aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/es_NI/app.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/es_NI/app.po')
-rw-r--r--locale/es_NI/app.po337
1 files changed, 166 insertions, 171 deletions
diff --git a/locale/es_NI/app.po b/locale/es_NI/app.po
index f087ade8c..e91678be5 100644
--- a/locale/es_NI/app.po
+++ b/locale/es_NI/app.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# fabrizioscrollini <fabrizio.scrollini@gmail.com>, 2012
# gaba <gabelula@gmail.com>, 2012,2014
# jbaezni <jbaezni@gmail.com>, 2015
+# jbaezni <jbaezni@gmail.com>, 2015
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014-2015
# skenaja <alex@alexskene.com>, 2011
@@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 14:19+0000\n"
-"Last-Translator: jbaezni <jbaezni@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 11:09+0000\n"
+"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Nicaragua) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es_NI/)\n"
"Language: es_NI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,30 +135,28 @@ msgstr "*desconocido*"
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ",\\n\\n\\n\\nSaludos cordiales,\\n\\n{{user_name}}"
-msgid "- or -"
-msgstr "- o -"
-
-msgid "1. Select an authority"
-msgstr "1. Elija una institución pública"
-
-msgid "1. Select authorities"
-msgstr "1. Elija una institución pública "
-
-msgid "2. Ask for Information"
-msgstr "2. Solicite información "
-
-msgid "3. Now check your request"
-msgstr "3. Revise su solicitud"
-
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Ver todas</a> o <a href=\"{{add_url}}\">solicite que agreguemos una</a>."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Añada un comentario</a> (para ayudar a otros)"
+msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>"
+msgstr ""
+"<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Si quiere solicitar información privada\n"
+" sobre sí mismo entonces <a href=\"{{url}}\">siga este enlace</a>."
+
+msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want."
+msgstr "Sé <strong>específico</strong>, tendrás más probabilidades de conseguir lo que quieres (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
+
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Inicie sesión</a> para cambiar su contraseña, suscripciones y más (sólo {{user_name}})"
+msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>."
+msgstr ""
+"Si estás pensando en utilizar un pseudónimo,\n"
+" por favor <a href=\"{{url}}\">lee esto primero</a>."
+
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>¡Listo! Muchas gracias por su ayuda.</p><p>Hay <a href=\"{{helpus_url}}\">más cosas que puedes hacer</a> para ayudar a {{site_name}}.</p>"
@@ -214,17 +213,6 @@ msgstr "<p>No necesitas incluir tu dirección de correo en la solicitud para rec
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Tu solicitud incluye un <strong>código postal</strong>. Salvo que esté directamente relacionado con su solicitud, por favor elimina cualquier dirección, ya que <strong>estará disponible públicamente en Internet</strong>.</p>"
-msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tu solicitud de {{law_used_full}} ha sido realizada.</p>\n"
-"\n"
-"<p><strong>Te enviaremos un correo electrónico</strong> cuando haya respuesta, o después de {{late_number_of_days}} días hábiles, si la entidad correspondiente no te ha respondido.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Si escribes sobre tu solicitud en alguna página web o blog, por favor enlaza a esta página, y añade un comentario a tu solicitud, si lo estimas conveniente y/o pertinente.</p>"
-
-msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
-msgstr "<p>Su solicitud de información{{law_used_full}} equests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
-
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} está en mantenimiento temporalmente. Sólo puede ver solicitudes existentes. No puede crear una nueva, añadir comentarios, enviar respuestas, o realizar otras operaciones que alteren la base de datos.</p> <p>{{read_only}}</p>"
@@ -234,7 +222,7 @@ msgstr ""
"tus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error.</small>\n"
"</p>"
-msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
+msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No!</a>"
msgstr ""
"<strong> ¿Puedo pedir información sobre mí?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"{{url}}\">¡No! (Pulse aquí para más detalles)</a>"
@@ -275,6 +263,9 @@ msgstr "<strong>Toda la información</strong> ha sido enviada"
msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Otras cosas</strong>, como aclarar, preguntar, dar las gracias"
+msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgstr ""
+
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr ""
"<strong>¡Cuidado!</strong> Para utilizar estos datos de forma fiable necesitas \n"
@@ -305,11 +296,6 @@ msgstr ""
" Enviaremos un correo a la nueva dirección de correo. Sigue\n"
" sus instrucciones para confirmar la nueva dirección."
-msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Si quiere solicitar información privada\n"
-" sobre sí mismo entonces <a href=\"{{url}}\">siga este enlace</a>."
-
msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Tu foto será mostrada públicamente en Internet, junto a cada una de tus acciones en {{site_name}}."
@@ -324,6 +310,12 @@ msgstr "Se ha enviado <strong>parte de la información</strong> "
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Dé las gracias</strong> al organismo público o "
+msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
+msgstr ""
+
+msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
+msgstr ""
+
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>no tenía</strong> la información solicitada."
@@ -348,6 +340,11 @@ msgstr "Un registro completo de toda la correspondencia asociada a esta solicitu
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgid "A one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
+msgstr ""
+"un resumen de una línea de la información que solicitas, \n"
+"\t\t\tpor ejemplo"
+
msgid "A public authority"
msgstr "Un organismo público"
@@ -378,8 +375,8 @@ msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
-msgid "Add an annotation"
-msgstr "Añada un comentario"
+msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
+msgstr ""
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr ""
@@ -410,7 +407,7 @@ msgstr "Ayuda para la búsqueda avanzada"
msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "Consejo sobre <strong>si el rechazo es legal</strong>, y como apelar si no lo es."
-msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
+msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
msgstr ""
"Aire, agua, tierra, flora y fauna (incluyendo sus efectos en los\n"
" seres humanos)"
@@ -517,6 +514,9 @@ msgstr "Esperando revisión interna."
msgid "Awaiting response."
msgstr "Esperando respuesta."
+msgid "Banned users cannot edit their profile"
+msgstr ""
+
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Bloque creado por {{info_request_user}} en {{date}}."
@@ -657,6 +657,9 @@ msgstr "Comment|Locale"
msgid "Comment|Visible"
msgstr "Comment|Visible"
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Contraseña: (otra vez)"
+
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Confirmá que queres seguir todos los pedidos de acceso exitosos"
@@ -714,13 +717,16 @@ msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de co
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares."
+msgid "Create a new account"
+msgstr ""
+
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Creado por {{info_request_user}} el {{date}}."
msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Recorta tu foto de perfil"
-msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
+msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
msgstr ""
"Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por\n"
" los factores medioambientales mencionados anteriormente)"
@@ -743,9 +749,6 @@ msgstr "Estimado {{public_body_name}},"
msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Estimado {{user_name}},"
-msgid "Default locale"
-msgstr "Locale por defecto"
-
msgid "Defunct."
msgstr "Difunto."
@@ -761,8 +764,8 @@ msgstr "Error en la entrega"
msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "Borrar {{name}}"
-msgid "Details of request '"
-msgstr "Detalles de la solicitud '"
+msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
+msgstr ""
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "¿Quiere decir: {{correction}}?"
@@ -811,7 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit text about you"
msgstr "Edite el texto sobre tí"
-msgid "Edit this request"
+msgid "Edit your request"
msgstr "Editar esta solicitud"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
@@ -853,13 +856,13 @@ msgstr "Historial de eventos"
msgid "Event {{id}}"
msgstr "Evento {{id}}"
-msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr ""
"Todo lo que escribas en esta página, incluyendo <strong>tu nombre</strong>, \n"
" estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n"
" está web para siempre (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
-msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
+msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
"Todo lo que escriba en esta página \n"
" estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n"
@@ -871,6 +874,9 @@ msgstr "FOI"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Dirección de correo para {{public_body}}"
+msgid "FOI law does not apply to this authority."
+msgstr ""
+
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "Solicitud de información - {{title}}"
@@ -901,11 +907,20 @@ msgstr "Filtrar"
msgid "Filter by Request Status (optional)"
msgstr "Filtrar por estado de petición (optional)"
+msgid "Find an authority"
+msgstr "Elije el organismo al que escribir"
+
+msgid "Find the authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "Find the authorities to write to"
+msgstr "Seleccione las autoridades a las que desea escribir "
+
msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "Antes de nada, ¿tus otras solicitudes tuvieron éxito?"
-msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr "Primero, escribe el <strong>nombre de la institución</strong> a la que quieres pedir información. <strong>Están obligados a responder</strong> (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
+msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd\\n like information from."
+msgstr ""
msgid "Foi attachment"
msgstr "Respuesta adjunta"
@@ -949,9 +964,6 @@ msgstr "Seguir estas solicitudes"
msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Seguir las solicitudes que coincidad con esta busqueda"
-msgid "Follow this authority"
-msgstr "Seguir a este organismo"
-
msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:"
@@ -991,12 +1003,12 @@ msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam.
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Síguenos en Twitter"
+msgid "Following"
+msgstr ""
+
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "No se pueden mandar mensajes para esta solicitud, porque fue hecha externamente, y publicada aquí por {{public_body_name}} en nombre del solicitante."
-msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
-msgstr "No es posible hacer una solicitud a este organismo, por motivos desconocidos."
-
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
@@ -1011,15 +1023,15 @@ msgstr "acceso a la información"
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Ley de Acceso a la Información"
-msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
+msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it."
msgstr "La ley de acceso a la información no es aplicable a este organismo, por lo que no puedes enviarle una solicitud de información."
-msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
-msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a"
-
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a este organismo. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se envían a "
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
+msgstr ""
+
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas"
@@ -1032,9 +1044,6 @@ msgstr "Solicitudes de información realizadas por ti"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas por esta web"
-msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr "Solicitudes de información a"
-
msgid "From"
msgstr "De"
@@ -1050,6 +1059,9 @@ msgstr "De:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "DETALLA TU QUEJA AQUÍ"
+msgid "Got an account?"
+msgstr ""
+
msgid "Handled by post."
msgstr "Resuelta por correo ordinario"
@@ -1080,6 +1092,9 @@ msgstr "¡Hola, {{username}}!"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
+msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
+msgstr ""
+
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
"Donde <strong>described</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\n"
@@ -1117,7 +1132,7 @@ msgstr "Sitio web"
msgid "Home page of authority"
msgstr "Sitio web del organismo"
-msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
+msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
msgstr ""
"En cambio, tienes derecho a solicitar información\n"
" medioambiental bajo otra ley"
@@ -1202,11 +1217,6 @@ msgstr "Si usted es el solicitante, entonces usted podrá <a href=\"{{url}}\">re
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes <a href=\"{{url}}\">abrir una sesión</a> para verla."
-msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
-msgstr ""
-"Si estás pensando en utilizar un pseudónimo,\n"
-" por favor <a href=\"{{url}}\">lee esto primero</a>."
-
msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Si es {{user_link}}, por favor"
@@ -1248,6 +1258,12 @@ msgstr ""
"Si quieres eliminar el bloqueo, entonces puedes <a href=\"/help/contact\">contactarnos</a>\n"
" explicándonos tus razones.\\n"
+msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
+msgstr ""
+
+msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
+msgstr ""
+
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Si es nuevo en {{site_name}}"
@@ -1376,7 +1392,7 @@ msgstr "InfoRequest|Url title"
msgid "Information not held."
msgstr "Información no disponible."
-msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
+msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
msgstr ""
"Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\n"
" radiación, materiales de desecho...)"
@@ -1411,8 +1427,11 @@ msgstr "Registrado en {{site_name}} el"
msgid "Just one more thing"
msgstr "Sólo una cosa más"
-msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
-msgstr "Sé <strong>específico</strong>, tendrás más probabilidades de conseguir lo que quieres (<a href=\"{{url}}\">¿por qué?</a>)."
+msgid "Keep your request up to date"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep your requests up to date"
+msgstr ""
msgid "Keywords"
msgstr "Términos"
@@ -1516,12 +1535,12 @@ msgstr "Hacer una solicitud {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}'"
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Realiza una solicitud de información o mira las ya realizadas"
-msgid "Make your own request"
-msgstr "Hacer mi propia solicitud"
-
msgid "Many requests"
msgstr "Solicitudes diversas"
+msgid "Matching authorities"
+msgstr ""
+
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
@@ -1699,9 +1718,6 @@ msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, pero no hay un camp
msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
msgstr "O hacer una <a href=\"{{url}}\"> bloque de solicitud </a> a <strong> múltiples autoridades </ strong> a la vez."
-msgid "Or search in their website for this information."
-msgstr "O busque esta información en su web."
-
msgid "Original request sent"
msgstr "Solicitud original enviada"
@@ -1744,9 +1760,6 @@ msgstr "La contraseña no es correcta"
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-msgid "Password: (again)"
-msgstr "Contraseña: (otra vez)"
-
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Pegue este enlace en correos, tweets, o cualquier otro sitio:"
@@ -1783,8 +1796,10 @@ msgstr "Por favor, <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si tiene alguna pregunt
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Por favor <a href=\"{{url}}\">contacta</a> con nosotros para que podamos arreglarlo."
-msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr "Por favor <strong>responde a la pregunta anterior</strong> para que sepamos si "
+msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent response contains useful information."
+msgid_plural "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent responses contain useful information."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
msgstr ""
@@ -1826,6 +1841,9 @@ msgstr ""
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Por favor selecciona el siguiente enlace para confirmar tu dirección de correo."
+msgid "Please create an account or sign in"
+msgstr "Por favor abre sesión, o crea una nueva cuenta."
+
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Por favor, describe mejor el tema de tu solicitud en el título. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros."
@@ -1894,7 +1912,7 @@ msgstr "Por favor, limite tu mensaje a 500 carácteres"
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Por favor, mantén el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico"
-msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
+msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Por favor, pide información sólo de estas categorias, <strong>no pierdas tu tiempo </strong> o el del organismo público pidiendo información no relacionada."
msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
@@ -1911,9 +1929,6 @@ msgstr "Por favor, firma con tu nombre en la parte inferior, o cambia la firma \
msgid "Please sign in as "
msgstr "Por favor abre una sesión como "
-msgid "Please sign in or make a new account."
-msgstr "Por favor abre sesión, o crea una nueva cuenta."
-
msgid "Please tell us more:"
msgstr "Por favor díganos más:"
@@ -1941,7 +1956,7 @@ msgstr "Por favor, escribe tu mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas pa
msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Haz referencia a <strong>información relacionada</strong>, campañas o foros que puedan ser útiles."
-msgid "Possibly related requests:"
+msgid "Possible related requests"
msgstr "Posibles solicitudes relacionadas:"
msgid "Post annotation"
@@ -2001,6 +2016,9 @@ msgstr "Revisa tu mensaje"
msgid "Preview your public request"
msgstr "Revisa tu solicitud pública"
+msgid "Preview your request"
+msgstr ""
+
msgid "Profile photo"
msgstr "Foto de Perfil"
@@ -2079,12 +2097,6 @@ msgstr "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
msgid "PublicBodyCategory|Category tag"
msgstr "PublicBodyCategory|Category tag"
-msgid "PublicBodyCategory|Description"
-msgstr "PublicBodyCategory|Description"
-
-msgid "PublicBodyCategory|Title"
-msgstr "PublicBodyCategory|Title"
-
msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
msgstr "PublicBodyChangeRequest|Is open"
@@ -2109,9 +2121,6 @@ msgstr "PublicBodyChangeRequest|User name"
msgid "PublicBodyHeading|Display order"
msgstr "PublicBodyHeading|Display order"
-msgid "PublicBodyHeading|Name"
-msgstr "PublicBodyHeading|Name"
-
msgid "PublicBody|Api key"
msgstr "PublicBody|Api key"
@@ -2208,10 +2217,8 @@ msgstr "Resultados descritos recientemente primero"
msgid "Refused."
msgstr "Rechazada."
-msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
+msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
msgstr ""
-"Recuérdame</label> (mantiene la sesión abierta;\n"
-" no lo use en un ordenador público) "
msgid "Report abuse"
msgstr "Denuncie abuso"
@@ -2342,6 +2349,9 @@ msgstr "Buscar palabras en:"
msgid "Search in"
msgstr "Buscar en"
+msgid "Search in their website for this information &rarr;"
+msgstr ""
+
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr ""
"Busque entre<br/>\n"
@@ -2357,23 +2367,12 @@ msgstr "Resultados de la búsqueda"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Buscar en esta web para encontrar lo que busca."
-msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
-msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
-msgstr[0] "Busca en la {{count}} solicitud de información hecha a {{public_body_name}}"
-msgstr[1] "Busca en las {{count}} solicitudes de información hechas a {{public_body_name}}"
-
msgid "Search your contributions"
msgstr "Busca tus aportaciones"
msgid "See bounce message"
msgstr "Ver mensaje rebotado"
-msgid "Select the authorities to write to"
-msgstr "Seleccione las autoridades a las que desea escribir "
-
-msgid "Select the authority to write to"
-msgstr "Elije el organismo al que escribir"
-
msgid "Send a followup"
msgstr "Mandar una respuesta"
@@ -2406,6 +2405,15 @@ msgstr[1] "Enviado por {{authority_count}} la autoridad {{info_request_user}} el
msgid "Set your profile photo"
msgstr "Cambiar foto de perfil"
+msgid "Share on Facebook"
+msgstr ""
+
+msgid "Share your batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "Share your request"
+msgstr ""
+
msgid "Short name"
msgstr "Nombre corto"
@@ -2493,9 +2501,6 @@ msgstr "Correo no deseado"
msgid "SpamAddress|Email"
msgstr "SpamAddress|Email"
-msgid "Special note for this authority!"
-msgstr "¡Notas especiales sobre este organismo!"
-
msgid "Start your own blog"
msgstr "Crea tu propio blog"
@@ -2556,9 +2561,6 @@ msgstr "Etiquetas (separadas por un espacio):"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-msgid "Technical details"
-msgstr "Detalles técnicos"
-
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "¡Gracias por ayudarnos a mantener la web en orden!"
@@ -2870,7 +2872,7 @@ msgstr "Pedidos que estas siguiendo"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Este organismo ya no existe, no pueden realizarse solicitudes de información."
-msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
+msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr ""
"Esto incluye un amplio espectro de información sobre el estado de\n"
" el <strong>entorno natural y urbanizado</strong>, como:"
@@ -3007,6 +3009,9 @@ msgstr ""
"No es posible porque ya existe una cuenta usando la dirección \n"
"de correo {{email}}."
+msgid "To"
+msgstr ""
+
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Cancelar estas alertas"
@@ -3113,9 +3118,6 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Too many requests"
msgstr "Demasiados pedidos"
-msgid "Top search results:"
-msgstr "Mejores resultados:"
-
msgid "Track thing"
msgstr " Monitorear"
@@ -3137,6 +3139,9 @@ msgstr "TrackThing|Track type"
msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Descontinuar alertas por correo electronico"
+msgid "Tweet it"
+msgstr ""
+
msgid "Tweet this request"
msgstr "Tuitear esta solicitud"
@@ -3173,9 +3178,6 @@ msgstr "Lamentablemente, no tenemos una dirección que funcione para {{public_bo
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "No disponemos de una dirección de correo válida para"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
@@ -3245,9 +3247,6 @@ msgstr "User|Email confirmed"
msgid "User|Hashed password"
msgstr "User|Hashed password"
-msgid "User|Identity card number"
-msgstr "User|Identity card number"
-
msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User|Last daily track email"
@@ -3293,6 +3292,9 @@ msgstr "Ver Entidades públicas"
msgid "View email"
msgstr "Ver correo"
+msgid "View other requests to {{public_body}}"
+msgstr ""
+
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Esperando aclaración."
@@ -3327,7 +3329,7 @@ msgstr ""
" &ndash;\n"
"\tsi eres {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">abre una sesión</a> y háznoslo saber."
-msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}\">you or\\n the law tell us to</a>. "
msgstr ""
"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú nos lo digas\n"
" o la ley nos obligue (<a href=\"{{url}}\">más información</a>). "
@@ -3342,11 +3344,15 @@ msgstr ""
"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\n"
"nos lo digas, o la ley nos obligue."
-msgid "We're waiting for"
-msgstr "Estamos esperando a que "
+msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
+msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-msgid "We're waiting for someone to read"
-msgstr "Estamos esperando a que alguien lea"
+msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
+msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr ""
@@ -3373,6 +3379,9 @@ msgstr "¿Qué información se ha solicitado?"
msgid "What information has been requested?"
msgstr "¿Qué información ha sido solicitada?"
+msgid "What next?"
+msgstr ""
+
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr ""
"Por favor actualiza el estado para indicar si la respuesta \n"
@@ -3425,9 +3434,6 @@ msgstr "Usted ya ha creado el mismo bloque de solicitudes en {{date}}. Usted pue
msgid "You are already following new requests"
msgstr "Tu ya estas siguiendo nuevos pedidos"
-msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
-msgstr "Tu ya estas siguiendo pedidos a {{public_body_name}}"
-
msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Ya estás siguiendo esta búsqueda por correo"
@@ -3631,7 +3637,7 @@ msgstr "No estás recibiendo actualizaciones por correo."
msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Has borrado la foto de tu perfil"
-msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
+msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines.\\n <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr ""
"<strong>Tu nombre aparecerá públicamente</strong> \n"
" (<a href=\"{{why_url}}\">¿por qué?</a>)\n"
@@ -3678,7 +3684,7 @@ msgstr "Tu mensaje aparecerá en <strong>los motores de búsqueda</strong>"
msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Tu nombre y su comentario aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>."
-msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
+msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""
"Tu nombre, tu solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>\n"
" (<a href=\"{{url}}\">detalles</a>)."
@@ -3722,6 +3728,9 @@ msgstr "Tu solicitud se llamaba {{info_request}}. Haznos saber si has recibido l
msgid "Your request:"
msgstr "Tu solicitud:"
+msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
+msgstr ""
+
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Tú respuesta a la solicitud de información no ha sido entregada"
@@ -3749,6 +3758,9 @@ msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
msgstr[0] "Sus {{count}} solicitudes por bloques"
msgstr[1] "Sus {{count}} solicitudes por bloques"
+msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
+msgstr ""
+
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Tu alerta en {{site_name}}"
@@ -3776,11 +3788,6 @@ msgstr "[Correo de contacto de {{site_name}}]"
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Nota: El texto anterior estaba mal codificado, y se han eliminado algunos carácteres extraños. ]"
-msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
-msgstr ""
-"un resumen de una línea de la información que solicitas, \n"
-"\t\t\tpor ejemplo"
-
msgid "admin"
msgstr "admin"
@@ -3805,12 +3812,6 @@ msgstr "un usuario anónimo"
msgid "and"
msgstr "y"
-msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
-msgstr "y actualice su estado. ¿Tal vez <strong>tú</strong> quieres ayudarnos a hacerlo?"
-
-msgid "and update the status."
-msgstr "y actualice su estado."
-
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "y te sugeriremos <strong>qué hacer a continuación</strong>"
@@ -3864,6 +3865,9 @@ msgstr "ejemplo: Ministerio de Gobierno"
msgid "edit text about you"
msgstr "edita el texto sobre ti"
+msgid "email address"
+msgstr ""
+
msgid "even during holidays"
msgstr "incluso durante las vacaciones"
@@ -3915,6 +3919,9 @@ msgstr "mensajes de organismos"
msgid "messages from users"
msgstr "mensajes de usuarios"
+msgid "mobile number"
+msgstr ""
+
msgid "move..."
msgstr "mover..."
@@ -3924,13 +3931,6 @@ msgstr "solicitudes nuevas "
msgid "no later than"
msgstr "no más tarde de"
-msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"ya no existe. \n"
-"Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n"
-" responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n"
-" correo válida, por favor <a href=\"{{url}}\">mándanosla</a>."
-
msgid "normally"
msgstr "normalmente"
@@ -3995,9 +3995,6 @@ msgstr "el solicitante"
msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "el equipo de {{site_name}}"
-msgid "to read"
-msgstr "lea"
-
msgid "to send a follow up message."
msgstr "mandar un mensaje de seguimiento."
@@ -4025,9 +4022,6 @@ msgstr "cancelar todas las suscripciones"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "solicitudes fallidas"
-msgid "useful information."
-msgstr "información útil."
-
msgid "users"
msgstr "usuarios"
@@ -4037,15 +4031,10 @@ msgstr "¿Qué es eso?"
msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "{{count}} solicitudes de información encontradas"
-msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
-msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
-msgstr[0] "{{count}} solicitud de información a {{public_body_name}}"
-msgstr[1] "{{count}} solicitudes de información a {{public_body_name}}"
-
-msgid "{{count}} person is following this authority"
-msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
-msgstr[0] "{{count}} persona esta siguiendo este organismo"
-msgstr[1] "{{count}} personas estan siguiendo este organismo"
+msgid "{{count}} follower"
+msgid_plural "{{count}} followers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
@@ -4057,7 +4046,7 @@ msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "{{count}} solicitud enviada."
msgstr[1] "{{count}} solicitudes enviadas."
-msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
+msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr ""
"{{existing_request_user}} ya\n"
" envió la misma solicitud el {{date}}. Puedes ver <a href=\"{{existing_request}}\">la solicitud existente</a>,\n"
@@ -4087,6 +4076,9 @@ msgstr "{{public_body_link}} respondió a una solicitud sobre"
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} recibió una solicitud sobre"
+msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
+msgstr ""
+
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "Sólo {{public_body_name}}:"
@@ -4096,7 +4088,7 @@ msgstr "{{public_body}} ha pedido que explicas parte de tu pedido de {{law_used}
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} respondió a {{user_name}}"
-msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
+msgid "{{reason}}, create an account or sign in"
msgstr "{{reason}}, por favor abre una sesión, o crea una nueva cuenta."
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
@@ -4163,3 +4155,6 @@ msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) hizo esta solicitud {{law_used_full}} (<a
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} hizo esta solicitud de {{law_used_full}}"
+
+msgid "« Back to search results"
+msgstr ""