché non sei soddisfatto della loro risposta"

msgid "Edit text about you"
msgstr "Modifica il testo della tua biografia"

msgid "Edit this request"
msgstr "Modifica questa richiesta"

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "L'indirizzo email e/o la password non sono stati riconosciuti, prova di nuovo."

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
msgstr "La email e/o la password non sono state riconosciute, prova di nuovo. Oppure crea un nuovo account usando il formulario sulla destra."

msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "L'indirizzo email inserito non ha un formato valido"

msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Inviami per email futuri aggiornamenti su questa richiesta"

msgid "Email:"
msgstr "Email:"

msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "Inserisci le parole che vuoi cercare separate da spazi, per es. <strong>via nazionale</strong>"

msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n  <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr "Inserisci qui sotto la tua risposta. Puoi anche allegare un documento (usa l'email o <a href=\"{{url}}\">contattaci</a> se hai bisogno d'altro)."

msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Environmental Information Regulations"

msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "Fatta una richiesta su Environmental Information Regulations "

msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "Fatte richieste su Environmental Information Regulations usando questo sito"

msgid "Event history"
msgstr "Storia dell'evento"

msgid "Event history details"
msgstr "Dettagli della storia dell'evento"

msgid "Event {{id}}"
msgstr "Evento {{id}}"

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n                will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n                this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Tutte le cose che scrivi in questa pagina, incluso <strong>il tuo nome</strong>,\\n                saranno <strong>rese pubbliche</strong> on\\n                su questo sito per sempre (<a href=\"{{url}}\">perchè?</a>)."

msgid "Everything that you enter on this page\\n                will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n                this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Tutte le cose che scrivi in questa pagina,\\n                saranno <strong>rese pubbliche</strong> on\\n                su questo sito per sempre (<a href=\"{{url}}\">perchè?</a>)."

msgid "FOI"
msgstr "FOI"

msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Indirizzo email dell'autorità pubblica {{public_body}}"

msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "Richiesta di accesso - {{title}}"

msgid "FOI requests"
msgstr "Richieste"

msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Richieste fatte da '{{user_name}}'"

msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Richieste da {{start_count}} a {{end_count}} per un totale di {{total_count}}"

msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"

msgid "Failed"
msgstr "Errore"

msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Errore di conversione dell'immagine a PNG"

msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr "Errore di conversione dell'immagine nella dimensione corretta: a {{cols}}x{{rows}}, deve corrispondere {{width}}x{{height}}"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filter by Request Status (optional)"
msgstr "Filtra per status della richiesta (opzionale)"

msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Innanzitutto, le tue altre richieste hanno ricevuto risposta?"

msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n        like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n        (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Per prima cosa, digita il <strong>nome di una autorità pubblica italiana</strong> a cui vuoi \\n           chiedere informazioni. <strong>Per legge, ti devono rispondere</strong>\\n           (<a href=\"{{url}}\">perchè?</a>)."

msgid "Foi attachment"
msgstr "Allegato"

msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "FoiAttachment|Set caratteri"

msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr "FoiAttachment|Tipo contenuto"

msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr "FoiAttachment|Dimensioni visualizzazione"

msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr "FoiAttachment|Nome file"

msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"

msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr "FoiAttachment|Url part number"

msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"

msgid "Follow"
msgstr "Segui"

msgid "Follow all new requests"
msgstr "Segui gli aggiornamenti a tutte le nuove richieste"

msgid "Follow new successful responses"
msgstr "Segui gli aggiornamenti a tutte le risposte soddisfacenti"

msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Segui gli aggiornamenti alle richieste a {{public_body_name}}"

msgid "Follow these requests"
msgstr "Segui queste richieste"

msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Segui tutto quello che corrisponde a questa ricerca"

msgid "Follow this authority"
msgstr "Segui questa autorità"

msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Vai a questo link per vedere la richiesta:"

msgid "Follow this link to see the requests:"
msgstr "Clicca su questo link per vedere le richieste:"

msgid "Follow this person"
msgstr "Segui questa persona"

msgid "Follow this request"
msgstr "Segui questa richiesta"

#. "Follow up" in this context means a further
#. message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up"
msgstr "Risposta"

#. "Follow up message" in this context means a
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Messaggio di risposta inviato dal richiedente"

msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Messaggi di risposta a richieste esistenti sono inviati a "

msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Messaggi di risposta spediti a {{public_body_name}} da {{info_request_user}} il {{date}}."

#. "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "Messaggi di risposta e nuove ulteriori risposte a questa richiesta sono stati fermati per prevenire lo spam. <a href=\"{{url}}\">Contattaci</a> se sei l'utente {{user_link}} e necessiti di inviare un messaggio di risposta."

msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Seguici su Twitter"

msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Non possono essere spediti messaggi supplementari per questa richiesta, dato che è stata effettuata esternamente e pubblicata qui da {{public_body_name}} dietro richiesta del mittente."

msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
msgstr "Per una ragione sconosciuta, non è possibile inviare una richiesta a questa autorità."

msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Persa la password?"

msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
msgstr[0] "Trovata {{count}} autorità pubblica {{description}}"
msgstr[1] "Trovate {{count}} autorità pubbliche {{description}}"

msgid "Freedom of Information"
msgstr "Freedom of Information"

msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Freedom of Information Act"

msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n                a request to it."
msgstr "Il diritto di accesso non si applica a questa amministrazione, quindi non puoi inviare una richiesta."

msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "La legge sulla Freedom of Information non si applica più a"

msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "La legge sulla Freedom of Information non si applica più a questa autorità. I messaggi di risposta a richieste esistenti vengono inviati a "

msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Le richieste fatte"

msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Le richieste fatte da questa persona"

msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Le tue richieste"

msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Le richieste fatte usando questo sito"

msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "Richieste di informazioni a"

msgid "From"
msgstr "Da"

msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n    a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n    an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Dalla pagina della richiesta prova a rispondere a un messaggio specifico piuttosto che mandare un generico messaggio di approfondimento. Se hai bisogno di inviare un messaggio generico e conosci l'indirizzo giusto, per favore <a href=\"{{url}}\">segnalacelo</a>."

msgid "From:"
msgstr "Da:"

msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "FORNISCI DETTAGLI SUL TUO RECLAMO QUI"

msgid "Handled by post."
msgstr "Gestito via posta."

msgid "Has tag string/has tag string tag"
msgstr "Has tag string/has tag string tag"

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model"

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name"

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value"

msgid "Hello! We have an  <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}"
msgstr "Ciao! Questo è un <a href=\"{{url}}\">messaggio importante</a> per utenti che non sono in {{country_name}}"

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries"
msgstr "Ciao! Questo è un <a href=\"{{url}}\">messaggio importante</a> per utenti da altri paesi"

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "Ciao! Puoi fare richieste in {{country_name}} attraverso {{link_to_website}}"

msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "Ciao, {{username}}!"

msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
"<strong>\"descritto\"</strong> indica lo stato che un utente ha attribuito alla richiesta e l'elemento più recente a cui tale stato è attribuito.\n"
"<strong>\"calcolato\"</strong> viene quindi ricavato da {{site_name}} per elementi intermedi senza descrizione.  Guarda i <a href=\"{{search_path}}\">suggerimenti di ricerca</a> per una descrizione approfondita."

msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Questo è il messaggio che hai scritto. Copialo e salvalo se ti serve il testo in seguito."

msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n    hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n    a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n    Thanks."
msgstr "Ciao! Abbiamo bisogno del tuo aiuto. La persona che ha fatto la seguente richiesta non ci ha detto se ha ricevuto risposta soddisfacente o meno. Ti andrebbe di dare un'occhiata e aiutarci a tenere tutto in ordine? Grazie."

msgid "Hide request"
msgstr "Nascondi richiesta"

msgid "Holiday"
msgstr "Vacanza"

msgid "Holiday|Day"
msgstr "Holiday|Giorno"

msgid "Holiday|Description"
msgstr "Holiday|Descrizione"

msgid "Home"
msgstr "Home"

msgid "Home page"
msgstr "Home page"

msgid "Home page of authority"
msgstr "Home page dell'autorità"

msgid "However, you have the right to request environmental\\n            information under a different law"
msgstr "Grazie a un'altra legge, comunque, hai il diritto di richiedere informazioni su questioni legate all'ambiente"

msgid "Human health and safety"
msgstr "Salute umana e sicurezza"

msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "Sto richiedendo una <strong>nuova informazione</strong>"

msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Sto richiedendo una <strong>recensione interna</strong>"

msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr "Faccio richiesta di una revisione interna delle modalità con cui {{public_body_name}} ha gestito la mia richiesta di accesso '{{info_request_title}}'."

msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "Non mi piacciono queste &mdash; dammene altre!"

msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Non voglio fare nessun ordinamento ora!"

msgid "I like this request"
msgstr "Mi piace questa richiesta"

msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Voglio <strong>ritirare questa richiesta</strong>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n                <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr "Sto ancora <strong>aspettando</strong> le informazioni richieste\\n <small>(forse hai un riscontro)</small>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Sto ancora <strong>aspettando</strong> la recensione interna"

msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "Sto aspettando una risposta alla <strong>revisione interna</strong>"

msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "Mi sono stati chiesti <strong>chiarimenti</strong> sulla mia richiesta"

msgid "I've received <strong>all the information"
msgstr "Ho ricevuto <strong>tutte le informazioni</strong>"

msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "Ho ricevuto <strong>parte delle informazioni</strong>"

msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "Ho ricevuto un <strong>messaggio di errore</strong>"

msgid "I've received an error message"
msgstr "Visualizzo un messaggio di errore"

msgid "Id"
msgstr "Id"

msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Se l'indirizzo è sbagliato o se conosci quello esatto, <a href=\"{{url}}\">contattaci</a>, per favore."

msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr "Se l'errore è dovuto a un problema di consegna del messaggio e riesci a trovare un indirizzo email aggiornato per le richieste di accesso, comunicacelo usando il modulo qui sotto, per favore."

msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr "Se questo non è esatto o se vuoi mandare una risposta in ritardo alla richiesta o una email su un altro argomento a {{user}}, invia una email a {{contact_email}} per avere assistenza."

msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n            the public authority, you have the right to\\n            complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Se non sei soddisfatto della risposta ricevuta dall'amministrazione, hai il diritto di (<a href=\"{{url}}\">presentare ricorso</a>)."

msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Se hai ancora problemi, <a href=\"{{url}}\">contattaci</a> per favore"

msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
msgstr "Se sei il richiedente, puoi <a href=\"{{url}}\">accedere</a> per vedere il messaggio."

msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr "Se sei il richiedente puoi <a href=\"{{url}}\">accedere</a> per vedere la richiesta."

msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n                please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
msgstr " Se pensi di usare uno pseudonimo, per favore <a href=\"{{url}}\">leggi qui</a>"

msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Se sei {{user_link}}, per favore"

msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
msgstr "Se pensi che questa richiesta non sia appropriata, segnalala all'attenzione degli amministratori del sito."

msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email.  Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
msgstr "Se non riesci ad accedere cliccando, <strong>seleziona e copia</strong> il link dalla email. Poi incolla nella barra degli indirizzi."

msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n                    a copy to upload</strong>."
msgstr "Se puoi, scansiona o fotografa la risposta e <strong>inviaci una copia da caricare sul sito</strong>."

msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Se ti occupi di gestire richieste di accesso e trovi questo servizio utile, chiedi al tuo webmaster di inserire un link a questo sito nel sito web della tua amministrazione."

msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr "Se hai ricevuto l'email <strong>più di sei mesi fa</strong>, questo link non è più valido. Per favore riprova."

msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "Se non lo hai già fatto, per favore scrivi un messaggio qui sotto, spiegando all'amministrazione che hai ritirato la tua richiesta. Se non lo fai, non ne saranno informati."

msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "Se rispondi a questo messaggio, la tua email andrà direttamente a {{user_name}}, che visualizzerà il tuo indirizzo di posta. Rispondi solo se questo non è un problema per te. "

msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Se usi una web email o hai impostato dei filtri antispam, guarda anche\\nnella cartella dello spam. A volte i nostri messaggi vengono marcati in questo modo."

msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "Se vuoi che revochiamo il ban puoi \\n<a href=\"/help/contact\">scriverci qui</a> e spiegarci il motivo.\\n"

msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Se è la prima volta che usi {{site_name}}"

msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "Se hai già usato {{site_name}}"

msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr "Se il tuo browser è impostato per accettare cookies e stai leggendo questo messaggio, probabilmente c'è un problema al nostro server"

msgid "Incoming email address"
msgstr "Indirizzo dell'email in entrata"

msgid "Incoming message"
msgstr "Messaggio in arrivo"

msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"

msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"

msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"

msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr "IncomingMessage|Last parsed"

msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "IncomingMessage|Mail from"

msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"

msgid "IncomingMessage|Prominence"
msgstr "IncomingMessage|Prominence"

msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
msgstr "IncomingMessage|Prominence reason"

msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr "IncomingMessage|Sent at"

msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr "Messaggio In Arrivo|Oggetto"

msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"

msgid "Individual requests"
msgstr "Richiesta individuale"

msgid "Info request"
msgstr "Info request"

msgid "Info request batch"
msgstr "Info request batch"

msgid "Info request event"
msgstr "Info request event"

msgid "InfoRequestBatch|Body"
msgstr "InfoRequestBatch|Body"

msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
msgstr "InfoRequestBatch|Sent at"

msgid "InfoRequestBatch|Title"
msgstr "InfoRequestBatch|Title"

msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"

msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent|Described state"

msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr "InfoRequestEvent|Event type"

msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"

msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"

msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"

msgid "InfoRequest|Attention requested"
msgstr "InfoRequest|Attention requested"

msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "InfoRequest|Awaiting description"

msgid "InfoRequest|Comments allowed"
msgstr "InfoRequest|Comments allowed"

msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "InfoRequest|Described state"

msgid "InfoRequest|External url"
msgstr "InfoRequest|External url"

msgid "InfoRequest|External user name"
msgstr "InfoRequest|External user name"

msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"

msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr "InfoRequest|Idhash"

msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr "InfoRequest|Law used"

msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr "InfoRequest|Prominence"

msgid "InfoRequest|Title"
msgstr "InfoRequest|Title"

msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr "InfoRequest|Url title"

msgid "Information not held."
msgstr "Informazione non disponibile."

msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n            radiation, waste materials)"
msgstr "Informazioni su emissioni e scarichi (es. rumore, energia, radiazioni, rifiuti)"

msgid "Internal review request"
msgstr "Richiesta di revisione interna"

msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Richiesta di revisione interna spedita a {{public_body_name}} da {{info_request_user}} il {{date}}."

msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "{{email_address}} è l'indirizzo sbagliato per le richieste {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Se sì, scrivici usando questo modulo:"

msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so.  If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser.  Then press refresh to have another go."
msgstr "Può essere che il tuo browser non sia impostato per accettare una cosa chiamata \"cookies\" o non riesce a farlo. Se puoi, abilita i cookies o cerca di usare un browser differente. Poi aggiorna la pagina e riprova."

msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr "Gli elementi che rispondono alle seguenti condizioni sono visibili sulla tua bacheca."

msgid "Items sent in last month"
msgstr "Elementi inviati lo scorso mese"

msgid "Joined in"
msgstr "Registrato il"

msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "Registrato a {{site_name}} nel"

msgid "Just one more thing"
msgstr "Ancora una cosa"

msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Devi essere <strong>focalizzato</strong> su un argomento, solo così otterai la risposta voluta (<a href=\"{{url}}\">perchè?</a>)."

msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"

msgid "Last authority viewed: "
msgstr "Ultima amministrazione visualizzata"

msgid "Last request viewed: "
msgstr "Ultima richiesta visualizzata"

msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr "Spiegaci cosa stavi facendo quando è comparso questo messaggio, quale browser, sistema operativo e versione stavi utilizzando."

msgid "Link to this"
msgstr "Inserisci un collegamento a questo"

msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Lista di tutte le autorità (CSV)"

msgid "Listing FOI requests"
msgstr "Elenco delle richieste di accesso"

msgid "Listing public authorities"
msgstr "Elenco delle amministrazioni"

msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
msgstr "Lista delle amministrazioni che rispondono a '{{query}}'"

msgid "Listing tracks"
msgstr "Listing tracks"

msgid "Listing users"
msgstr "Elenco degli utenti"

msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Accedi per scaricare un file zip di {{info_request_title}}"

msgid "Log into the admin interface"
msgstr "Accedi all'interfaccia per amministratore"

msgid "Long overdue."
msgstr "In ritardo."

msgid "Made between"
msgstr "inserite tra"

msgid "Mail server log"
msgstr "Mail server log"

msgid "Mail server log done"
msgstr "Mail server log done"

msgid "MailServerLogDone|Filename"
msgstr "MailServerLogDone|Filename"

msgid "MailServerLogDone|Last stat"
msgstr "MailServerLogDone|Last stat"

msgid "MailServerLog|Line"
msgstr "MailServerLog|Line"

msgid "MailServerLog|Order"
msgstr "MailServerLog|Order"

msgid "Make a batch request"
msgstr "Invia un gruppo di richieste"

msgid "Make a new EIR request"
msgstr "Fai una nuova richiesta di accesso in ambito ambientale"

msgid "Make a new FOI request"
msgstr "Fai una nuova richiesta di accesso"

msgid "Make a new<br/>\\n  <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n  Information<br/>\\n  request</strong>"
msgstr "Invia una nuova<br/>\\n <strong>Richiesta <span>di</span><br/>\\n accesso<br/>\\n</strong>"

msgid "Make a request"
msgstr "Inserisci richiesta"

msgid "Make a request &raquo;"
msgstr "Invia una richiesta &raquo;"

msgid "Make a request to these authorities"
msgstr "Invia una richiesta a queste amministrazioni"

msgid "Make a request to this authority"
msgstr "Fai una richiesta a questa autorità"

msgid "Make an {{law_used_short}} request"
msgstr "Invia una richiesta secondo la legge {{law_used_short}} "

msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Scrivi una richiesta di informazioni {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}'"

msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Il diritto di sapere"

msgid "Make your own request"
msgstr "Invia la tua richiesta"

msgid "Many requests"
msgstr "Molte richieste"

msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

msgid "Message has been removed"
msgstr "Il messaggio è stato rimosso"

msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Messaggio spedito usando il form di contatto di  {{site_name}},"

msgid "Missing contact details for '"
msgstr "Sono assenti le informazioni di contatto per '"

msgid "More about this authority"
msgstr "Più informazioni su questa amministrazione"

msgid "More requests..."
msgstr "Più richieste..."

msgid "More similar requests"
msgstr "Più richieste simili"

msgid "More successful requests..."
msgstr "Più richieste che hanno ricevuto risposta soddisfacente..."

msgid "My profile"
msgstr "Il mio profilo"

msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "La mia richiesta è stata <strong>rifiutata</strong>"

msgid "My requests"
msgstr "Le mie richieste"

msgid "My wall"
msgstr "La mia bacheca"

msgid "Name can't be blank"
msgstr "Il campo Nome non può essere lasciato in bianco"

msgid "Name is already taken"
msgstr "Il nome è già in uso"

msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Nuova richiesta di accesso"

msgid "New censor rule"
msgstr "New censor rule"

msgid "New e-mail:"
msgstr "Nuova email:"

msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "La nuova email non sembra essere un indirizzo valido"

msgid "New password:"
msgstr "Nuova password"

msgid "New password: (again)"
msgstr "Nuova password: (di nuovo)"

msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "Nuova risposta per '{{title}}'"

msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "Nuova risposta alla tua richiesta di accesso -"

msgid "New response to your request"
msgstr "Nuova risposta alla tua richiesta"

msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Nuova risposta alla richiesta secondo la legge {{law_used_short}}"

msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "Aggiornamenti sulla richiesta '{{request_title}}'"

msgid "Newest results first"
msgstr "Risultati più recenti in alto"

msgid "Next"
msgstr "Prossimo"

msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
msgstr "Ora, taglia la foto"

msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Non ci sono richieste."

msgid "No results found."
msgstr "Nessun risultato trovato"

msgid "No similar requests found."
msgstr "Nessuna richiesta simile trovata."

msgid "No tracked things found."
msgstr "Nessun elemento trovato."

msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "Nessuno ha ancora inviato una richiesta di accesso a {{public_body_name}} usando questo sito."

msgid "None found."
msgstr "Nessuna richiesta trovata."

msgid "None made."
msgstr "Nessuna richiesta effettuata."

msgid "Not a valid FOI request"
msgstr "Richiesta di accesso non valida"

msgid "Not a valid request"
msgstr "Richiesta non valida"

msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "Tieni presente che il richiedente non riceverà una notifica sulla tua annotazione perché la richiesta è stata pubblicata da {{public_body_name}}."

msgid "Notes:"
msgstr "Note:"

msgid "Now check your email!"
msgstr "Ora guarda la tua email!"

msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Anteprima della tua annotazione"

msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Anteprima del tuo messaggio supplementare"

msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Anteprima del messaggio di richiesta di revisione interna"

msgid "Number of requests"
msgstr "Numero di richieste"

msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "O rimuovi la foto esistente"

msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "Offensivo? Non adatto?"

msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Ci dispiace che la tua richiesta sia stata rifiutata. Ecco cosa puoi fare adesso."

msgid "Old e-mail:"
msgstr "Vecchia email:"

msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "Il vecchio indirizzo email non è lo stesso corrispondente all'account con cui hai effettuato l'accesso"

msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "Il vecchio indirizzo non risulta essere valido"

msgid "On this page"
msgstr "Su questa pagina"

msgid "One FOI request found"
msgstr "Una richiesta di accesso trovata"

msgid "One person found"
msgstr "Una persona trovata"

msgid "One public authority found"
msgstr "Un'amministrazione trovata"

msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
msgstr "Inserisci solo abbreviazioni di uso corrente, altrimenti lascia il campo vuoto. Nella URL può essere usato un nome lungo o corto - non preoccuparti di spezzare il link rinominandolo, verrà diretto al link originario."

msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Vengono mostrate solo le richieste fatte usando {{site_name}}."

msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "Solo l'amministrazione in questione può rispondere a questa richiesta e non riconosco l'indirizzo da cui questa risposta è stata spedita"

msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "Solo l'amministrazione in questione può rispondere a questa richiesta ma non c'è l'indirizzo del mittente per controllare"

msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
msgstr "Oppure invia in una volta sola <a href=\"{{url}}\">un gruppo di richieste</a> a <strong>varie amministrazioni</strong>."

msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "O cerca questa informazione nel loro sito."

msgid "Original request sent"
msgstr "Richiesta originale spedita"

msgid "Other"
msgstr "Altro"

msgid "Other:"
msgstr "Altro:"

msgid "Outgoing message"
msgstr "Messaggio in uscita"

msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr "Messaggio in uscita|Testo"

msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
msgstr "Messaggio in uscita|Ultima inviata a "

msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr "OutgoingMessage|Message type"

msgid "OutgoingMessage|Prominence"
msgstr "OutgoingMessage|Prominence"

msgid "OutgoingMessage|Prominence reason"
msgstr "OutgoingMessage|Prominence reason"

msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr "OutgoingMessage|Status"

msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "OutgoingMessage|What doing"

msgid "Partially successful."
msgstr "Parzialmente soddisfacente."

msgid "Password is not correct"
msgstr "La password è errata"

msgid "Password:"
msgstr "Password:"

msgid "Password: (again)"
msgstr "Password: (di nuovo)"

msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Incolla questo link in una email, un tweet e dove vuoi:"

msgid "People"
msgstr "Persone"

msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Persone da {{start_count}} a {{end_count}} su un totale di {{total_count}}"

msgid "Percentage of requests that are overdue"
msgstr "Percentuali delle richieste scadute per limiti di tempo"

msgid "Percentage of total requests"
msgstr "Percentuale delle richieste totali"

msgid "Photo of you:"
msgstr "La tua foto:"

msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Misure amministrative relative a questi temi"

msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "Aiutaci ad aggiornare lo stato delle richieste sul sito"

msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Aiutaci ad aggiornare lo stato delle richieste sul sito!"

msgid "Please"
msgstr "Per favore"

msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "Per favore, se hai domande <a href=\"{{url}}\">contattaci</a> pure."

msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Per favore <a href=\"{{url}}\">scrivici</a> in modo che possiamo risolvere il problema."

msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "Per favore, <strong>rispondi alla domanda qui sopra</strong> così possiamo capire se il"

msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n        know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Per favore, <strong>vai alla richiesta successiva</strong> e facci sapere se c'erano informazioni nelle recenti risposte. "

msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "Per favore, scrivi <strong>solo</strong> messaggi relativi alla tua richiesta {{request_link}}. Se vuoi chiedere ulteriori informazioni <a href=\"{{new_request_link}}\">invia una nuova richiesta</a>."

msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Per favore richiedi solo informazioni su temi ambientali"

msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
msgstr "Per favore controlla che l'URL (il link) sia stato copiato correttamente dalla tua email."

msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Per favore seleziona un file contenente la tua foto."

msgid "Please choose a reason"
msgstr "Per favore seleziona una motivazione."

msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Per favore seleziona che tipo di risposta stai inviando."

msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "Per favore seleziona se hai ricevuto o meno l'informazione desiderata."

msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Clicca sul link qui sotto per cancellare o modificare queste email"

msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr "Clicca sul link qui sotto per confermare che vuoi cambiare l'indirizzo email che usi per {{site_name}} da {{old_email}} a {{new_email}}"

msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Clicca sul link qui sotto per confermare il tuo indirizzo email."

msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Descrivi in cosa consiste la richiesta nell'oggetto. Non c'è bisogno di specificare che è una richiesta di accesso, lo segnaleremo noi in ogni caso."

msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n    that we consider inappropriate."
msgstr "Non caricare foto offensive. Cancelleremo le immagini\\n    che riterremo inappropriate."

msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Per favore abilita i \"cookies\" per continuare"

msgid "Please enter a password"
msgstr "Per favore inserisci una password"

msgid "Please enter a subject"
msgstr "Per favore inserisci un oggetto"

msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Per favore inserisci una sintesi della tua richiesta"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Per favore inserisci un indirizzo email valido"

msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Per favore inserisci il messaggio che vuoi spedire"

msgid "Please enter the name of the authority"
msgstr "Per favore inserisci il nome dell'amministrazione"

msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Per favore inserisci la stessa password due volte"

msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Per favore inserisci la tua annotazione"

msgid "Please enter your email address"
msgstr "Per favore inserisci il tuo indirizzo di posta elettronica"

msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "Per favore inserisci il tuo messaggio di approfondimento"

msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Per favore inserisci la tua lettera con la richiesta di informazioni"

msgid "Please enter your name"
msgstr "Per favore inserisci il tuo nome"

msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Per favore inserisci il tuo nome, non il tuo indirizzo di posta elettronica, nel campo \"nome\"."

msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Per favore inserisci il tuo nuovo indirizzo di posta elettronica"

msgid "Please enter your old email address"
msgstr "Per favore inserisci il tuo vecchio indirizzo di posta elettronica"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Per favore inserisci la tua password"

msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "Per favore spiega perché vuoi fare ricorso"

msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Cerca di restare entro i 500 caratteri"

msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Per favore sii sintentico/a, come nell'oggetto di una email. Usa un'espressione breve invece di una frase completa."

msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n            time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Richiedi solo documenti che fanno parte di queste categorie, la ricerca di altri tipi di informazione sarebbe <strong>una perdita di tempo</strong> per te e per l'amministrazione."

msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr "Per favore mostralo alla persona che si occupa della revisione delle richieste di accesso."

msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
msgstr "Seleziona una di queste richieste e <strong>segnala</strong> se hanno ricevuto risposta soddisfacente o meno."

msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr "Firma alla fine con il tuo nome o modifica la firma \"{{signoff}}\""

msgid "Please sign in as "
msgstr "Accedi come"

msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr "Accedi o registrati al sito"

msgid "Please tell us more:"
msgstr "Dicci di più:"

msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Scrivi un messaggio e/o scegli un file contenente la tua risposta."

msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Usa questo indirizzo email per tutte le risposte a questa richiesta:"

msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Scrivi un riassunto contenente testo"

msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr ""

msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr ""

msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "Scrivi un messaggio contenente le spiegazioni sulla tua richiesta."

msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr ""

msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Indica <strong>informazioni</strong>, campagne e forum che potrebbero essere utili."

msgid "Possibly related requests:"
msgstr "Richieste simili:"

msgid "Post annotation"
msgstr "Pubblica la tua annotazione"

msgid "Post redirect"
msgstr "Post redirect"

msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "PostRedirect|Circumstance"

msgid "PostRedirect|Email token"
msgstr "PostRedirect|Email token"

msgid "PostRedirect|Post params yaml"
msgstr "PostRedirect|Post params yaml"

msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"

msgid "PostRedirect|Token"
msgstr "PostRedirect|Token"

msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr "PostRedirect|Uri"

msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "Inviato il {{date}} da {{author}}"

msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Sito fatto con <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"

msgid "Prefer not to receive emails?"
msgstr "Preferisci non ricevere email?"

msgid "Prev"
msgstr "Prev"

msgid "Preview follow up to '"
msgstr "Anteprima del messaggio di approfondimento a '"

msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Anteprima della nuova annotazione su '{{info_request_title}}'"

msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
msgstr "Anteprima della nuova richiesta secondo {{law_used_short}} "

msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
msgstr "Anteprima della nuova richiesta di accesso secondo {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}"

msgid "Preview your annotation"
msgstr "Anteprima della tua annotazione"

msgid "Preview your message"
msgstr "Anteprima del tuo messaggio"

msgid "Preview your public request"
msgstr "Fai anteprima della tua richiesta pubblica"

msgid "Profile photo"
msgstr "Foto profilo"

msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "ProfilePhoto|Data"

msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr "ProfilePhoto|Draft"

msgid "Public Bodies"
msgstr "Amministrazioni"

msgid "Public Body"
msgstr "Amministrazione"

msgid "Public Body Statistics"
msgstr "Statistiche relative alle amministrazioni"

msgid "Public authorities"
msgstr "Guarda e cerca autorità pubbliche"

msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "Amministrazioni - {{description}}"

msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Amministrazioni da {{start_count}} a {{end_count}} su un totale di {{total_count}}"

msgid "Public authority statistics"
msgstr "Statistiche dell'amministrazione"

msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr "Amministrazione – {{name}}"

msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
msgstr "Amministrazioni che hanno più frequentemente risposto \"Non in possesso dell'informazione\""

msgid "Public bodies with most overdue requests"
msgstr "Amministrazioni con il maggior numero di richieste senza risposta"

msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
msgstr "Amministrazioni col numero più basso di risposte pienamente soddisfacenti"

msgid "Public bodies with the most requests"
msgstr "Amministrazioni con il maggior numero di richieste"

msgid "Public bodies with the most successful requests"
msgstr "Amministrazioni con il maggior numero di risposte soddisfacenti"

msgid "Public body"
msgstr "Amministrazioni"

msgid "Public body category"
msgstr "Public body category"

msgid "Public body category link"
msgstr "Public body category link"

msgid "Public body change request"
msgstr "Public body change request"

msgid "Public body heading"
msgstr "Public body heading"

msgid "Public notes"
msgstr "Public notes"

msgid "Public page"
msgstr "Public page"

msgid "Public page not available"
msgstr "Public page not available"

msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
msgstr "PublicBodyCategoryLink|Category display order"

msgid "PublicBodyCategory|Category tag"
msgstr "PublicBodyCategory|Category tag"

msgid "PublicBodyCategory|Description"
msgstr "PublicBodyCategory|Description"

msgid "PublicBodyCategory|Title"
msgstr "PublicBodyCategory|Title"

msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
msgstr "PublicBodyChangeRequest|Is open"

msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes"
msgstr "PublicBodyChangeRequest|Notes"

msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body email"

msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body name"

msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url"
msgstr "PublicBodyChangeRequest|Source url"

msgid "PublicBodyChangeRequest|User email"
msgstr "PublicBodyChangeRequest|User email"

msgid "PublicBodyChangeRequest|User name"
msgstr "PublicBodyChangeRequest|User name"

msgid "PublicBodyHeading|Display order"
msgstr "PublicBodyHeading|Display order"

msgid "PublicBodyHeading|Name"
msgstr "PublicBodyHeading|Name"

msgid "PublicBody|Api key"
msgstr "Amministrazione|Api key"

msgid "PublicBody|Disclosure log"
msgstr "PublicBody|Disclosure log"

msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "PublicBody|First letter"

msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "Amministrazione|Home Page"

msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr "PublicBody|Info requests count"

msgid "PublicBody|Info requests not held count"
msgstr "PublicBody|Info requests not held count"

msgid "PublicBody|Info requests overdue count"
msgstr "PublicBody|Info requests overdue count"

msgid "PublicBody|Info requests successful count"
msgstr "PublicBody|Info requests successful count"

msgid "PublicBody|Info requests visible classified count"
msgstr "PublicBody|Info requests visible classified count"

msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "PublicBody|Last edit comment"

msgid "PublicBody|Last edit editor"
msgstr "PublicBody|Last edit editor"

msgid "PublicBody|Name"
msgstr "PublicBody|Name"

msgid "PublicBody|Notes"
msgstr "PublicBody|Notes"

msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr "PublicBody|Publication scheme"

msgid "PublicBody|Request email"
msgstr "PublicBody|Request email"

msgid "PublicBody|Short name"
msgstr "PublicBody|Short name"

msgid "PublicBody|Url name"
msgstr "PublicBody|Url name"

msgid "PublicBody|Version"
msgstr "PublicBody|Version"

msgid "Publication scheme"
msgstr "Publication scheme"

msgid "Publication scheme URL"
msgstr "Publication scheme URL"

msgid "Purge request"
msgstr "Purge request"

msgid "PurgeRequest|Model"
msgstr "PurgeRequest|Model"

msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr "PurgeRequest|Url"

msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"

msgid "RSS feed of updates"
msgstr "RSS feed of updates"

msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "Re-edit this annotation"

msgid "Re-edit this message"
msgstr "Re-edit this message"

msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."

msgid "Read blog"
msgstr "Leggi blog"

msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "Received an error message, such as delivery failure."

msgid "Recently described results first"
msgstr "Recently described results first"

msgid "Refused."
msgstr "Rifiutato."

msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n    do not use on a public computer) "
msgstr "Ricorda</label> (mantiene l'accesso più a lungo;\\n    non usare su computer pubblico) "

msgid "Report abuse"
msgstr "Segnala violazione"

msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "Segnala richiesta offensiva o inappropriata"

msgid "Report request"
msgstr "Segnala richiesta"

msgid "Report this request"
msgstr "Segnala questa richiesta"

msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Segnalata all'attenzione dell'amministratore del sito."

msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
msgstr "La segnalazione di una richiesta è stata inviata agli amministratori del sito. Riceverai risposta al più presto."

msgid "Request an internal review"
msgstr "Request an internal review"

msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Richiedi una revisione interna da {{person_or_body}}"

msgid "Request email"
msgstr "Request email"

msgid "Request for personal information"
msgstr "Request for personal information"

msgid "Request has been removed"
msgstr "La richiesta è stata rimossa"

msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Richiesta inviata a {{public_body_name}} da {{info_request_user}} il {{date}}."

msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "Richiesta a {{public_body_name}} da {{info_request_user}}. Annotatata da {{event_comment_user}} il {{date}}."

msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "Richiesto a {{public_body_name}} da {{info_request_user}} il {{date}}"

msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Richiesto il {{date}}"

msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
msgstr "Le richieste sono considerate in ritardo se classificate come \"In ritardo\" o \"In forte ritardo\""

msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
msgstr "Le risposte alle richieste sono considerate soddisfacenti se sono state classificate come \"Soddisfacenti\" o \"Parzialmente Soddisfacenti\"."

msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "Richieste non rispondenti alla legge sull'accesso non sono considerate valide (a href=\"/help/about\">per maggiori dettagli</a>)."

msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Richieste o risposte che soddisfano la tua ricerca"

msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
msgstr "Richieste simili a '{{request_title}}'"

msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
msgstr "Richieste simili a '{{request_title}}' (page {{page}})"

msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
msgstr "Le richieste verranno spedite ai seguenti uffici:"

msgid "Respond by email"
msgstr "Rispondi via email"

msgid "Respond to request"
msgstr "Risposta alla richiesta"

msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
msgstr "Rispondi alla richiesta di accesso '{{request}}' inviata da {{user}}"

msgid "Respond using the web"
msgstr "Respond using the web"

msgid "Response"
msgstr "Risposta"

msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Risposta da {{public_body_name}} a {{info_request_user}} il {{date}}."

msgid "Response from a public authority"
msgstr "Risposta da un'amministrazione"

msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "Risposta a '{{title}}'"

msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "La risposta a questa richiesta è <strong>in ritardo</strong>"

msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "I tempi di risposta a questa richiesta <strong>sono scaduti</strong>."

msgid "Response to your request"
msgstr "Risposta alla tua richiesta"

msgid "Response:"
msgstr "Risposta:"

msgid "Restrict to"
msgstr "Restringi a "

msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Results page {{page_number}}"

msgid "Save"
msgstr "Salva"

msgid "Search"
msgstr "Cerca"

msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Fai una ricerca tra le richieste di accesso, le amministrazioni e gli utenti"

msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Cerca tra i contributi di questa persona"

msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
msgstr "Cerca tra le amministrazioni a cui vorresti richiedere informazioni:"

msgid "Search for words in:"
msgstr "Fai una ricerca per parole chiave:"

msgid "Search in"
msgstr "Cerca tra"

msgid "Search over<br/>\\n  <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n  <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "Cerca tra<br/>\\n  <strong>{{number_of_requests}} richieste</strong> <span>e</span><br/>\\n  <strong>{{number_of_authorities}} autorità pubbliche</strong>"

msgid "Search queries"
msgstr "Search queries"

msgid "Search results"
msgstr "Risultati della ricerca"

msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Fai una ricerca nel sito per trovare quello che cercavi."

msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "Cerca tra le "
msgstr[1] "Cerca tra le {{count}} richieste di accesso fatte a {{public_body_name}}"

msgid "Search your contributions"
msgstr "Cerca i tuoi contributi"

msgid "See bounce message"
msgstr "Visualizza messaggio di errore"

msgid "Select the authorities to write to"
msgstr "Fai una ricerca tra le amministrazioni a cui scrivere"

msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Seleziona una autorità pubblica a cui scrivere"

msgid "Send a followup"
msgstr "Invia ulteriore messaggio"

msgid "Send a message to "
msgstr "Invia messaggio a  "

msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Invia ulteriore messaggio pubblico a {{person_or_body}}"

msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Invia risposta pubblica a {{person_or_body}}"

msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "Invia ulteriore messaggio a '{{title}}'"

msgid "Send message"
msgstr "Invia messaggio"

msgid "Send message to "
msgstr "Invia messaggio a "

msgid "Send request"
msgstr "Invia richiesta"

msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr[0] "Spedito a un'amministrazione da {{info_request_user}} il {{date}}."
msgstr[1] "Spedito a {{authority_count}} amministrazioni da {{info_request_user}} il {{date}}."

msgid "Set your profile photo"
msgstr "Imposta la foto del tuo profilo"

msgid "Short name"
msgstr "Nome"

msgid "Short name is already taken"
msgstr "Il nome è già in uso"

msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Mostra prima i risultati più rilevanti"

msgid "Show only..."
msgstr "Mostra solo..."

msgid "Showing"
msgstr "Mostra"

msgid "Sign in"
msgstr "Accesso"

msgid "Sign in as the emergency user"
msgstr "Accedi come utente di emergenza"

msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Accedi o registrati"

msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Registrati o accedi"

msgid "Sign out"
msgstr "Esci"

msgid "Sign up"
msgstr "Registrazione"

msgid "Similar requests"
msgstr "Richieste simili"

msgid "Simple search"
msgstr "Ricerca semplice"

msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
msgstr "Alcune note sono state aggiunte alla tua richiesta di accesso -"

msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Parte delle informazioni richieste è stata ricevuta."

msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not.  We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr "Alcuni utenti che hanno inviato richieste non ci hanno comunicato se hanno ricevuto o meno una risposta soddisfacente. Abbiamo bisogno del <strong>tuo</strong> aiuto: scegli una di queste richieste, leggila e segnala a tutti se l'informazione è stata ricevuta. Te ne saremo tutti davvero grati!"

msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "Qualcuno ha aggiunto una nota alla tua richiesta di accesso - "

msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "Qualcuno ha aggiornato lo stato della tua richiesta"

msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr "Qualcuno, magari proprio tu, ha appena cercato di cambiare l'indirizzo email su\\n{{site_name}} da {{old_email}} a {{new_email}}."

msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "Ci dispiace - non puoi rispondere a questa richiesta su {{site_name}}, perché questa è una copia della richiesta che si trova  qui {{link_to_original_request}}."

msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Ci dispiace, ma solo {{user_name}} è autorizzato a compiere questa azione."

msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Ci dispiace, c'è stato un problema"

msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Ci dispiace, non troviamo quella pagina"

msgid "Source URL:"
msgstr "Source URL:"

msgid "Source:"
msgstr "Source:"

msgid "Spam address"
msgstr "Spam address"

msgid "SpamAddress|Email"
msgstr "SpamAddress|Email"

msgid "Special note for this authority!"
msgstr "Special note for this authority!"

msgid "Start your own blog"
msgstr "Start your own blog"

msgid "Stay up to date"
msgstr "Twitter"

msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "In attesa di <strong>revisione interna</strong>"

msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"

msgid "Submit"
msgstr "Invia"

msgid "Submit request"
msgstr "Invia richiesta"

msgid "Submit status"
msgstr "Pubblica lo stato della richiesta"

msgid "Submit status and send message"
msgstr "Submit status and send message"

msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Seguici sul blog"

msgid "Success"
msgstr "Success"

msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Richieste di accesso con risposta soddisfacente"

msgid "Successful."
msgstr "Pienamente soddisfacente."

msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "Suggerisci dove il richiedente può trovare <strong>altre informazioni</strong>."

msgid "Summary:"
msgstr "Titolo:"

msgid "Table of statuses"
msgstr "Elenco dei possibili risultati della richiesta"

msgid "Table of varieties"
msgstr "Table of varieties"

msgid "Tags"
msgstr "Tag"

msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "Tag (separati da uno spazio):"

msgid "Tags:"
msgstr "Tag: "

msgid "Technical details"
msgstr "Informazioni tecniche"

msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Grazie per averci dato una mano a tenere il sito in ordine!"

msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Grazie per aver aggiunto un'annotazione!"

msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "Grazie per aver risposto a questa richiesta di accesso! La tua risposta è stata pubblicata qui sotto e un link alla tua risposta è stato spedito a "

msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "Grazie per aver aggiornato lo stato della richiesta '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Qui sotto ci sono altre richieste che puoi aiutarci a classificare."

msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Grazie per aver aggiornato questa richiesta!"

msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Grazie per aver aggiornato la foto del tuo profilo."

msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr "Grazie! Verificheremo cosa è successo e risolveremo il problema segnalato."

msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "Grazie per l'aiuto - il tuo contributo facilita gli altri nella ricerca delle richieste che hanno ricevuto risposte soddisfacenti..."

msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
msgstr "Grazie per averci suggerito di aggiungere {{public_body_name}}. Ora è stato aggiunto alla lista, qui:"

msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
msgstr "Grazie per la segnalazione. L'indirizzo di {{public_body_name}} è stato modificato in {{public_body_email}}. Tutte le nuove richieste verranno inviate al nuovo indirizzo."

msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n            also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n            requests."
msgstr "Grazie - stai aiutando altre persone a trovare materiale utile. Se serve, scrivici e ti daremo consigli sui prossimi passi. "

msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n    We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n    requests."
msgstr "Grazie per averci aiutato <strong>a fare ordine</strong>. Se ne hai bisogno chiedici pure consigli sulle tue richieste."

msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "Questo non è un indirizzo email valido. Per favore controlla di aver scritto correttamente."

msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "La <strong>revisione è finita</strong>:"

msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "La legge sull'accesso <strong>non si applica</strong> a"

msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
msgstr "La pagina dove hai trovato l'indirizzo email. Il campo è facoltativo, ma ci aiuterebbe molto avere la pagina del sito dell'amministrazione che segnala questo indirizzo: in questo modo potremo controllare più rapidamente."

msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Gli account sono stati lasciati immutati."

msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
msgstr "L'amministrazione <strong>non ha</strong> queste informazioni <small>(forse sanno dire chi ne è in possesso)"

msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
msgstr "L'indirizzo email dell'amministrazione non sembra valido"

msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "L'amministrazione ha le informazioni solo <strong>in formato cartaceo</strong>."

msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n            address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "L'amministrazione dice che <strong>ha bisogno di un indirizzo postale</strong>, e non solo di un indirizzo email, affinché sia una richiesta di accesso valida."

msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
msgstr "L'amministrazione vuole rispondere/ ha risposto <strong>per posta</a> a questa richiesta."

msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
msgstr "La classificazione delle richieste (ad esempio, se hanno ricevuto risposta soddisfacente o no) è fatta manualmente da utenti e amministratori del sito, questo comporta la possibilità di errori."

msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
msgstr "L'indirizzo email dell'amministrazione per le richieste di accesso."

msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
msgstr "L'email che hai spedito a sent {{user}} per conto di {{public_body}} per rispondere a una richiesta di accesso {{law_used_short}} non è stata spedita."

msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
msgstr ""

msgid "The last incoming message was created in the last day"
msgstr "The last incoming message was created in the last day"

msgid "The last incoming message was created over a day ago"
msgstr "The last incoming message was created over a day ago"

msgid "The last outgoing message was created in the last day"
msgstr "The last outgoing message was created in the last day"

msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
msgstr "The last outgoing message was created over a day ago"

msgid "The last user was created in the last day"
msgstr "The last user was created in the last day"

msgid "The last user was created over a day ago"
msgstr "The last user was created over a day ago"

msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "La pagina non esiste. Ecco cosa puoi fare:"

msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
msgstr "Le percentuali sono calcolate rispetto al numero totale di richieste, che include anche quelle non valide; stiamo lavorando per risolvere il problema."

msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "L'amministrazione non ha l'informazione richiesta."

msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "L'amministrazione vorrebbe ulteriori spiegazioni sulla richiesta"

msgid "The public authority would like to / has responded by post"
msgstr "L'amministrazione vorrebbe rispondere/ha risposto per posta"

msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "La richiesta è stata <strong>rifiutata</strong>"

msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "La richiesta è stata aggiornata. Controlla se ci sono aggiornamenti e ricarica la pagina."

msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "La richiesta è <strong>in attesa di chiarimenti</strong>."

msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "La richiesta ha ricevuto risposta <strong>parzialmente soddisfacente</strong>."

msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
msgstr "La richiesta è stata <strong>rifiutata</strong> da"

msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "La richiesta ha ricevuto <strong>risposta pienamente soddisfacente</strong>."

msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "La richiesta è stata rifiutata dall'amministrazione"

msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n    href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "La richiesta che stai cercando di vedere è stata rimossa. Ci sono vari motivi per cui potremmo averlo fatto, purtroppo qui non possiamo essere più specifici. Se hai domande, <a\\n href=\"{{url}}\">contattaci</a>, per favore."

msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Il richiedente ha abbandonato la richiesta per motivi non specificati"

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>.  You can say that,\\n            by law, the authority should normally have responded\\n            <strong>promptly</strong> and"
msgstr "La risposta alla tua richiesta è stata <strong>ritardata</strong>. Secondo la legge, l'amministrazione dovrebbe aver risposto <strong>tempestivamente</strong> e"

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>.   You can say that, by\\n            law, under all circumstances, the authority should have responded\\n            by now"
msgstr "La risposta alla tua richiesta è <strong>in forte ritardo</strong>. Secondo i termini di legge dovresti aver già ricevuto una risposta."

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "Il motore di ricerca è momentaneamente offline, quindi non possiamo mostrarti le richieste di accesso che questa persona ha presentato."

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr "Il motore di ricerca è momentaneamente offline, quindi non possiamo mostrarti le richieste di accesso che questa persona ha presentato."

msgid "The {{site_name}} team."
msgstr "Lo staff di {{site_name}}."

msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Puoi cancellare l'avviso."

msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "Puoi cancellare gli avvisi."

msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Puoi cambiare il tuo indirizzo email su {{site_name}}"

msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Così potrai cambiare la password su {{site_name}}"

msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "Così potrai classificare la risposta ricevuta alla tua richiesta di accesso"

msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Così potrai scaricare un file compresso di {{info_request_title}}."

msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "Così potrai accedere al pannello di amministrazione"

msgid "Then you can make a batch request"
msgstr "Così potrai inviare un gruppo di richieste"

msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Così puoi aggiornare lo stato delle richieste sul sito."

msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr "Così potrai segnalare la richiesta '{{title}}'"

msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Così potrai spedire un messaggio a"

msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Così potrai accedere a {{site_name}}"

msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "Puoi aggiornare lo stato della tua richiesta a"

msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Puoi caricare una risposta a una richiesta di accesso."

msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "Puoi scrivere un messaggio di risposta a"

msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Puoi scrivere la tua risposta a"

msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "Riceverai gli aggiornamenti di tutte le nuove richieste di accesso."

msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr "Riceverai una notifica ogni volta che '{{user_name}}' fa una richiesta o riceve una risposta."

msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr "Riceverai una notifica ogni volta che una nuova richiesta o una risposta soddisfano i tuoi criteri di ricerca."

msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "Riceverai una notifica ogni volta che una richiesta di accesso riceve risposta soddisfacente."

msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "Riceverai una notifica ogni volta che qualcuno fa una richiesta o riceve risposta da '{{public_body_name}}'."

msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr "Riceverai informazioni ogni volta che la richiesta  '{{request_title}}' viene aggiornata."

msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Potrai spedire richieste di accesso."

msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "La tua richiesta di accesso a {{public_body_name}} verrà spedita."

msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "La tua annotazione a {{info_request_title}} verrà pubblicata."

msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr ""
"Ci sono {{count}} nuove annotazioni alla tua richiesta  {{info_request}}.\n"
"Clicca su questo link per leggerle."

msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n    One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr "C'è <strong>più di una persona</strong> che usa questo sito con quel nome. Una di loro è mostrata qui sotto, forse intendi una persona differente:"

msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "Abbiamo impostato un limite al numero di richieste quotidiane che puoi fare, perché non vogliamo che le amministrazioni siano bombardate con un numero eccessivo di richieste, magari non appropriate. Se pensi che nel tuo caso serva un'eccezione <a href='{{help_contact_path}}'>scrivici</a>."

msgid "There is nothing to display yet."
msgstr "Non c'è ancora niente."

msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
msgstr[0] "C'è {{count}} persona che segue questa richiesta"
msgstr[1] "Ci sono {{count}} persone che seguono questa richiesta"

msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "C'è stato <strong>un errore di spedizione</strong>, lo staff di {{site_name}} sta lavorando per risolvere il problema."

msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "C'è un errore nelle parole che hai digitato, per favore riprova."

msgid "There was no data calculated for this graph yet."
msgstr "Non ci sono ancora risultati calcolati per questo grafico."

msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Non ci sono richieste che soddisfano la tua ricerca."

msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Non ci sono risultati che soddisfano la tua ricerca."

msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
msgstr "Questi grafici sono in parte ispirati <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">ad alcune statistiche prodotte da Mark Goodge per WhatDoTheyKnow</a>, a lui vanno i nostri ringraziamenti."

msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "Risponderanno <strong>per posta</strong>"

msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "L'amministrazione <strong>non ha</strong> queste informazioni <small>(forse sanno dire chi ne è in possesso)"

msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "Gli è stata data la seguente spiegazione:"

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr "Non hanno risposto alla tua richiesta {{title}} secondo la legge  {{law_used_short}} secondo i tempi previsti dalla legge."

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
msgstr "Non hanno risposto alla tua richiesta {{title}} secondo la legge {{law_used_short}} come richiesto dalla legge."

msgid "Things to do with this request"
msgstr "Cose che puoi fare con la tua richiesta"

msgid "Things you're following"
msgstr "Cose che stai seguendo"

msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Questa amministrazione non è più esistente, quindi non puoi presentare la richiesta."

msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n            the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "Questo comprende un'ampia gamma di informazioni relative <strong>all'ambiente</strong>, come ad esempio:"

msgid "This external request has been hidden"
msgstr "Questa richiesta è stata nascosta"

msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
msgstr "Questa è la pagina di <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a>"

msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\".  The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr ""
"Questa è una versione testuale della richiesta di accesso \"{{request_title}}\". \n"
"La versione completa è disponibile online qui {{full_url}}"

msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr "Questa è una versione HTML dell'allegato alla richiesta di accesso"

msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
msgstr "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."

msgid "This is the first version."
msgstr "Questa è la prima versione."

msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "Questa è la tua richiesta, riceverai automaticamente un messaggio quando arriverà una nuova risposta."

msgid "This message has been hidden."
msgstr "Il messaggio è stato nascosto."

msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr "Questo messaggio è stato nascosto. Questo può essere dovuto a vari motivi, ci spiace di non poterti dare maggiori spiegazioni qui."

msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user."

msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."

msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr "Questo messaggio è nascosto, quindi solo tu, il richiedente, puoi vederlo. <a href=\"{{url}}\">Contattaci</a> se non sei certo del motivo."

msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr "Questo messaggio è nascosto, quindi solo tu, il richiedente, puoi vederlo. {{reason}}"

msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
msgstr "La pagina delle statistiche relative all'amministrazione è ancora in fase di sperimentazione, ecco alcune cose da tenere a mente:"

msgid "This particular request is finished:"
msgstr "This particular request is finished:"

msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Questo utente non ha fatto alcuna richiesta di accesso usando il sito."

msgid "This person's annotations"
msgstr "Le annotazioni di questo utente"

msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] " - vedi e crea richieste FOI"
msgstr[1] " - vedi e crea richieste FOI"

msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] "L'annotazione di questo utente"
msgstr[1] "Le {{count}} annotazioni di questo utente"

msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "La richiesta necessita del <strong>controllo dell'amministratore</strong>"

msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "La richiesta è stata portata all'attenzione dell'amministratore del sito"

msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "La stato della richiesta <strong>assente</strong>."

msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr "La richiesta è stata <strong>nascosta</strong> perché l'amministratore del sito non la considerano una richiesta di accesso"

msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
msgstr "La richiesta è stata <strong>nascosta</strong> perché un amministratore l'ha considerata inadatta"

msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
msgstr ""

msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n               There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr "La richiesta è stata <strong>ritirata dalla persona</strong> che l'aveva presentata. Nei documenti qui sotto potrebbe esserci la motivazione."

msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "La richiesta deve essere revisionata dagli amministratori del sito, ma al momento è visibile. Se pensi vada rimossa, <a href=\"{{url}}\">segnalacelo</a>."

msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "Questa richiesta è stata segnalata agli amministratori del sito"

msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr ""

msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "Questa richiesta ha ricevuto una risposta insolita e <strong>richiede un controllo</strong> da parte dello staff di {{site_name}}."

msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n    in as a super user."
msgstr ""

msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n    <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr "La richiesta è nascosta, solo tu che l'hai scritta puoi vederla. Se hai dubbi a riguardo <a href=\"{{url}}\">contattaci</a>."

msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Questa richiesta è in attesa di risposta:"

msgid "This request requires administrator attention"
msgstr "Questa richiesta necessita di un controllo da parte dell'amministratore del sito"

msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "Questa richiesta non è stata fatta tramite  {{site_name}}"

msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
msgstr "Questa tabella mostra dettagli tecnici relativi alla risposta alla richiesta{{site_name}}. Può essere usato per ricavare informazioni sulla rapidità di risposta delle amministrazioni, il numero di richieste che richiedono risposta per posta ecc."

msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "L'utente è stato bannato da {{site_name}}"

msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
msgstr "Esiste già un account che usa l'indirizzo email {{email}}."

msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Per cancellare questi avvisi"

msgid "To cancel this alert"
msgstr "Per cancellare questo avviso"

msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr "Per continuare devi accedere al tuo account. C'è stato un problema tecnico nell'effettuare l'accesso."

msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Per cambiare il tuo indirizzo email su {{site_name}}"

msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "Per classificare la risposta a questa richiesta di accesso"

msgid "To do that please send a private email to "
msgstr "Per farlo invia una email privata a "

msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Per farlo clicca sul link qui sotto"

msgid "To download the zip file"
msgstr "Per scaricare il file compresso"

msgid "To follow all successful requests"
msgstr "Per seguire tutte le richieste con risposta soddisfacente"

msgid "To follow new requests"
msgstr "Per seguire le nuove richieste"

msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Per seguire le richieste e i risultati della tua ricerca"

msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Per seguire le richieste di '{{user_name}}'"

msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr "Per seguire le richieste fatte tramite {{site_name}} a '{{public_body_name}}'"

msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Per seguire la richiesta '{{request_title}}'"

msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr "Qualcuno ha aggiornato lo stato della richiesta {{title}} che hai fatto a {{public_body}} usando {{law_used_full}} in \"{{display_status}}\" Se non sei d'accordo con la categoria, aggiorna nuovamente lo stato della richiesta."

msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "Per dirlo ad altri clicca su questo link e seleziona la casella giusta."

msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "To log into the administrative interface"

msgid "To make a batch request"
msgstr "Per mandare un gruppo di richieste"

msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Per aiutarci a classificare le richieste"

msgid "To post your annotation"
msgstr "Per pubblicare la tua annotazione"

msgid "To reply to "
msgstr "Per rispondere a"

msgid "To report this request"
msgstr "Per segnalare questa richiesta"

msgid "To send a follow up message to "
msgstr "Per mandare un messaggio di approfondimento a"

msgid "To send a message to "
msgstr "Per mandare un messaggio a"

msgid "To send your FOI request"
msgstr "Per mandare la tua richiesta di accesso"

msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Per aggiornare lo stato della tua richiesta di accesso"

msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr "Per caricare una risposta devi accedere al tuo account usando un indirizzo email da"

msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "Per usare la ricerca avanzata utilizza frasi e categorie come descritto nei suggerimenti qui sotto."

msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
msgstr "Per vedere l'indirizzo email che usiamo per spedire le richieste di accesso a {{public_body_name}}, digita queste parole."

msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "Per vedere la risposta clicca sul link qui sotto."

msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "A {{public_body_link_absolute}}"

msgid "To:"
msgstr "A:"

msgid "Today"
msgstr "Oggi"

msgid "Too many requests"
msgstr "Troppe richieste"

msgid "Top search results:"
msgstr "Top search results:"

msgid "Track thing"
msgstr "Track thing"

msgid "Track this person"
msgstr "Track this person"

msgid "Track this search"
msgstr "Track this search"

msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr "TrackThing|Track medium"

msgid "TrackThing|Track query"
msgstr "TrackThing|Track query"

msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "TrackThing|Track type"

msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Elimina notifiche email"

msgid "Tweet this request"
msgstr "Twitta questa richiesta"

msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Digita <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> per mostrare solo le attività delle prime due settimane di gennaio. "

msgid "URL name can't be blank"
msgstr "Il campo Nome non può essere lasciato in bianco."

msgid "URL name is already taken"
msgstr "Il nome è già in uso"

msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Impossibile cambiare il tuo indirizzo email su {{site_name}}"

msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Impossibile inviare una risposta a {{username}}"

msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Impossibile inviare ulteriori messaggi a {{username}}"

msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
msgstr "Le richieste nascoste o non classificate non vengono conteggiate."

msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Unexpected search result type"

msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr "Non abbiamo un indirizzo email dell'amministrazione per le richieste di accesso, quindi non possiamo convalidare la tua richiesta.  <a href=\"{{url}}\">Contattaci</a> per risolvere il problema."

msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{public_body_names}}."

msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{info_request_law_used_full}}"

msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Disiscriviti"

msgid "Unusual response."
msgstr "Unusual response."

msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
msgstr "Aggiorna l'indirizzo email - {{public_body_name}}"

msgid "Update the address:"
msgstr "Aggiorna l'indirizzo:"

msgid "Update the status of this request"
msgstr "Aggiorna lo stato di questa richiesta"

msgid "Update the status of your request to "
msgstr "Aggiorna lo stato della tua richiesta a"

msgid "Upload FOI response"
msgstr "Carica una risposta a una richiesta di accesso"

msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word,  e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Usa OR (in maiuscolo) se la tua ricerca riguarda anche solo una delle parole, es. <strong><code>Comune OR provincia</code></strong>"

msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Usa le virgolette quando vuoi trovare un'espressione precisa, ad esempio <strong><code>\"Consiglio Comunale di Firenze\"</code></strong>"

msgid "User"
msgstr "Utente"

msgid "User info request sent alert"
msgstr "User info request sent alert"

msgid "User – {{name}}"
msgstr "User – {{name}}"

msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"

msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests.  Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
msgstr "Gli utenti non possono inviare gruppi di richieste a più amministrazioni contemporaneamente, perché non vogliamo che queste vengano bombardate con una quantità di richieste, magari non opportune. Se però pensi ci sia un buon motivo per fare un eccezione <a href=\"{{url}}\">non esitare a contattarci</a>."

msgid "User|About me"
msgstr "User|About me"

msgid "User|Admin level"
msgstr "User|Admin level"

msgid "User|Ban text"
msgstr "User|Ban text"

msgid "User|Can make batch requests"
msgstr "User|Can make batch requests"

msgid "User|Email"
msgstr "User|Email"

msgid "User|Email bounce message"
msgstr "User|Email bounce message"

msgid "User|Email bounced at"
msgstr "User|Email bounced at"

msgid "User|Email confirmed"
msgstr "User|Email confirmed"

msgid "User|Hashed password"
msgstr "User|Hashed password"

msgid "User|Identity card number"
msgstr "User|Identity card number"

msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User|Last daily track email"

msgid "User|Locale"
msgstr "User|Locale"

msgid "User|Name"
msgstr "User|Name"

msgid "User|No limit"
msgstr "User|No limit"

msgid "User|Receive email alerts"
msgstr "User|Receive email alerts"

msgid "User|Salt"
msgstr "User|Salt"

msgid "User|Url name"
msgstr "User|Url name"

msgid "Version {{version}}"
msgstr "Versione {{version}}"

msgid "Vexatious"
msgstr "Vessatorio"

msgid "View FOI email address"
msgstr "Visualizza l'indirizzo per le richieste di accesso"

msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "Visualizza l'indirizzo per le richieste di accesso a '{{public_body_name}}'"

msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Visualizza l'indirizzo per le richieste di accesso a {{public_body_name}}"

msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Vedi le richieste di accesso fatte da {{user_name}}:"

msgid "View authorities"
msgstr "Guarda autorità"

msgid "View email"
msgstr "Visualizza l'email"

msgid "Waiting clarification."
msgstr "In attesa di ulteriori chiarimenti"

msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "L'amministrazione {{public_body_link}} sta effettuando una <strong>revisione interna</strong> della gestione di questa richiesta. "

msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "L'amministrazione sta completando una revisione interna della gestione della richiesta."

msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "In attesa di risposta dall'amministrazione"

msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "Com'era la risposta alla tua richiesta di accesso?"

msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Questa richiesta di accesso non è considerata valida e per questo è nascosta agli altri utenti."

msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "Lo consideriamo problematico e perciò lo abbiamo nascosto alla vista degli altri utenti."

msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Non abbiamo un indirizzo di posta elettronica valido per questa amministrazione."

msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Non abbiamo un indirizzo valido per {{public_body_name}} per  {{law_used_full}}."

msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n    information or not\\n        &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr "Non sappiamo se la risposta più recente a questa richiesta contiene le informazioni richieste o meno ⇥ se sei {{user_link}} <a href=\"{{url}}\">accedi</a> e segnalalo."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n        the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
msgstr "Non mostreremo a nessuno il tuo indirizzo email a meno che tu ci dica di farlo o che sia richiesto dalla legge (<a href=\"{{url}}\">per maggiori informazioni</a>)."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "Non mostreremo a nessuno il tuo indirizzo email a meno che tu ci dica di farlo o che sia richiesto dalla legge."

msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "Non riveleremo il tuo indirizzo email a meno che tu non ci dica di farlo/ non sia necessario a norma di legge."

msgid "We're waiting for"
msgstr "Stiamo aspettando"

msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "Stiamo aspettando che qualcuno legga"

msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "Abbiamo spedito una email al tuo nuovo indirizzo. Dovrai cliccare sul link per poter cambiare il tuo indirizzo email."

msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
msgstr "Ti abbiamo inviato una email, clicca sul link al suo interno prima di poter\\ncontinuare."

msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr "Ti abbiamo mandato una email, clicca sul link e potrai cambiare la password."

msgid "What are you doing?"
msgstr "Che stai facendo?"

msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Come descriveresti lo stato della richiesta al momento?"

msgid "What information has been released?"
msgstr "Quale informazione è stata fornita?"

msgid "What information has been requested?"
msgstr "Quale informazione è stata richiesta?"

msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr "A quel punto aggiorna lo status, per favore, in modo segnalare se la risposta contiene informazioni utili."

msgid "When you receive the paper response, please help\\n            others find out what it says:"
msgstr "Quando ricevi la risposta cartacea consenti agli altri di scoprire cosa dice:"

msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr "A quel punto <strong>torna qui</strong>, <a href=\"{{url}}\">aggiorna la pagina</a> e invia la tua richiesta."

msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Cosa è successo tra queste opzioni?"

msgid "Who can I request information from?"
msgstr "A chi posso chiedere informazioni?"

msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
msgstr "Perché considerate questa richiesta inadatta?"

msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Ritirata dal richiedente."

msgid "Wk"
msgstr "Wk"

msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "Ti piacerebbe vedere un sito come questo nel tuo Paese?"

msgid "Write a reply"
msgstr "Scrivi una risposta"

msgid "Write a reply to "
msgstr "Scrivi una risposta a"

msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "Scrivi il tuo messaggio di approfondimento della richiesta di accesso a"

msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Devi scrivere la tua richiesta in un <strong>linguaggio semplice e preciso</strong>."

msgid "You"
msgstr "Tu"

msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}.   You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
msgstr "Hai già creato lo stesso gruppo di richieste il {{date}}. Puoi prendere visione di <a href=\"{{existing_batch}}\">quello esistente</a>, o modificare il testo qui sotto per creare un gruppo di richieste simile, ma nuovo. "

msgid "You are already following new requests"
msgstr "Stai già seguendo le nuove richieste"

msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Stai già seguendo le richieste a {{public_body_name}}"

msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Stai già seguendo i risultati di questa ricerca"

msgid "You are already following this person"
msgstr "Stai già seguendo questa persona"

msgid "You are already following this request"
msgstr "Stai già seguendo questa richiesta"

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Sei già iscritto/a agli aggiornamenti dell'amministrazione '{{link_to_authority}}'."

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Sei già iscritto agli aggiornamenti della richiesta '{{link_to_request}}'."

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Sei già iscritto/a agli aggiornamenti dell'utente '{{link_to_user}}'."

msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Sei già iscritto agli aggiornamenti di <a href=\"{{search_url}}\">questa ricerca</a>."

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Sei già iscritto a tutte le <a href=\"{{new_requests_url}}\">nuove richieste</a>."

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Sei già iscritto a tutte le richieste con <a href=\"{{successful_requests_url}}\">risposta soddisfacente</a>."

msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "Attualmente stai ricevendo via email notifiche di nuove attività nella bacheca."

msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Stai seguendo tutte le risposte soddisfacenti"

msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Non stai più seguendo gli aggiornamenti dell'amministrazione '{{link_to_authority}}'."

msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Non stai più seguendo gli aggiornamenti della richiesta '{{link_to_request}}'."

msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Non stai più seguendo gli aggiornamenti dell'utente '{{link_to_user}}'."

msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Non stai più seguendo <a href=\"{{new_requests_url}}\">nuove richieste</a>."

msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Non stai più seguendo <a href=\"{{search_url}}\">questa ricerca</a>."

msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Non stai più seguendo richieste che hanno ricevuto <a href=\"{{successful_requests_url}}\">risposta soddisfacente</a>."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> gli aggiornamenti via email sull'amministrazione '{{link_to_authority}}'."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> aggiornamenti via email sulla richiesta '{{link_to_request}}'."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> aggiornamenti via email su  '{{link_to_user}}'."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> aggiornamenti via email su ogni <a href=\"{{new_requests_url}}\">nuova richiesta</a>."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> email di aggiornamento riguardo <a href=\"{{search_url}}\">questa ricerca</a>."

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Da adesso <a href=\"{{wall_url_user}}\">riceverai</a> aggiornamenti via email sulle richieste che ricevono <a href=\"{{successful_requests_url}}\">risposta soddisfacente</a>."

msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Puoi <strong>fare reclamo</strong>"

msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr "Puoi modificare le richieste e gli utenti che stai seguendo nella pagina del <a href=\"{{profile_url}}\">tuo profilo</a>."

msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request.  See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."

msgid "You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "Per quanto riguarda questa amministrazione puoi fare solo richieste relative all'ambiente."

msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "Hai una nuova risposta alla richiesta fatta secondo la legge {{law_used_full}}"

msgid "You have found a bug.  Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "Hai trovato un bug del sistema. Per favore <a href=\"{{contact_url}}\">contattaci</a> e segnalaci il problema."

msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Hai raggiunto il limite di nuove richieste. Gli utenti possono inviare non più di  {{max_requests_per_user_per_day}} richieste in un periodo di 24 ore. Potrai inviare una nuova richiesta tra {{can_make_another_request}}."

msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Non hai fatto alcuna richiesta di accesso su questo sito."

msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Hai cambiato il testo della biografia sul tuo profilo."

msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Hai cambiato il tuo indirizzo email in uso su {{site_name}}"

msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr "Hai appena cercato di iscriverti a {{site_name}}, ma hai già un account. Il tuo nome e password sono attivi. Clicca sul link qui sotto."

msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "Sai cosa ha provocato l'errore e puoi <strong>suggerire una soluzione</strong>, ad esempio un indirizzo email valido."

msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n  file too large for email, use the form below."
msgstr "Puoi <strong>aggiungere allegati</strong>. Se vuoi allegare un file troppo pesante per una email, utilizza il modulo qui sotto."

msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr "Potresti trovarne uno sul loro sito o telefonando presso i loro uffici. Se dovessi trovarlo, per favore segnalacelo:"

msgid "You may be able to find\\n    one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n    to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Potresti trovarne uno sul loro sito o telefonando presso i loro uffici. Se dovessi trovarlo, per favore <a href=\"{{url}}\">segnalacelo</a>."

msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Potresti risucire a trovarlo sul loro sito o telefonando presso i loro uffici. In caso affermativo, per favore <a href=\"{{help_url}}\">comunicalo anche a noi</a>."

msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Per poter cambiare le informazioni nel tuo profilo devi prima effettuare l'accesso."

msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Devi aver fatto l'accesso per cambiare la foto del tuo profilo."

msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "Devi aver fatto l'accesso per cancellare la foto del tuo profilo."

msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Per modificare il tuo profilo devi prima effettuare l'accesso."

msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr "Per segnalare una richiesta all'amministratore del sito, devi prima effettuare l'accesso."

msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Hai precedentemente inviato questo stesso messaggio di chiarimento relativo a questa richiesta."

msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n  by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr "Dovresti aver ricevuto una copia della richiesta via email e puoi rispondere <strong>direttamente a quella stessa email</strong>. Per tua comodità, ecco l'indirizzo:"

msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "Vuoi <strong>dare il tuo indirizzo postale</strong> all'amministrazione in privato."

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
msgstr "Non puoi mandare nuove richieste, spedire messaggi di chiarimento, aggiungere annotazioni o spedire messaggi ad altri utenti. Continuerai a vedere le altre richieste e impostare email di aggiornamento."

msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Non riceverai più aggiornamenti via email per questi argomenti"

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr "Da adesso riceverai aggiornamenti via email sull'amministrazione '{{link_to_authority}}'."

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr "Da adesso riceverai aggiornamenti via email sulla richiesta '{{link_to_request}}'."

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr "Da adesso riceverai aggiornamenti via email su '{{link_to_user}}'."

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr "Da adesso riceverai email di aggiornamento riguardo <a href=\"{{search_url}}\">questa ricerca</a>."

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr "Da adesso riceverai aggiornamenti via email sulle richieste che ricevono <a href=\"{{successful_requests_url}}\">risposta soddisfacente</a>."

msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr "Da adesso riceverai aggiornamenti via email su ogni <a href=\"{{new_requests_url}}\">nuova richiesta</a>."

msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr "Riceverai una risposta alla tua richiesta solo se spedisci un messaggio di approfondimento con dei chiarimenti."

msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr "Continuerai a vederlo anche quando avrai effettuato l'accesso. Per favore rispondi a questa email se hai ulteriori commenti."

msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "Hai effettuato l'accesso. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continua e spedisci la tua richiesta</a>"

msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "La risposta alla tua richiesta di accesso è in forte ritardo -"

msgid "You're not following anything."
msgstr "Non stai seguendo nulla al momento."

msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Ora hai cancellato la foto del tuo profilo"

msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n        (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n        on this website and in search engines. If you\\n        are thinking of using a pseudonym, please\\n        <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
msgstr "Il tuo <strong>nome sarà reso pubblico</strong>\\n        (<a href=\"{{why_url}}\">perchè?</a>)\\n        su questo sito e nei motori di ricerca. Se \\n        pensi di voler usare uno pseudononimo, \\n        <a href=\"{{help_url}}\">prima leggi qui</a>."

msgid "Your annotations"
msgstr "Le tue annotazioni"

msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
msgstr "Il tuo gruppo di richieste \"{{title}}\" è stato inviato"

msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "Le tue informazioni di contatto, incluso l'indirizzo email, non sono state cedute a nessuno."

msgid "Your e-mail:"
msgstr "Email:"

msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr "La tua email non sembra un indirizzo valido"

msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr "Il tuo messaggio di follow up non è stato spedito perché questa richiesta è stata fermata dal filtro anti-spam. Per favore <a href=\"{{url}}\">contattaci</a> se vuoi ancora spedire il messaggio."

msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Il tuo messaggio di follow up è stato spedito."

msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "La tua richiesta di revisione interna è stata inviata."

msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Il tuo messaggio è stato spedito. Grazie per averci scritto, ti risponderemo al più presto!"

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "Il tuo messaggio a {{recipient_user_name}} è stato spedito"

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Il tuo messaggio a {{recipient_user_name}} è stato spedito!"

msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Il tuo messaggio comparirà nei <strong>motori di ricerca</strong>."

msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Il tuo nome e annotazione compariranno nei <strong>motori di ricerca</strong>."

msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n        (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Il tuo nome, la richiesta e ogni risposta compariranno nei <strong>motori di ricerca</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">maggiori dettagli</a>)."

msgid "Your name:"
msgstr "Nome e Cognome:"

msgid "Your original message is attached."
msgstr "Il tuo messaggio originale è allegato."

msgid "Your password has been changed."
msgstr "La tua password è stata cambiata."

msgid "Your password:"
msgstr "La tua password:"

msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n    wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "La tua foto sarà mostrata in pubblico <strong>su internet</strong>,\\n    come qualunque cosa tu faccia su {{site_name}}."

msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr "La tua richiesta  '{{request}}' presso {{url}} è stata controllata dai moderatori."

msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr "La tua richiesta su {{site_name}} nascosta"

msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "La tua richiesta di aggiungere un'amministrazione è stata spedita. Grazie per averci scritto! Ti risponderemo presto."

msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
msgstr "La tua richiesta di aggiungere {{public_body_name}} su {{site_name}}"

msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "La tua richiesta di aggiornare l'indirizzo di {{public_body_name}} è stata spedita. Grazie per averci scritto, ti risponderemo presto!"

msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
msgstr "La tua richiesta di aggiornare {{public_body_name}} su {{site_name}}"

msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr "La tua informazione è stata {{info_request}}. Condividere se hai ricevuto o meno l'informazione ci aiuta a seguire meglio la questione"

msgid "Your request:"
msgstr "Testo:"

msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "La tua risposta a una richiesta di accesso non è stata spedita"

msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "La tua risposta <strong>comparirà in Rete</strong>, <a href=\"{{url}}\">leggi perché</a> e rispondi alle altre domande."

msgid "Your selected authorities"
msgstr "Le amministrazioni selezionate"

msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "Le tue osservazioni su quello che <strong>gli amministratori</strong> di {{site_name}} dovrebbero fare riguardo a questa richiesta."

msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] " - vedi e crea richieste FOI"
msgstr[1] " - vedi e crea richieste FOI"

msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] "La tua {{count}} annotazione"
msgstr[1] "Le tue {{count}} annotazioni"

msgid "Your {{count}} batch requests"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
msgstr[0] "Il tuo {{count}} gruppo di richieste"
msgstr[1] "I tuoi {{count}} gruppi di richieste"

msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Il tuo avviso per {{site_name}} "

msgid "Yours faithfully,"
msgstr "Distinti saluti,"

msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Cordiali saluti,"

msgid "Yours,"
msgstr "Cordialmente,"

msgid "[Authority URL will be inserted here]"
msgstr "[L'URL dell'amministrazione verrà inserito qui]"

msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[accesso #{{request}} email]"

msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr "[{{public_body}} email per la richiesta]"

msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} email]"

msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n\\n[ {{site_name}} nota: Il testo qui sopra ha problemi di codice, alcuni caratteri non riconosciuti sono stati rimossi. ]"

msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
msgstr "un titolo di una riga relativo all'informazione che vuoi richiedere, \\n\t\t\tper esempio,"

msgid "admin"
msgstr "amministratore"

msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgstr "alaveteli_foi:Il software su cui si basa {{site_name}}"

msgid "all requests"
msgstr "tutte le richieste"

msgid "all requests or comments"
msgstr "tutte le richieste o commenti"

msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
msgstr "tutte le richieste o commenti che rispondono a '{{query}}'"

msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "anche chiamata {{public_body_short_name}}"

msgid "an anonymous user"
msgstr "un utente anonimo"

msgid "and"
msgstr "e tra"

msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr "e aggiornare lo stato. Forse <strong>potresti</strong> aiutarci facendolo?"

msgid "and update the status."
msgstr "e aggiornare lo stato."

msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "e ti consiglieremo <strong>il prossimo passo da fare</strong>"

msgid "anything matching text '{{query}}'"
msgstr "tutto quello che risponde a '{{query}}'"

msgid "are long overdue."
msgstr "sono in ritardo."

msgid "at"
msgstr "a"

msgid "authorities"
msgstr "amministrazioni"

msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "che cominciano per ‘{{first_letter}}’"

msgid "but followupable"
msgstr "ma può essere seguito da chiarimenti"

msgid "by"
msgstr "da"

msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "entro <strong>{{date}}</strong>"

msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "da {{user_link_absolute}}"

msgid "comments"
msgstr "commenti"

msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n            Or you could phone them."
msgstr "contenente il tuo indirizzo postale, e che chiede loro di rispondere a questa richiesta. Puoi anche telefonare."

msgid "details"
msgstr "maggiori informazioni"

msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "mostra_stato funziona solo per messaggi in entrata e in uscita  "

msgid "during term time"
msgstr "durante il periodo di tempo"

msgid "e.g. Ministry of Defence"
msgstr "es. Ministero della Difesa"

msgid "edit text about you"
msgstr "modifica il testo della tua biografia"

msgid "even during holidays"
msgstr "anche durante le vacanze"

msgid "everything"
msgstr "tutto"

msgid "external"
msgstr "esterno"

msgid "has reported an"
msgstr "ha segnalato un"

msgid "have delayed."
msgstr "sono stati rimandati."

msgid "hide quoted sections"
msgstr "nascondi le sezioni citate"

msgid "in term time"
msgstr "in term time"

msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr "nella categoria ‘{{category_name}}’"

msgid "internal error"
msgstr "errore interno"

msgid "internal reviews"
msgstr "revisioni interne"

msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "è <strong>in attesa di ulteriori spiegazioni</strong>."

msgid "just to see how it works"
msgstr "per vedere come funziona"

msgid "left an annotation"
msgstr "ha lasciato un'annotazione"

msgid "made."
msgstr "fatto."

msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "che corrispondono a ‘{{tag_name}}’"

msgid "messages from authorities"
msgstr "messaggi dalle amministrazioni"

msgid "messages from users"
msgstr "messaggi dagli utenti"

msgid "move..."
msgstr "sposta..."

msgid "new requests"
msgstr "nuove richieste"

msgid "no later than"
msgstr "non oltre il "

msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n    From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n    a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n    an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""

msgid "normally"
msgstr "solitamente"

msgid "not requestable due to: {{reason}}"
msgstr "non si può richiedere per  {{reason}}"

msgid "please sign in as "
msgstr "entra come"

msgid "requesting an internal review"
msgstr "richiede una revisione interna"

msgid "requests"
msgstr "richieste"

msgid "requests which are successful"
msgstr "richieste che hanno ricevuto risposta soddisfacente"

msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
msgstr "richieste che hanno ricevuto risposta soddisfacente che rispondono a {{query}}'"

msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr "risposta che necessita dell'attenzione dell'amministratore. Dai un'occhiata e rispondi a questa email per far sapere loro cosa farai a riguardo."

msgid "send a follow up message"
msgstr "spedisci un ulteriore messaggio"

msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
msgstr "imposta su <strong>vuoto</strong> (stringa vuota) se non riesce a trovare un indirizzo; queste email sono <strong>pubbliche</strong> poiché chiunque può vederle con un CAPTCHA"

msgid "show quoted sections"
msgstr "mostra sezioni citate"

msgid "sign in"
msgstr "entra"

msgid "simple_date_format"
msgstr "simple_date_format"

msgid "successful requests"
msgstr "richieste con successo"

msgid "that you made to"
msgstr "che hai fatto a "

msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "indirizzo del principale referente per l'accesso all'interno di {{public_body}}"

#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "principale referente per l'accesso all'interno di {{public_body}}"

msgid "the requester"
msgstr "il richiedente"

msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "lo staff di {{site_name}} "

msgid "to read"
msgstr "da leggere"

msgid "to send a follow up message."
msgstr "per inviare un ulteriore messaggio"

msgid "to {{public_body}}"
msgstr "a {{public_body}}"

msgid "type your search term here"
msgstr "inserisci qui la parola da ricercare"

msgid "unknown reason "
msgstr "motivo sconosciuto"

msgid "unknown status "
msgstr "status sconosciuto"

msgid "unresolved requests"
msgstr "richieste senza soluzione"

msgid "unsubscribe"
msgstr "Disiscriviti"

msgid "unsubscribe all"
msgstr "Disiscriviti da tutto"

msgid "unsuccessful requests"
msgstr "richieste senza successo"

msgid "useful information."
msgstr "informazioni utili."

msgid "users"
msgstr "utenti"

msgid "what's that?"
msgstr "Cos'è?"

msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "{{count}} richieste di accesso trovate"

msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "{{count}} richiesta di informazioni a {{public_body_name}}"
msgstr[1] "{{count}} richieste di informazioni a {{public_body_name}}"

msgid "{{count}} person is following this authority"
msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
msgstr[0] "{{count}} persona sta seguendo questa amministrazione"
msgstr[1] "{{count}} persone stanno seguendo questa amministrazione"

msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] "{{count}} richiesta"
msgstr[1] "{{count}} richieste"

msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "Fatta {{count}} richiesta."
msgstr[1] "Fatte {{count}} richieste."

msgid "{{existing_request_user}} already\\n      created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n      or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "{{existing_request_user}} ha già inviato la stessa richiesta lo scorso {{date}}. Puoi vedere <a href=\"{{existing_request}}\">la richiesta già esistente</a>,\\n o modificare i dettagli qui sotto per inviarne una simile, ma nuova."

msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Richieste secondo la {{foi_law}} a '{{public_body_name}}'"

msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "Solo {{info_request_user_name}} :"

msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} richiesta - {{title}}"

msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr "Richieste di accesso secondo {{law_used}} a {{public_body}}"

msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "{{length_of_time}} fa"

msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} commenti"

msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr "{{public_body_link}} ha risposto a una richiesta riguardo"

msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} ha ricevuto una richiesta riguardo"

msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "Solo {{public_body_name}}:"

msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr "{{public_body}} ti richiede di spiegare la tua richiesta secondo la  {{law_used}}."

msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} ha spedito una risposta a {{user_name}}"

msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
msgstr "{{reason}}, per favore entra o crea un nuovo account."

msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "'{{query}}' ha prodotto {{search_results}} "

msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "Blog"

msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr "{{site_name}} comprende richieste a {{number_of_authorities}} amministrazioni, tra cui:"

msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}} invia nuove richieste a <strong>{{request_email}}</strong> per questa amministrazione."

msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "Gli utenti di {{site_name}} hanno inviato {{number_of_requests}} richieste, tra cui:"

msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
msgstr "{{thing_changed}} è stato modificato da  <code>{{from_value}}</code> a <code>{{to_value}}</code>"

msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - una richiesta di accesso a {{public_body}}"

msgid "{{title}} - a batch request"
msgstr "{{title}} - gruppo di richieste"

msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} - (Account sospeso)"

msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "{{user_name}} - Richieste di accesso"

msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "{{user_name}} - profilo utente"

msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} ha aggiunto un'annotazione"

msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
msgstr ""
"{{user_name}} ha aggiunto un'annotazione alla tua {{law_used_short}} richiesta. \n"
"Clicca sul link per vedere cosa ha scritto."

msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}} ha usato {{site_name}} per inviare il messaggio qui sotto."

msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} ha inviato un secondo messaggio a {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} ha inviato una richiesta a {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
msgstr "{{user_name}} vuole aggiungere una nuova amministrazione a {{site_name}}"

msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
msgstr "{{user_name}} vuole che l'indirizzo email di {{public_body_name}} venga aggiornato"

msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} ha aggiunto una nota:"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) ha fatto questa {{law_used_full}} richiesta (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) all' {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">amministratore</a>) del sito"

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} ha fatto questa {{law_used_full}} richiesta"