diff options
| author | Gareth Rees <gareth@mysociety.org> | 2015-06-15 17:25:42 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Gareth Rees <gareth@mysociety.org> | 2015-06-15 17:25:42 +0100 |
| commit | 5bc678f2e713583ccb95a10166ad12bc7aaaf350 (patch) | |
| tree | 7a91e61382a1952ee728e40990bed4684f9c8d05 /locale/nb/app.po | |
| parent | c381a4ed104493b20d97e5a2e3d6ba111c719238 (diff) | |
| parent | 17b3fe3a96ecf3fb3e63cfc84deb15d413c037fb (diff) | |
Merge branch 'hotfix/0.21.0.37'0.21.0.37
Diffstat (limited to 'locale/nb/app.po')
| -rw-r--r-- | locale/nb/app.po | 264 |
1 files changed, 134 insertions, 130 deletions
diff --git a/locale/nb/app.po b/locale/nb/app.po index a8189f1cc..aead6a9bd 100644 --- a/locale/nb/app.po +++ b/locale/nb/app.po @@ -5,8 +5,12 @@ # Translators: # andreli <andre@lindhjem.net>, 2013 # atluxity <atluxity@1kb.no>, 2014 +# Carl Petter F. Sky <carl.sky@gmail.com>, 2015 +# gorm <gormer@gmail.com>, 2015 +# gorm eriksen <team@mimesbronn.no>, 2015 # gorm <gormer@gmail.com>, 2013 # Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@ifi.uio.no>, 2015 +# Knut Arne Bjørndal <bob+transifex@cakebox.net>, 2015 # louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014 # oeyrvin <oeyrvin@hagan.no>, 2014 # pere <pere-transifex@hungry.com>, 2013,2015 @@ -16,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:12+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-06 13:52+0000\n" +"Last-Translator: pere <pere-transifex@hungry.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +54,7 @@ msgid " << " msgstr "<<" msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." -msgstr " <strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende deg en e-post. Følg instruksjonene i den for å bytte\\n passordet ditt." +msgstr " <strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende deg en e-post. Følg instruksjonene i den for å bytte\\n passordet ditt." msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to" msgstr "<strong>Personvernvarsel:</strong>E-postadressen din vil bli gitt til" @@ -77,7 +81,7 @@ msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n msgstr "Inkluder relevante lenker, som f.eks. din kampanjeside, blogg, Twitter-konto o.l. De vil vises som lenker her. \\n f.eks." msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. " -msgstr " Lenke til informasjonen som det ble spurt om, om den <strong>allerede var tilgjengelig</strong> på Internettet." +msgstr " Lenke til informasjonen som det ble spurt om, om den <strong>allerede var tilgjengelig</strong> via Internett." msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. " msgstr "Tilby bedre måter å <strong>ordlegge henvendelsen</strong> for å få informasjonen." @@ -107,7 +111,7 @@ msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" msgstr "'Kriminalitetsstatistikk på bydelsnivå for Oslo'" msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" -msgstr "'Forurensningsnivå over tid i Akerselva'" +msgstr "'Forurensningsnivå over tid i Akerselven'" msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" msgstr "'{{link_to_authority}}', en offentlig myndighet" @@ -137,13 +141,13 @@ msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Bla i gjennom alle</a> eller <a href=\"{{add_url}}\">be oss om å legge til en ny</a>." msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)" -msgstr "<a href=\"{{url}}\">Legg til merknad</a> (for å hjelpe innsender eller andre)" +msgstr "<a href=\"{{url}}\">Legg til en merknad</a> (for å hjelpe innsender eller andre)" msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>" msgstr "<strong>Personverns OBS</strong> Om du ønsker å spørre om personlig informasjon om\\n deg selv <a href=\"{{url}}\">klikk her</a>." msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want." -msgstr "Hold det <strong>fokusert</strong>, du har større sjanser for å få det du vil ha (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)." +msgstr "Vær <a href=\"{{url}}\"><strong>fokusert</strong></a>, du har større sjanser for å få det du vil ha." msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" msgstr "<a href=\"{{url}}\">Logg inn</a> for å endre passord, abonnementer og mer (kun {{user_name}})" @@ -181,10 +185,10 @@ msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\ msgstr "<p>Vi anbefaler at du redigerer din henvendelsen og fjerner e-postadressen.\\n Hvis du lar den være, vil e-postadressen bli sendt til etaten, men vil ikke bli vist frem på nettstedet.</p>" msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>" -msgstr "<p>Vi er glad du fikk all informasjonen du ønsket. Hvis du skriver om det eller gjør bruk av informasjonen, vær så snill å kom tilbake hit og legg inn en bemerkning under som forteller hva du gjorde.</p>" +msgstr "<p>Vi er glad du fikk all informasjonen du ønsket. Hvis du skriver om det eller gjør bruk av informasjonen, vær så snill å kom tilbake hit og legg inn en merknad under som forteller hva du gjorde.</p>" msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>" -msgstr "<p>Vi er glad for at du fikk den informasjonen du var ute etter. Hvis du skriver om, eller bruker informasjonen, vennligst kom tilbake hit og legg til et notat under og del med andre hva du har gjort.</p><p>Dersom du synes {{site_name}} er nyttig, så kan du <a href=\"{{donation_url}}\">gi et bidrag</a> til organisasjonen drifter denne siden.</p>" +msgstr "<p>Vi er glad for at du fikk den informasjonen du var ute etter. Hvis du skriver om, eller bruker informasjonen, vennligst kom tilbake hit og legg til en merknad under og del hva du har gjort.</p><p>Dersom du synes {{site_name}} er nyttig, så kan du <a href=\"{{donation_url}}\">gi et bidrag</a> til organisasjonen som utvikler denne programvaren.</p>" msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>" msgstr "<p>Vi er glad for at du fikk noe av informasjonen du var ute etter. Dersom du synes at {{site_name}} er nyttig, så kan du <a href=\"{{donation_url}}\">gi et bidrag</a> til organisasjonen som drifter denne siden.</p><p>Hvis du vil forsøke å få tak i resten av informasjonen, så forklarer vi hva du bør gjøre videre.</p>" @@ -199,7 +203,7 @@ msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a msgstr "<p>Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar, da vi vil spørre om den i det neste skjermbildet (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>).</p>" msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>" -msgstr "<p>Din henvendelse inneholder et <strong>postnummer</strong>. Med mindre det er direkte relevant for temaet i din henvendelse, vær så snill å fjern enhver adresse da den vil <strong>være offentlig tilgjengelig på Internettet</strong>.</p>" +msgstr "<p>Din henvendelse inneholder et <strong>postnummer</strong>. Med mindre det er direkte relevant for temaet i din henvendelse, vær så snill å fjern enhver adresse da den vil <strong>være offentlig tilgjengelig via Internett</strong>.</p>" msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>" msgstr "<p>Det utføres vedlikehold på {{site_name}}. Du kan bare se på eksisterende henvendelser. Du kan ikke opprette nye, legge til oppfølgingshenvendelser, notater eller endre på data.</p> <p>{{read_only}}</p>" @@ -244,7 +248,7 @@ msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking" msgstr "<strong>Noe annet</strong>, som for eksempel oppklaringer, spørsmål, takk" msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." -msgstr "" +msgstr "<strong>Iht. loven har du krav på svar</strong> (<a href=\"{{url}}\">Finn ut mer om loven</a>)." msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions." msgstr "<strong>Advarsel!</strong> For å bruke disse dataene ordentlig, vil du trenge \\n god kunnskap om brukeradferd på {{site_name}}. Hvordan,\\n hvorfor, og av hvem henvendelser er kategorisert er ikke bare enkelt, og det vil \\n være brukerfeil og uklarheter. Du vil også ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n myndighetene bruker den. Og du må være en dyktig statistiker. <a href=\"{{contact_path}}\">Kontakt oss</a> gjerne med spørsmål." @@ -265,7 +269,7 @@ msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email addr msgstr "<strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende en e-post til din nye e-postadresse. Følg\\n instruksjonene i den e-posten for å bekrefte at du ønsker å bytte e-postadresse." msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "<strong>Personverns OBS:</strong> Ditt bilde vil være offentlig tlgjengelig på hele Internettet.\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}." +msgstr "<strong>Personverns-OBS:</strong> Ditt bilde vil være offentlig tilgjengelig via Internett,\\n hver gang du gjør noe på {{site_name}}." msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website." msgstr "<strong>Personverns OBS:</strong> Meldingen din og alle svar\\n\\n vil vises offentlig på denne tjenesten." @@ -277,10 +281,10 @@ msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or " msgstr "<strong>Takk</strong> myndigheten eller " msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then." -msgstr "" +msgstr "<strong>Vi sender deg en e-post</strong> når det kommer svar, eller etter {{late_number_of_days}} virkedager hvis myndighetene ikke har svart deg innen den tid." msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then." -msgstr "" +msgstr "<strong>Vi sender deg en e-post</strong> når de er blitt sendt. Vi vil også sende deg en epost når det foreligger svar på noen av dem, eller etter {{late_number_of_days}} virkedager hvis myndighetene ikke har svart deg innen den tid." msgid "<strong>did not have</strong> the information requested." msgstr "<strong>hadde ikke</strong> informasjonen du ba om." @@ -301,7 +305,7 @@ msgid "A Freedom of Information request" msgstr "En innsynshenvendelse" msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}" -msgstr "Komplett historie for min innsynshenvendelse og all korrespondanse er tilgjengelig på Internettet fra denne adressen: {{url}}" +msgstr "Komplett historie for min innsynshenvendelse og all korrespondanse er tilgjengelig via Internett fra denne adressen: {{url}}" msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "En ny henvendelse, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, ble sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}." @@ -340,7 +344,7 @@ msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" msgid "Add an annotation to “{{request_title}}”" -msgstr "" +msgstr "Legg til en merknad for “{{request_title}}”" msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>." msgstr "Legg til en kommentar til henvendelsen med utvalgte sitater, eller\\n <strong> gi en oppsummering av svaret.</strong>" @@ -391,7 +395,7 @@ msgid "Alter your subscription" msgstr "Endre ditt abonnement" msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them." -msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\nden opprinnelige innsenderen, til å vurdere dem." +msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert, er vi avhengig av at du - innsenderen - evaluerer status på svar fra myndigheten." msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}" msgstr "En <a href=\"{{request_url}}\">annotering</a> til <em>{{request_title}}</em> ble laget av {{event_comment_user}} på {{date}}" @@ -415,7 +419,7 @@ msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with the msgstr "Merknader gjør at enhver, også du, kan hjelpe innsender med deres henvendelse. For eksempel:" msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}." -msgstr "Merknader gjøres offentlig tilgjengelig her og er <strong>ikke</strong> sendt til {{public_body_name}}." +msgstr "Merknader gjøres offentlig tilgjengelig her, men blir <strong>ikke</strong> sendt til {{public_body_name}}." msgid "Anonymous user" msgstr "Anonym bruker" @@ -463,13 +467,13 @@ msgid "Awaiting classification." msgstr "Venter på kategorisering." msgid "Awaiting internal review." -msgstr "Vemter på behandling av klage." +msgstr "Venter på behandling av klage." msgid "Awaiting response." msgstr "Venter på svar." msgid "Banned users cannot edit their profile" -msgstr "" +msgstr "Bannlyste brukere kan ikke redigere profilen sin" msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "Bunt opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}." @@ -532,7 +536,7 @@ msgid "CensorRule|Text" msgstr "SensurRegel|Tekst" msgid "Change email on {{site_name}}" -msgstr "Bytt e-post-adresse på {{site_name}}" +msgstr "Bytt e-postadresse på {{site_name}}" msgid "Change password on {{site_name}}" msgstr "Bytt passord på {{site_name}}" @@ -583,10 +587,10 @@ msgid "Clear photo" msgstr "Slett bilde" msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow." -msgstr "Trykk på linken nedenfor for å sende en melding til {{public_body_name}} for å be om svar på henvendelsen. Du kan vurdere å be dem om en gjennomgang av hvorfor det tar så lang tid å få svar på henvendelsen." +msgstr "Trykk på lenken nedenfor for å sende en melding til {{public_body_name}} for å be om svar på henvendelsen. Henvendelsen er nå så forsinket at du kan betrakte det som et vedtak om avslått innsyn og du bør klage på avslaget." msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." -msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare henvendelsen din." +msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og etterlys svar på innsynshenvendelsen din." msgid "Close" msgstr "Lukk" @@ -670,7 +674,7 @@ msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and msgstr "Klarer ikke å lese inn bilde-filen du lastet opp. Vi støtter PNG, JPEG, GIF og mange andre vanlige bilde-formater." msgid "Create a new account" -msgstr "" +msgstr "Lag en ny konto" msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "Opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}." @@ -715,13 +719,13 @@ msgid "Destroy {{name}}" msgstr "Fjern {{name}}" msgid "Details of request “{{request_title}}”" -msgstr "" +msgstr "Detaljer for henvendelse “{{request_title}}”" msgid "Did you mean: {{correction}}" msgstr "Mente du: " msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" -msgstr "Til orientering: Denne meldingen og alle dine svar vil offentliggjort på Internett. Våre regler for personvern og åndsverk:" +msgstr "Merk: Innholdet i denne innsynsforespørselen og alle dine svar vil bli offentliggjort på Internett. Du finner våre regler for personvern og åndsverk her:" msgid "Disclosure log" msgstr "Utleveringslogg" @@ -766,10 +770,10 @@ msgid "Edit your request" msgstr "Rediger denne henvendelsen" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." -msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen." +msgstr "Vi finner ikke denne kombinasjonen av e-postadresse og passord. Sjekk at du har skrevet riktig." msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." -msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre." +msgstr "Vi finner ikke denne kombinasjonen av e-postadresse og passord. Sjekk at du har skrevet riktig, eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre." msgid "Email doesn't look like a valid address" msgstr "E-postadressen ser ikke gyldig ut" @@ -805,19 +809,19 @@ msgid "Event {{id}}" msgstr "Hendelse {{id}}" msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>" -msgstr "Alt som du skriver inn på denne tjenesten, inkludert <strong>navnet ditt</strong>,\\n vil bli <strong>vist offentlig</strong> på\\ndenne tjenesten for alltid (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)." +msgstr "Alt som du skriver inn på denne tjenesten, inkludert <strong>navnet ditt</strong>,\\n vil bli <strong>vist offentlig</strong> på\\ndenne tjenesten <a href=\"{{url}}\">for alltid</a>" msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)." msgstr "Alt du skriver inn på denne sida\\n vil bli <strong>vist offentlig</strong> på\\n denne tjenesten for all framtid (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)." msgid "FOI" -msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven" +msgstr "Innsynshenvendelse etter Offentlighetslova" msgid "FOI email address for {{public_body}}" -msgstr "postmottaket hos {{public_body}}" +msgstr "Postmottaket hos {{public_body}}" msgid "FOI law does not apply to this authority." -msgstr "" +msgstr "Offentlighetslova gjelder ikke for denne myndigheten." msgid "FOI request – {{title}}" msgstr "Innsynshenvendelse – {{title}}" @@ -853,7 +857,7 @@ msgid "Find an authority" msgstr "Velg myndighet å skrive til" msgid "Find the authorities" -msgstr "" +msgstr "Find myndighetene" msgid "Find the authorities to write to" msgstr "Velg myndighetene å skrive til" @@ -862,7 +866,7 @@ msgid "First, did your other requests succeed?" msgstr "For det første, lyktes dine andre henvendelser?" msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd\\n like information from." -msgstr "" +msgstr "Skriv først inn <strong>navnet på den offentlige myndighet</strong> du\\n ønsker informasjon fra." msgid "Foi attachment" msgstr "Innsynsbegjæring vedlegg" @@ -946,7 +950,7 @@ msgid "Follow us on twitter" msgstr "Følg oss på twitter" msgid "Following" -msgstr "" +msgstr "Følger" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." msgstr "Oppfølginger kan ikke sendes for denne henvendelsen, da den ble gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne." @@ -960,19 +964,19 @@ msgstr[0] "Fant {{count}} offentlig myndighet {{description}}" msgstr[1] "Fant {{count}} offentlige myndigheter {{description}}" msgid "Freedom of Information" -msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven" +msgstr "Innsynshenvendelse etter Offentlighetslova" msgid "Freedom of Information Act" -msgstr "Offentlighetsloven" +msgstr "Offentlighetslova" msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it." -msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynshenvendelse." +msgstr "Offentlighetslova gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynshenvendelse." msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke lenger for denne myndigheten. Oppfølgingsbeskjeder til nåværende henvendelser blir sendt til" +msgstr "Offentlighetslova gjelder ikke lenger for denne myndigheten. Oppfølgingsbeskjeder til nåværende henvendelser blir sendt til" msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}." -msgstr "" +msgstr "Offentlighetslova gjelder ikke lenger for {{public_body_name}}." msgid "Freedom of Information requests made" msgstr "Innsynshenvendelser utført" @@ -999,7 +1003,7 @@ msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" msgstr "SKRIV GRUNNENE FOR HVORFOR DU KLAGER HER" msgid "Got an account?" -msgstr "" +msgstr "Har du en konto?" msgid "Handled by post." msgstr "Håndtert av post." @@ -1032,7 +1036,7 @@ msgid "Help" msgstr "Hjelp" msgid "Help us classify requests that haven't been updated" -msgstr "" +msgstr "Hjelp oss å klassifisere henvendelser som ikke har blitt oppdatert" msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states." msgstr "Her betyr <strong>beskrevet</strong> når en bruker klargjør hvor i prosessen saken er kommet, og \\n hva som senest førte frem til det. <strong>Beregnet</strong> viser til forhold utledet av {{site_name}}, som ikke kom fra \\n brukerens beskrivelse. Se <a href=\"{{search_path}}\">søketips</a> for beskrivelse av dette." @@ -1074,10 +1078,10 @@ msgid "I am asking for <strong>new information</strong>" msgstr "Jeg spør om <strong>ny informasjon</strong>" msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>" -msgstr "Jeg ber om en <strong>intern vurdering</strong>" +msgstr "Jeg ber om en <strong>intern gjennomgang</strong>" msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'." -msgstr "Jeg skriver for å be om en intern gjennomgang av {{public_body_name}} sin håndtering av in innsynshenvendelse «{{info_request_title}}»." +msgstr "Jeg skriver for å klage på {{public_body_name}} sin håndtering av min innsynshenvendelse «{{info_request_title}}»." msgid "I don't like these ones — give me some more!" msgstr "Jeg liker ikke disse — gi meg flere!" @@ -1143,7 +1147,7 @@ msgid "If you are {{user_link}}, please" msgstr "Hvis du er {{user_link}}, vennligst" msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" -msgstr "Hvis du syntes denne henvendelsen er upassende, kan du rapportere den slik at en admininstrator vil sjekke" +msgstr "Hvis du syntes denne henvendelsen er upassende, kan du rapportere den slik at en admininstrator vil vurdere den" msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage." msgstr "Hvis du ikke kan klikke på den i e-posten, så vil du måtte <strong>markere og kopiere\\nden</strong> fra e-posten. Deretter <storng>limer du den inn i din nettleser</strong>, i feltet der du ville skrevet adressen til enhver annen nettside." @@ -1152,7 +1156,7 @@ msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n msgstr "Hvis du kan, skann eller fotografer responsen og <strong>send oss\\n en kopi for opplasting</strong>." msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." -msgstr "Hvis du som offentlig saksbehandler finner denne tjenesten nyttig, er det fint om du spør kommunikasjonsavdelingen din om de kan lenke til oss fra din organisasjons innsyns-side." +msgstr "Om du, som saksbehandler, syntes denne tjenesten er nyttig, be gjerne nettredaktøren hos dere lenke til oss fra din organisasjons innsyn-side." msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." msgstr "Hvis du fikk e-posten <strong>mer enn seks måneder siden</strong>, så vil ikke denne innloggings-lenken virke lenger.\\n Forsøk igjen det du holdt på med fra starten." @@ -1161,7 +1165,7 @@ msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, vær så snill å skriv en melding under som forteller myndigheten at du har trukket tilbake din henvendelse. Ellers vil de ikke vite at den er trukket tilbake." msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." -msgstr "Hvis du svarer på denn emeldingen, så vil svaret gå direkte til {{user_name}}, som vil få vite din e-postadresse. Svar kun hvis det er i orden." +msgstr "Hvis du svarer på denne e-posten, så vil svaret gå direkte til {{user_name}}, som da vil få vite din riktige e-postadresse. Svar kun om dette er i orden." msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." msgstr "Om du bruker web-basert e-post eller har «søppel-e-post»-filtere, sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam." @@ -1170,10 +1174,10 @@ msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\" msgstr "Dersom du vil ha utestegningen opphevet kan du, på høflig vis,\\n<a href=\"/help/contact\">kontakte oss</a>.\\n" msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page." -msgstr "" +msgstr "Hvis du skriver om disse henvendelsene (for eksempel i et forum, eller i en blog) er det fint om du lenker til denne siden." msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing." -msgstr "" +msgstr "Hvis du skriver om disse henvendelsene (for eksempel i et forum, eller i en blog) hadde det vært fint om lenker til denne siden, og <a href=\"{{url}}\">legger til en merknad</a> nedenfor slik at andre kan lese tekstene dine." msgid "If you're new to {{site_name}}" msgstr "Hvis du er ny på " @@ -1332,10 +1336,10 @@ msgid "Just one more thing" msgstr "Bare en ting til" msgid "Keep your request up to date" -msgstr "" +msgstr "Hold henvendelsene dine oppdaterte" msgid "Keep your requests up to date" -msgstr "" +msgstr "Hold henvendelsene dine oppdaterte" msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" @@ -1437,7 +1441,7 @@ msgid "Many requests" msgstr "Mange henvendelser" msgid "Matching authorities" -msgstr "" +msgstr "Treff blant myndigheter" msgid "Message" msgstr "Melding" @@ -1488,7 +1492,7 @@ msgid "New censor rule" msgstr "Ny sensurregel" msgid "New e-mail:" -msgstr "Ny e-post-adresse:" +msgstr "Ny e-postadresse:" msgid "New email doesn't look like a valid address" msgstr "Ny e-postadresse ser ikke ut til å være en gyldig adresse." @@ -1551,7 +1555,7 @@ msgid "Not a valid request" msgstr "Ikke en gyldig henvendelse" msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." -msgstr "Merk at personen som står bak henvendelsen ikke vil få beskjed om din bemerkning, fordi henvendelsen ble publisert av {{public_body_name}} på deres vegne." +msgstr "Merk at personen som står bak henvendelsen ikke vil få beskjed om din merknad, fordi henvendelsen ble publisert av {{public_body_name}} på deres vegne." msgid "Notes:" msgstr "Merknader:" @@ -1581,7 +1585,7 @@ msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do no msgstr "Huff! Kjedelig å høre at innsynshenvendelsen din ble avvist. Her er det du nå kan gjøre." msgid "Old e-mail:" -msgstr "Gammel e-post-adresse:" +msgstr "Gammel e-postadresse:" msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with" msgstr "Gammel e-postadresse er ikke samme som adressen som kontoen du er innlogget med" @@ -1650,7 +1654,7 @@ msgid "OutgoingMessage|What doing" msgstr "OutgoingMessage|What doing" msgid "Partially successful." -msgstr "Delevis vellykket" +msgstr "Delvis vellykket." msgid "Password is not correct" msgstr "Passordet er ikke riktig" @@ -1696,8 +1700,8 @@ msgstr "<a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> med oss slik at vi kan fikse det." msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent response contains useful information." msgid_plural "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent responses contain useful information." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vær så snill å <strong>svar på spørsmålet over</strong> slik at vi vet hvorvidt det siste svaret inneholder nyttig informasjon." +msgstr[1] "Vær så snill å <strong>svar på spørsmålet over</strong> slik at vi vet hvorvidt de siste svarene inneholder nyttig informasjon." msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." msgstr "Vær så snill å <strong>besøk de følgende henvendelsene</strong>,\\n og la oss vite om det var informasjon i de siste svarene i dem." @@ -1727,7 +1731,7 @@ msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." msgstr "Vennligst klikk på lenken under for å avbryte eller endre e-postene." msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" -msgstr "Vennligst klikk på linken nedenfor for å bekrefte at du ønsker \\nå forandre e-postadressen du bruker for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" +msgstr "Vennligst klikk på lenken nedenfor for å bekrefte at du ønsker \\nå forandre e-postadressen du bruker for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" msgid "Please click on the link below to confirm your email address." msgstr "Vennligst klikk på lenken under for å bekrefte din e-post-adresse." @@ -1736,7 +1740,7 @@ msgid "Please create an account or sign in" msgstr "Logg inn eller lag en ny konto." msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." -msgstr "Vennligst beskriv hva henvendelsen angår i tittelfeltet. Du trenger ikke skrive at det gjelder en innsynshenvendelse, det legger vi til automatisk." +msgstr "Vennligst beskriv hva henvendelsen angår i temafeltet. Du trenger ikke skrive at det gjelder en innsynshenvendelse, det legger vi til automatisk." msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate." msgstr "Vennligst ikke last opp støtende bilder. Vi vil ta ned bilder\\nsom vi finner upassende." @@ -1748,7 +1752,7 @@ msgid "Please enter a password" msgstr "Skriv inn et passord" msgid "Please enter a subject" -msgstr "Skriv inn en tittel" +msgstr "Skriv inn et tema" msgid "Please enter a summary of your request" msgstr "Skriv et sammendrag av henvendelsen" @@ -1760,7 +1764,7 @@ msgid "Please enter the message you want to send" msgstr "Skriv inn meldingen du ønsker å sende" msgid "Please enter the name of the authority" -msgstr "Skriv inn navnet til autoriteten" +msgstr "Skriv inn myndighetens navn" msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Skriv inn det samme passordet to ganger" @@ -1799,7 +1803,7 @@ msgid "Please keep it shorter than 500 characters" msgstr "Hold det kortere enn 500 tegn" msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence." -msgstr "Vennligst hold oppsummeringen kort, som tittelfeltet i en e-post. Du kan bruke en noen få ord i stedet for en hel setning." +msgstr "Vennligst hold oppsummeringen kort, som temafeltet i en e-post. Du kan bruke en noen få ord i stedet for en hel setning." msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information." msgstr "Vær så snill og kun spør om informasjon som hører under disse kategoriene, <strong>kast ikke\\nbort tiden din</strong> eller tiden til den offentlige myndigheten ved å spørre om urelatert informasjon." @@ -1904,7 +1908,7 @@ msgid "Preview your public request" msgstr "Forhåndsvis henvendelsen din" msgid "Preview your request" -msgstr "" +msgstr "Forhåndsvis din henvendelse" msgid "Profile photo" msgstr "Profilbilde" @@ -2105,7 +2109,7 @@ msgid "Refused." msgstr "Avslått" msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)" -msgstr "" +msgstr "Husk meg (lar deg være logget inn lengre, ikke bruk dette på en offentlig datamaskin)" msgid "Report abuse" msgstr "Meld misbruk" @@ -2144,7 +2148,7 @@ msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}} msgstr "Henvendelse sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}." msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}." -msgstr "Henvendelse til {{public_body_name}}, gjort av {{info_request_user}}. Annotert av {{event_comment_user}} den {{date}}." +msgstr "Henvendelse til {{public_body_name}}, gjort av {{info_request_user}}. Merknad av {{event_comment_user}} den {{date}}." msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" msgstr "Etterspurt fra {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}" @@ -2159,10 +2163,10 @@ msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Suc msgstr "Henvendelser anses vellykket hvis de er klassifisert enten som «vellykket» eller «delvis vellykket»." msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)." -msgstr "Henvendelser om personlig informasjon og sjikanøse henvendelser er ikke tillatt (<a href=\"/help/about\">les mer</a>)." +msgstr "Henvendelser om noens personlige forhold og sjikanøse henvendelser er ikke tillatt (<a href=\"/help/about\">les mer</a>)." msgid "Requests or responses matching your saved search" -msgstr "Henvendelser eller svar som treffer ditt lagrede søk" +msgstr "Henvendelser eller svar som samsvarer med ditt lagrede søk" msgid "Requests similar to '{{request_title}}'" msgstr "Henvendelser som ligner '{{request_title}}'" @@ -2237,7 +2241,7 @@ msgid "Search in" msgstr "Søk i" msgid "Search in their website for this information →" -msgstr "" +msgstr "Søk etter denne informasjonen på deres webside →" msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>" msgstr "Søk blant <br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} henvendelser</strong> <span>og</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} myndigheter</strong>" @@ -2290,13 +2294,13 @@ msgid "Set your profile photo" msgstr "Velg ditt profil-bilde" msgid "Share on Facebook" -msgstr "" +msgstr "Del på Facebook" msgid "Share your batch request" -msgstr "" +msgstr "Del din gruppehenvendelse" msgid "Share your request" -msgstr "" +msgstr "Del henvendelsen din" msgid "Short name" msgstr "Kortnavn" @@ -2359,7 +2363,7 @@ msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because thi msgstr "Beklager - du kan ikke svare på denne henvendelsen via {{site_name}} fordi dette er en kopi av en henvendelse opprinnelig fra {{link_to_original_request}}." msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." -msgstr "Beklager, men bare {{user_name}} har lov til det." +msgstr "Beklager! Bare {{user_name}} har lov/tilgang til å gjøre dette." msgid "Sorry, there was a problem processing this page" msgstr "Beklager, det er et problem med å klargjøre denne siden" @@ -2389,10 +2393,10 @@ msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>" msgstr "Venter fortsatt på <strong>behandling av klage</strong>" msgid "Subject" -msgstr "Tittel" +msgstr "Tema" msgid "Subject:" -msgstr "Tittel:" +msgstr "Tema:" msgid "Submit" msgstr "Send inn" @@ -2443,7 +2447,7 @@ msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" msgstr "Takk for at du hjelper oss med å holde tjenesten ryddig!" msgid "Thank you for making an annotation!" -msgstr "Takk for at du laget en merknad!" +msgstr "Takk for at du laget en merknad! " msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " msgstr "Takk for at du svarte på denne innsynshenvendelsen! Svaret ditt har nå blitt publisert under, og en lenke til svaret er sendt på e-post til " @@ -2482,10 +2486,10 @@ msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:" msgstr "Klagen er ferdigbehandlet og:" msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to" -msgstr "Offentlighetsloven <strong>er ikke gjeldende</strong> for" +msgstr "Offentlighetslova <strong>er ikke gjeldende</strong> for" msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check." -msgstr "URL-en der du fant e-postadressen. Dette feltet er valgfritt, men det vil hjelpe oss veldig hvis du kan tilby en lenke til en spesifikk side på autoritetens nettside som oppgir denne adressen, da det vil gjøre det mye enklere for oss å sjekke den." +msgstr "URL-en der du fant e-postadressen. Dette feltet er valgfritt, men det vil hjelpe oss veldig hvis du kan legge ved en lenke til en spesifikk side på nettstedet til myndigheten som oppgir denne adressen, da det vil gjøre det mye enklere for oss å sjekke den." msgid "The accounts have been left as they previously were." msgstr "Kontoene er etterlatt slik de tidligere var." @@ -2613,7 +2617,7 @@ msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." msgstr "Deretter kan du laste ned en zip-fil med {{info_request_title}}." msgid "Then you can log into the administrative interface" -msgstr "Så kan du logge deg på det admininstrative grensesnittet" +msgstr "Deretter kan du logge deg på det admininstrative grensesnittet" msgid "Then you can make a batch request" msgstr "Da kan du lage en bunthenvendelse" @@ -2628,7 +2632,7 @@ msgid "Then you can send a message to " msgstr "Så kan du sende en melding til " msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" -msgstr "Så kan du logge inn på {{site_name}}" +msgstr "Deretter kan du logge inn på {{site_name}}" msgid "Then you can update the status of your request to " msgstr "Så kan du oppdater status på henvendelsen til " @@ -2664,7 +2668,7 @@ msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." msgstr "Deretter vil du få lov til å sende innsynshenvendelser." msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." -msgstr "Så vil dine innsynshenvendelser til {{public_body_name}} bli sendt." +msgstr "Innsynshenvendelsen din vil også bli sendt til {{public_body_name}}." msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." msgstr "Så vil din annotering til {{info_request_title}} bli publisert." @@ -2780,7 +2784,7 @@ msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." msgstr "Denne personen har ikke opprettet noen innsynshenvendelse på dette nettstedet." msgid "This person's annotations" -msgstr "Denne personens annoteringer" +msgstr "Denne personens merknader" msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests" @@ -2850,7 +2854,7 @@ msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe em msgstr "Dette var ikke mulig da det allerede er en konto som bruker e-postadressen {{email}}." msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Til" msgid "To cancel these alerts" msgstr "For å avbryte varslingen." @@ -2898,7 +2902,7 @@ msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the msgstr "For å hjelpe oss å holde dette nettstedet ryddig, har noen andre oppdatert statusen for {{law_used_full}}-henvendelsen som du lagde til {{public_body}} slik at den er «{{display_status}}».. Hvis du er uenig i deres kategorisering, vær så snill å oppdater statusen på nytt selv til det du mener vil være mer presist." msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." -msgstr "For å orientere alle, følg denne linken og velg den aktuelle boksen." +msgstr "For at alle skal få vite det, følg denne lenken og velg den aktuelle boksen." msgid "To log into the administrative interface" msgstr "For å logge deg på admin grensesnittet" @@ -2976,7 +2980,7 @@ msgid "Turn off email alerts" msgstr "Skru av e-postvarsling" msgid "Tweet it" -msgstr "" +msgstr "Twittre det" msgid "Tweet this request" msgstr "Tvitre om henvendelsen" @@ -3129,7 +3133,7 @@ msgid "View email" msgstr "Les e-post" msgid "View other requests to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "Se andre henvendelser til {{public_body}}" msgid "Waiting clarification." msgstr "Venter avklaring" @@ -3144,7 +3148,7 @@ msgid "Waiting for the public authority to reply" msgstr "Venter på svar fra myndigheten" msgid "Was the response you got to your FOI request any good?" -msgstr "Var svaret på innsynshenvendelsen din tilfredstillende?" +msgstr "Fikk du et godt svar på innsynshenvendelsen din?" msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users." msgstr "Vi ser ikke på dette som en gyldig innsynshenvendelse, og har derfor gjemt den for de andre brukerne." @@ -3168,20 +3172,20 @@ msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}} msgstr "Vi vil aldri gi ut e-post adressen din til noen uten at du eller\\n retten ber oss om det (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>). " msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressen din med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det." +msgstr "Vi gir ikke ut e-postadressen din med, mindre du\\neller rettsvesenet ber om det." msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressene dine med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det." +msgstr "Vi gir ikke ut e-postadressene dine med, mindre du\\neller rettsvesenet ber om det." msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?" msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vi venter på at noen skal lese det siste svaret og oppdatere statusen for denne. Kanskje <strong>du</strong> kunne tenke deg å hjelpe til med dette?" +msgstr[1] "Vi venter på at noen skal lese de siste svarene og oppdatere statusen for dem. Kanskje <strong>du</strong> kunne tenke deg å hjelpe til med dette?" msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status." msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vi venter på at {{user}} skal lese en av de siste svarene og oppdatere statusen." +msgstr[1] "Vi venter på at {{user}} skal lese de siste svarene og oppdatere statusen." msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." msgstr "Vi har sent en mail til den nye e-post adressen din. Du må klikke på lenken i\\nden før e-post adressen din blir byttet." @@ -3205,10 +3209,10 @@ msgid "What information has been requested?" msgstr "Hva slags informasjon er forespurt?" msgid "What next?" -msgstr "" +msgstr "Hva er det neste?" msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." -msgstr "Når du kommer dit, vær så snill å oppdatere statusen til å fortelle om svaret inneholdt noe nyttig informasjon." +msgstr "Når du kommer dit, vær så snill å oppdatere status på svaret slik at det fremgår om du fikk informasjonen du spurte om." msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:" msgstr "Når du mottar svar på papir, vær så snill å hjelp andre å finne ut hva det sier:" @@ -3337,7 +3341,7 @@ msgid "You can only request information about the environment from this authorit msgstr "Du kan kun spørre om miljøinformasjon fra denne myndigheten." msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " -msgstr "Du har et nytt svar til {{law_used_full}} request " +msgstr "Du har et nytt svar til {{law_used_full}}" msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem" msgstr "Du har funnet en feil. Vennligst <a href=\"{{contact_url}}\">kontakt oss</a> for å fortelle oss om problemet" @@ -3370,19 +3374,19 @@ msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lykkes i å finne en, vær så snill <a href=\"{{url}}\">å send den til oss</a>." msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>." -msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lukkes i å finne en, vær så snill <a href=\"{{help_url}}\">å send den til oss</a>." +msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lykkes i å finne en, vær snill og <a href=\"{{help_url}}\">send den til oss</a>." msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." msgstr "Du må være innlogget for å kunne endre teksten på din profil." msgid "You need to be logged in to change your profile photo." -msgstr "Du må være innlogget for å kunne profil-bildet." +msgstr "Du må være innlogget for å endre profilbildet." msgid "You need to be logged in to clear your profile photo." -msgstr "Du må være innlogget for å slett profil-bildet." +msgstr "Du må være innlogget for å slette profilbildet." msgid "You need to be logged in to edit your profile." -msgstr "Du må være innlogget for å endre profil-bildet." +msgstr "Du må være innlogget for å endre profilbildet." msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention" msgstr "Du må være logget inn for å be om at en henvendelse ses på av adminstrasjonen" @@ -3403,7 +3407,7 @@ msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" msgstr "Du vil ikke lenger motta e-postoppdateringer for disse varslene" msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om offentlig myndighet '{{link_to_authority}}'." +msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer med oppdateringer på myndigheten '{{link_to_authority}}'." msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request." msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om henvendelsen '{{link_to_request}}'." @@ -3424,19 +3428,19 @@ msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the c msgstr "Du vil bare få svar på din henvendelse hvis du følger opp med klargjøringen." msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further." -msgstr "Du vil fortsatt være i stand til å se den når du er pålogget siden. Vennligst svar på denne e-posten om du har lyst til å diskutere denne avgjørelsen ytterligere." +msgstr "Du vil fortsatt være i stand til å se den når du er pålogget nettstedet. Vennligst svar på denne e-posten om du har lyst til å diskutere denne avgjørelsen ytterligere." msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>" msgstr "Du er inne. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Fortsett innsending av din henvendelse</a>" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " -msgstr "Du har ventet altfor lenge på svar på din henvendelse - " +msgstr "Du har nå ventet altfor lenge på svar på innsynshenvendelsen - " msgid "You're not following anything." msgstr "Du følger ingenting." msgid "You've now cleared your profile photo" -msgstr "Du har nå slettet profil-bildet ditt" +msgstr "Du har nå slettet profilbildet ditt" msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines.\\n <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>" msgstr "<strong>Navnet ditt vil vises offentlig</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">hvorfor?</a>)\\n på denne nettsiden og i søkemotorer. Om du\\n vurderer å bruke et pseudonym,\\n er det fint om du <a href=\"{{help_url}}\">leser dette først</a>." @@ -3457,7 +3461,7 @@ msgid "Your email doesn't look like a valid address" msgstr "Din e-postadresse ser ikke gyldig ut" msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message." -msgstr "Din oppfølging har ikke blitt sendt på grunn av at denne henvendelsen har blitt stoppet for å hindre søppelpost. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> hvis du virkelig ønsker å sende en oppfølgermelding." +msgstr "Din oppfølging er ikke blitt sendt på grunn av at denne henvendelsen ble stoppet for å hindre søppelpost. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> hvis du virkelig ønsker å sende en oppfølgingsmelding." msgid "Your follow up message has been sent on its way." msgstr "Oppfølgningsmesldingen din er sendt." @@ -3469,16 +3473,16 @@ msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get bac msgstr "Meldingen din er sendt. Takk for at du tok kontakt! Du hører snart fra oss." msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent" -msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} har blitt sendt" +msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} er blitt sendt" msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" -msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} har blitt sendt!" +msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} er blitt sendt!" msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>" msgstr "Meldingen din vil vises i <strong>søkemotorer</strong> som f.eks. Google." msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>." -msgstr "Ditt navn og merknad vil dukke opp i <strong>søkemotorer</strong>." +msgstr "Ditt navn og merknader vil dukke opp i <strong>søkemotorer</strong>." msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)." msgstr "Ditt navn, henvendelse og alle svar vil vises i <strong>søkemotorer</stronG>\\n (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>)." @@ -3496,7 +3500,7 @@ msgid "Your password:" msgstr "Ditt passord:" msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "Bildet ditt vil bli vist offentlig <strong>på Internettet</strong>,\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}." +msgstr "Bildet ditt vil bli vist offentlig <strong>på Internett</strong>,\\n hver gang du gjør noe på {{site_name}}." msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators." msgstr "Din henvendelse «{{request}}» på {{url}} har blitt sjekket av moderatorer." @@ -3505,7 +3509,7 @@ msgid "Your request on {{site_name}} hidden" msgstr "Din henvendelse på {{site_name}} er skjult" msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "Din henvendelse om å legge til en autoritet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg så snart som mulig." +msgstr "Din henvendelse om å legge til en myndighet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg så snart som mulig." msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}" msgstr "Din henvendelse for å legge {{public_body_name}} til {{site_name}}" @@ -3517,19 +3521,19 @@ msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}" msgstr "Din henvendelse om å oppdatere {{public_body_name}} på {{site_name}}" msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" -msgstr "Din henvendelse ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen vil du hjelpe oss å holde rede på" +msgstr "Din henvendelse ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen, hjelper du oss å holde orden på" msgid "Your request:" msgstr "Henvendelsen:" msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!" -msgstr "" +msgstr "Din henvendelse blir straks <strong>sendt</strong>!" msgid "Your response to an FOI request was not delivered" msgstr "Ditt svar til en innsynshenvendelse ble ikke levert" msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions." -msgstr "Svaret ditt vil <strong>publiseres på Internettet<strong>, <a href=\"{{url}}\">les hvorfor</a>, og få svar på andre spørsmål." +msgstr "Svaret ditt vil <strong>publiseres på Internett<strong>, <a href=\"{{url}}\">les hvorfor</a>, og få svar på andre spørsmål." msgid "Your selected authorities" msgstr "Dine valgte myndigheter" @@ -3553,7 +3557,7 @@ msgstr[0] "Din {{count}} bunthenvendelse" msgstr[1] "Dine {{count}} bunthenvendelser" msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent" -msgstr "" +msgstr "Din {{law_used_full}} henvendelse er sendt" msgid "Your {{site_name}} email alert" msgstr "Ditt e-postvarsel fra {{site_name}}" @@ -3565,7 +3569,7 @@ msgid "Yours sincerely," msgstr "Med vennlig hilsen," msgid "Yours," -msgstr "Med vennlig hilsen," +msgstr "Med hilsen," msgid "[Authority URL will be inserted here]" msgstr "[Myndighets-URL vil bli satt inn her]" @@ -3574,7 +3578,7 @@ msgid "[FOI #{{request}} email]" msgstr "[Innsyns-e-postadresse #{{request}}]" msgid "[{{public_body}} request email]" -msgstr "[{{public_body}} henvendelses-e-post-adresse]" +msgstr "[{{public_body}} henvendelses-e-postadresse]" msgid "[{{site_name}} contact email]" msgstr "[{{site_name}} e-post-kontakt]" @@ -3649,7 +3653,7 @@ msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" msgstr "vis status virker foreløpig kun for innkommende og utgående meldinger" msgid "during term time" -msgstr "i løpet av semesteret" +msgstr "iløpet av semesteret" msgid "e.g. Ministry of Defence" msgstr "f.eks. Forsvarsdepartementet" @@ -3658,7 +3662,7 @@ msgid "edit text about you" msgstr "rediger tekst om deg" msgid "email address" -msgstr "" +msgstr "epostadresse" msgid "even during holidays" msgstr "t.o.m. under helligdager" @@ -3673,7 +3677,7 @@ msgid "has reported an" msgstr "har rapportert en" msgid "have delayed." -msgstr "har blitt forsinket." +msgstr "er blitt forsinket." msgid "hide quoted sections" msgstr "fjern sitert seksjon" @@ -3712,7 +3716,7 @@ msgid "messages from users" msgstr "meldinger fra brukere" msgid "mobile number" -msgstr "" +msgstr "mobilnummer" msgid "move..." msgstr "flytt..." @@ -3766,7 +3770,7 @@ msgid "successful requests" msgstr "vellykkede henvendelser" msgid "that you made to" -msgstr "som du laget til" +msgstr "som du skrev til" msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" msgstr "postmottaket hos {{public_body}}" @@ -3823,8 +3827,8 @@ msgstr "{{count}} innsynshenvendelser funnet" msgid "{{count}} follower" msgid_plural "{{count}} followers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{{count}} følger" +msgstr[1] "{{count}} følgere" msgid "{{count}} request" msgid_plural "{{count}} requests" @@ -3864,7 +3868,7 @@ msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" msgstr "{{public_body_link}} fikk tilsendt en henvendelse om" msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>." -msgstr "" +msgstr "{{public_body_name}} finnes ikke lenger. Forsøk å svare på en bestemt melding på henvendelses-siden, i stedet for å sende en generell oppfølgermelding. Hvis du trenger å sende en generell oppfølgermelding og vet en epostadresse som går til riktig sted, <a href=\"{{url}}\">ta kontakt med oss</a>." msgid "{{public_body_name}} only:" msgstr "Bare {{public_body_name}} (myndighet):" @@ -3879,7 +3883,7 @@ msgid "{{reason}}, create an account or sign in" msgstr "{{reason}}, vennligst logg inn eller lag en ny konto." msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" -msgstr "{{search_results}} traff '{{query}}" +msgstr "{{search_results}} som treffer '{{query}}'" msgid "{{site_name}} blog and tweets" msgstr "{{site_name}} blogg og tveets" @@ -3897,7 +3901,7 @@ msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{ msgstr "{{thing_changed}} ble forandret fra <code>{{from_value}}</code> til <code>{{to_value}}</code>" msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" -msgstr "{{title}} - en innsynshenvendelse etter Offentlighetsloven til {{public_body}}" +msgstr "{{title}} - en innsynshenvendelse etter Offentlighetslova til {{public_body}}" msgid "{{title}} - a batch request" msgstr "{{title}} - en bunthenvendelse" @@ -3927,19 +3931,19 @@ msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" msgstr "{{user_name}} sendte en innsynshenvendelse til {{public_body}}" msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}" -msgstr "{{user_name}} ønsker en ny autoritet lagt til {{site_name}}" +msgstr "{{user_name}} ønsker en ny myndighet lagt til {{site_name}}" msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated" -msgstr "{{user_name}} ønsker at e0postadressen til {{public_body_name}} skal oppdateres" +msgstr "{{user_name}} ønsker at e-postadressen til {{public_body_name}} skal oppdateres" msgid "{{username}} left an annotation:" msgstr "{{username}} la igjen en merknad:" msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" -msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) laget denne {{law_used_full}} henvendelsen (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" +msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) laget denne {{law_used_full}} henvendelsen (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) til {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)" msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" msgstr "{{user}} sendte denne henvendelsen om {{law_used_full}}" msgid "« Back to search results" -msgstr "" +msgstr "« Tilbake til søkeresultatene" |
