aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/nb_NO/app.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/nb_NO/app.po')
-rw-r--r--locale/nb_NO/app.po807
1 files changed, 402 insertions, 405 deletions
diff --git a/locale/nb_NO/app.po b/locale/nb_NO/app.po
index 0f2c25f7c..e99bb35d7 100644
--- a/locale/nb_NO/app.po
+++ b/locale/nb_NO/app.po
@@ -10,18 +10,19 @@
# gorm <gormer@gmail.com>, 2013-2014
# gorm <gormer@gmail.com>, 2013
# atluxity <atluxity@1kb.no>, 2014
+# Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@ifi.uio.no>, 2015
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# oeyrvin <oeyrvin@hagan.no>, 2014
# oeyrvin <oeyrvin@hagan.no>, 2014
# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2013
-# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2013-2014
+# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-06 11:39+0000\n"
+"Last-Translator: pere <pere-transifex@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/nb_NO/)\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,19 +31,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr " Dette vil vises på din {{site_name}} profil, for å gjøre det enklere\\n for andre å delta i hva du holder på med."
+msgstr "Dette vil vises i din profil på {{site_name}}, for å gjøre det enklere\\n for andre å delta i hva du holder på med."
msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr " (<strong>ikke noe</strong> tåkeprat, les våre <a href=\"{{url}}\">retningslinjer for moderering</a>)"
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
-msgstr " (<strong>tålmodighet</strong>, spesielt for store filer, dette kan ta litt tid!)"
+msgstr " (<strong>ha tålmodighet</strong>, spesielt for store filer, dette kan ta litt tid!)"
msgid " (you)"
msgstr " (deg)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr " - se og lag innsynsbegjeringer"
+msgstr " - se og lag innsynsbegjæringer"
msgid " - wall"
msgstr " - vegg"
@@ -54,13 +55,13 @@ msgid " << "
msgstr "<<"
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
-msgstr " <strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende deg en e-post. følg instruksjonene i den for å bytte\\n passordet ditt."
+msgstr " <strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende deg en e-post. Følg instruksjonene i den for å bytte\\n passordet ditt."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr "<strong>Personvern Obs:</strong>E-postadressen din vil bli gitt til"
+msgstr "<strong>Personvernvarsel:</strong>E-postadressen din vil bli gitt til"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr "<stong>Oppsummer</strong> innholdet av informasjon som ble returnert."
+msgstr "<stong>Oppsummer</strong> innholdet av utlevert informasjon."
msgid " > "
msgstr ">"
@@ -69,24 +70,22 @@ msgid " >> "
msgstr ">>"
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
-msgstr "Råd om hvordan <strong>best klargjøre</strong> forespørselen."
+msgstr "Råd om hvordan <strong>best klargjøre</strong> henvendelsen."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr "Ideer om hvilke <strong>andre dokumenter å be om</strong> som etaten kan ha."
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du vet adressen som kan brukes, vær så snill å <a href=\"{{url}}\">send den til oss</a>. Du finner kanskje adressen på deres nettsted eller ved å ringe dem opp og spørre."
msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
-msgstr ""
-"Inkluder relevanter lenker, som f.eks. din kampanjeside, blogg, twitter konto o.l. De vil vises som elnker her\n"
-" f.eks."
+msgstr "Inkluder relevante lenker, som f.eks. din kampanjeside, blogg, Twitter-konto o.l. De vil vises som lenker her. \\n f.eks."
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
-msgstr " Lenke til informasjonen som det ble spurt om, om den <strong>alle var tilgjengelig</strong> på Internettet."
+msgstr " Lenke til informasjonen som det ble spurt om, om den <strong>allerede var tilgjengelig</strong> på Internettet."
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
-msgstr "Tilby bedre måter å <strong>ordlegge forespørselen</strong> for å få informasjonen."
+msgstr "Tilby bedre måter å <strong>ordlegge henvendelsen</strong> for å få informasjonen."
msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr "Fortell hvordan du <strong>brukte informasjonen</strong>, gjerne med lenker hvis det er mulig."
@@ -98,16 +97,16 @@ msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr " Hva er det du undersøker med innsynsbegjæringene dine? "
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr "Du mottar allerede oppdateringer om denne forespørselen på e-post."
+msgstr "Du mottar allerede oppdateringer om denne henvendelsen på e-post."
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr "Vi vil også motta oppdateringer om denne forespørselen på e-post."
+msgstr "Du vil også motta oppdateringer om denne henvendelsen på e-post."
msgid " filtered by status: '{{status}}'"
-msgstr ""
+msgstr "filtrert etter status: '{{status}}'"
msgid " when you send this message."
-msgstr " når du sender denne meldinen."
+msgstr " når du sender denne meldingen."
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'Kriminalitetsstatistikk på bydelsnivå for Oslo'"
@@ -146,16 +145,16 @@ msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. Velg en myndighet"
msgid "1. Select authorities"
-msgstr "1. Velg autoriteter"
+msgstr "1. Velg myndigheter"
msgid "2. Ask for Information"
-msgstr "2. Spør om dokumentene"
+msgstr "2. Be om innsyn"
msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. Se over henvendelsen din nå"
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
-msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Bla igjennom alle</a> eller <a href=\"{{add_url}}\">be oss om å legge til en ny</a>."
+msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Bla i gjennom alle</a> eller <a href=\"{{add_url}}\">be oss om å legge til en ny</a>."
msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Legg til merknad</a> (for å hjelpe innsender eller andre)"
@@ -167,7 +166,7 @@ msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\
msgstr "<p>Alt er ferdig! Tusen takk for hjelpen.</p><p>Det er <a href=\"{{helpus_url}}\">flere ting du kan gjøre</a> for å hjelpe {{site_name}}.</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
-msgstr "<p>Tusen takk! Her er noen ideer om hva som kan gjøres videre:</p>\\n <ul>\\n <li>For å sende forespørselen til en annen myndighet, må du først kopiere teksten i din forespørsel nedenfor, deretter<a href=\"{{find_authority_url}}\">finne den andre myndigheten</a>.</li>\\n <li>Hvis du gjerne vil gå videre med å undersøke om de faktisk ikke har informasjonen, se her for å lære\\n <a href=\"{{complain_url}}\">hvordan man klager</a>.\\n </li>\\n <li>Vi har <a href=\"{{other_means_url}}\">forslag</a>\\n til andre muligheter til å få svar på ditt spørsmål.\\n </li>\\n </ul>"
+msgstr "<p>Tusen takk! Her er noen ideer om hva som kan gjøres videre:</p>\\n <ul>\\n <li>For å sende henvendelsen til en annen myndighet, må du først kopiere teksten i din henvendelse nedenfor, deretter <a href=\"{{find_authority_url}}\">finne den andre myndigheten</a>.</li>\\n <li>Hvis du gjerne vil gå videre med å undersøke om de faktisk ikke har informasjonen, se her for å lære\\n <a href=\"{{complain_url}}\">hvordan man klager</a>.\\n </li>\\n <li>Vi har <a href=\"{{other_means_url}}\">forslag</a>\\n til andre muligheter til å få svar på ditt spørsmål.\\n </li>\\n </ul>"
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Takk! Vi håper du slipper å vente mye lenger.</p> <p>I følge loven så bør du få svar innen rimelig tid, og normalt før slutten av <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
@@ -179,7 +178,7 @@ msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a
msgstr "<p>Takk! Vi håper du slipper å vente for lenge.</p><p>Du bør få et svar iløpet av {{late_number_of_days}} dager, eller få beskjed dersom det vil ta lenger tid (<a href=\"{{review_url}}\">detaljer</a>).</p>"
msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
-msgstr "Takk! Din forespørsel har gått over svarfristen med mer enn {{very_late_number_of_days}} arbeidsdager. De fleste forespørsler bør få svar innen {{late_number_of_days}} arbeidsdager. Se under dersom du vil klage på dette.</p>"
+msgstr "Takk! Din henvendelse har gått over svarfristen med mer enn {{very_late_number_of_days}} arbeidsdager. De fleste henvendelser bør få svar innen {{late_number_of_days}} arbeidsdager. Se under dersom du vil klage på dette.</p>"
msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr "<p>Takk for at du endret teksten om deg på din profil.</p>\\n <p><strong>Som neste steg...</strong>kan du laste opp et profilbilde.</p>"
@@ -188,10 +187,10 @@ msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><stro
msgstr "<p>Takk for at du oppdaterte ditt profilbilde.</p>\\n <p><strong>Som neste steg...</strong> kan du legge ut litt tekst om deg og din forskning på din profil.</p>"
msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr "<p>Vi anbefaler at du redigerer din forespørsel og fjerner epostadressen.\\n Hvis du lar den være, vil epostadressen bli sendt til etaten, men vil ikke bli vist frem på nettstedet.</p>"
+msgstr "<p>Vi anbefaler at du redigerer din henvendelsen og fjerner e-postadressen.\\n Hvis du lar den være, vil e-postadressen bli sendt til etaten, men vil ikke bli vist frem på nettstedet.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Vi er glad du fikk all informasjonen du ønsket. Hvis du skriver om det eller gjør bruk av informasjonen, vær så snill å kom tilbake hit og legg inn en bemerkning under som forteller hva du gjorde.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
msgstr "<p>Vi er glad for at du fikk den informasjonen du var ute etter. Hvis du skriver om, eller bruker informasjonen, vennligst kom tilbake hit og legg til et notat under og del med andre hva du har gjort.</p><p>Dersom du synes {{site_name}} er nyttig, så kan du <a href=\"{{donation_url}}\">gi et bidrag</a> til organisasjonen drifter denne siden.</p>"
@@ -203,25 +202,25 @@ msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If y
msgstr "<p>Vi er glade for at du fikk noe av informasjonen du ønsket.</p><p>Hvis du ønsker å forsøke å få tak i resten av informasjonen, så kan du gjøre følgende.</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr "<p>Du trenger ikke ta med e-postadressen i forespørselen for å få et svar (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>).</p>"
+msgstr "<p>Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>).</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr "<p>Du trenger ikke ta med e-postadressen i forespørselen for å få et svar, da vi vil spørre om den i det neste skjermbildet (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>).</p>"
+msgstr "<p>Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar, da vi vil spørre om den i det neste skjermbildet (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>).</p>"
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Din henvendelse inneholder et <strong>postnummer</strong>. Med mindre det er direkte relevant for temaet i din henvendelse, vær så snill å fjern enhver adresse da den vil <strong>være offentlig tilgjengelig på Internettet</strong>.</p>"
msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
msgstr ""
-"<p>Din {{law_used_full}}-forespørsel har blitt <strong>sendt avgårde</strong>!</p>\\n\n"
+"<p>Din {{law_used_full}}-henvendelsen har blitt <strong>sendt avgårde</strong>!</p>\\n\n"
"<p><strong>Vi vil kontakte deg med e-post</strong> når det kommer et svar, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager, om myndigheten ikke har svart innen da.</p>\\n\n"
-"<p>Hvis du skriver om denne forespørselen (for eksempel i et forum eller en blogg), så er det fint om du lenker til denne siden, og legger til en kommentar under som forteller folk om det du har skrevet."
+"<p>Hvis du skriver om denne henvendelsen (for eksempel i et forum eller en blogg), så er det fint om du lenker til denne siden, og legger til en kommentar under som forteller folk om det du har skrevet."
msgid "<p>Your {{law_used_full}} requests will be <strong>sent</strong> shortly!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Dine {{law_used_full}}-henvendelser vil bli <strong>sent</strong> straks!</p>\\n<p><strong>Vi vil send deg e-post</strong> når de er sendt.\\n Vi vil også sende deg e-post når det kommer svar for en av dem, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager hvis myndighetene fortsatt ikke har svart innen da.</p>\\n<p>Hvis du skriver om disse henvendelsene (for eksempel i et forum eller en blogg), vær så snill å lenk til denne siden.</p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr "<p>Det utføres vedlikehold på {{site_name}}. Du kan bare se på eksisterende forespørsler. Du kan ikke opprette nye, legge til oppfølgingsforespørsler, notater eller endre på data.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>Det utføres vedlikehold på {{site_name}}. Du kan bare se på eksisterende henvendelser. Du kan ikke opprette nye, legge til oppfølgingshenvendelser, notater eller endre på data.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr "<small>Bruker du web-basert e-post eller har \"spam-filter\", sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam.</small>\\n</p>"
@@ -242,7 +241,7 @@ msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests
msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> for å søke etter henvendelser gjort av Julian Todd. Navnet skrives slik det kommer frem i URL."
msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> for å søke i forespørsler fra statsministerens kontor, skriv navnet inn som URL-en."
+msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> for å søke i henvendelser mot statsministerens kontor, skriv navnet inn som URL-en."
msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>status:</code></strong> for å velge ut fra nåværende eller tidligere status til en henvendelse. Se <a href=\"{{statuses_url}}\">tabell over statuser</a> under."
@@ -263,13 +262,13 @@ msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Noe annet</strong>, som for eksempel oppklaringer, spørsmål, takk"
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr "<strong>Advarsel!</strong> For å bruke disse dataene ordentlig, vil du trenge \\n god kunnskap om brukeradferd på {{site_name}}. Hvordan,\\n hvorfor, og av hvem forespørsler er kategorisert er ikke bare enkelt, og det vil \\n være brukerfeil og uklarheter. Du vil også ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n myndighetene bruker den. Og du må være en dyktig statistiker. <a href=\"{{contact_path}}\">Kontakt oss</a> gjerne med spørsmål."
+msgstr "<strong>Advarsel!</strong> For å bruke disse dataene ordentlig, vil du trenge \\n god kunnskap om brukeradferd på {{site_name}}. Hvordan,\\n hvorfor, og av hvem henvendelser er kategorisert er ikke bare enkelt, og det vil \\n være brukerfeil og uklarheter. Du vil også ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n myndighetene bruker den. Og du må være en dyktig statistiker. <a href=\"{{contact_path}}\">Kontakt oss</a> gjerne med spørsmål."
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "<strong>Klargjøring</strong> har blitt forespurt"
msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr "<strong>Intet svar</strong>er mottatt\\n <small>(kanskje bare en bekreftelse på at forespørselen er mottatt)</small>"
+msgstr "<strong>Intet svar</strong>er mottatt\\n <small>(kanskje bare en bekreftelse på at henvendelsen er mottatt)</small>"
msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>Merk:</strong> Fordi vi holder på å teste, så vil begjæringer bli sendt til {{email}} istedet for den faktiske myndigheten."
@@ -278,7 +277,7 @@ msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\
msgstr "<strong>Merk:</strong> Du sender en beskjed til deg selv, vi anter at det er\\n for å teste hvordan det fungerer."
msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr "<strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer tli å sende en epost til din nye epost-adresse. Følg\\n instruksjonene i den eposten for å bekrefte at du ønsker å bytte epost-adresse."
+msgstr "<strong>Merk:</strong>\\n Vi kommer til å sende en e-post til din nye e-postadresse. Følg\\n instruksjonene i den e-posten for å bekrefte at du ønsker å bytte e-postadresse."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
msgstr "<strong>Personverns OBS</strong> Om du ønsker å spørre om personlig informasjon om\\n deg selv <a href=\"{{url}}\">klikk her</a>."
@@ -314,7 +313,7 @@ msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "En innsynsbegjæring"
msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
-msgstr "Komplett historie for min innsynsforespørsel og all korrespondanse er tilgjengelig på Internettet fra denne adressen: {{url}}"
+msgstr "Komplett historie for min innsynshenvendelse og all korrespondanse er tilgjengelig på Internettet fra denne adressen: {{url}}"
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "En ny henvendelse, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, ble sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
@@ -329,7 +328,7 @@ msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Et merkelig svar krevde oppfølging fra {{site_name}}-gruppen"
msgid "A vexatious request"
-msgstr ""
+msgstr "En sjikanøs henvendelse"
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "En {{site_name}} bruker"
@@ -341,13 +340,13 @@ msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Gjør noe med det du har lært"
msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
-msgstr ""
+msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
-msgstr ""
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
-msgstr ""
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgid "Add an annotation"
msgstr "Legg til en merknad"
@@ -389,7 +388,7 @@ msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_s
msgstr "Alle valgene under kan bruke <strong>status</strong> eller <strong>latest_status</strong> før kolon. For eksempel, <strong>status:not_held</strong> vil få treff i henvendelser som <em>nå eller tidligere</em> har vært merket som not held; <strong>latest_status:not_held</strong> vil kun treffe henvendelser som er <em>nå</em> er markert som not held."
msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr "Alle alternativene nedenfor kan bruke <strong>variety</strong> eller <strong>latest_variety</strong> foran kolon. For eksempel, <strong>variety:sent</strong> vil svare til forespørsler som har <em>noen gang</em> blitt sent; <strong>latest_variety:sent</strong> vil bare svare til forespørsler <em>som for tiden</em> er merket som sendt."
+msgstr "Alle alternativene nedenfor kan bruke <strong>variety</strong> eller <strong>latest_variety</strong> foran kolon. For eksempel, <strong>variety:sent</strong> vil svare til henvendelser som har <em>noen gang</em> blitt sent; <strong>latest_variety:sent</strong> vil bare svare til henvendelser <em>som for tiden</em> er merket som sendt."
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Også kalt {{other_name}}."
@@ -401,7 +400,7 @@ msgid "Alter your subscription"
msgstr "Endre ditt abonnement"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
-msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\n den opprinnelige innsenderen, til å vurdere dem."
+msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\nden opprinnelige innsenderen, til å vurdere dem."
msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "En <a href=\"{{request_url}}\">annotering</a> til <em>{{request_title}}</em> ble laget av {{event_comment_user}} på {{date}}"
@@ -416,13 +415,13 @@ msgid "An anonymous user"
msgstr "En anonym bruker"
msgid "Annotation added to request"
-msgstr "Merknad lagt til forespørselen"
+msgstr "Merknad lagt til henvendelse"
msgid "Annotations"
msgstr "Merknader"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
-msgstr "Merknader gjør at enhver, også du, kan hjelpe innsender med deres forespørsel. For eksempel:"
+msgstr "Merknader gjør at enhver, også du, kan hjelpe innsender med deres henvendelse. For eksempel:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "Merknader gjøres offentlig tilgjengelig her og er <strong>ikke</strong> sendt til {{public_body_name}}."
@@ -449,13 +448,13 @@ msgid "Ask us to add an authority"
msgstr "Be oss legge til en myndighet"
msgid "Ask us to update FOI email"
-msgstr ""
+msgstr "Be oss om å oppdatere e-postadresse brukt ved innsynshenvendelser"
msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
-msgstr "Spør oss om å oppdatere epostadressen til {{public_body_name}}"
+msgstr "Spør oss om å oppdatere e-postadressen til {{public_body_name}}"
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv et svar til dem nederst på denne siden, og forsøk å overtale dem til å scanne det inn\\n (<a href=\"{{url}}\">flere detaljer</a>)."
msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Vedlegg (valgfritt):"
@@ -479,7 +478,7 @@ msgid "Awaiting response."
msgstr "Venter på svar."
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Bunt opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Beginning with"
msgstr "Begynner med"
@@ -578,10 +577,10 @@ msgid "Clarification"
msgstr "Klargjøring"
msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Klargjøring sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Clarify your FOI request - "
-msgstr "Klargjør din innsynsforespørsel - "
+msgstr "Klargjør din innsynshenvendelse - "
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Klassifiser ett innsynsvar fra"
@@ -593,13 +592,13 @@ msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling
msgstr "Trykk på linken nedenfor for å sende en melding til {{public_body_name}} for å be om svar på henvendelsen. Du kan vurdere å be dem om en gjennomgang av hvorfor det tar så lang tid å få svar på henvendelsen."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
-msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare forespørselen."
+msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare henvendelsen din."
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "Close the request and respond:"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk henvendelsen og svar:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommenter"
@@ -635,7 +634,7 @@ msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Bekreft at du ønsker å følge begjæringen '{{request_title}}'"
msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
-msgstr "Bekreft din innsynsforespørsel til {{public_body_name}}"
+msgstr "Bekreft din innsynshenvendelse til {{public_body_name}}"
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Bekreft din konto på {{site_name}}"
@@ -662,7 +661,7 @@ msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Kontakt "
msgid "Contains defamatory material"
-msgstr ""
+msgstr "Inneholder ærekrenkende materiale"
msgid "Contains personal information"
msgstr "Inneholder personlig informasjon"
@@ -701,13 +700,13 @@ msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Kjære {{user_name}},"
msgid "Default locale"
-msgstr ""
+msgstr "Forvalgt locale"
msgid "Defunct."
-msgstr ""
+msgstr "Nedlagt."
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr "Forsinket svar på din innsynsforespørsel - "
+msgstr "Forsinket svar på din innsynshenvendelse - "
msgid "Delayed."
msgstr "Forsinket."
@@ -719,15 +718,13 @@ msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "Fjern {{name}}"
msgid "Details of request '"
-msgstr "Detaljer på henvendelse"
+msgstr "Detaljer for henvendelse '"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Mente du: "
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
-"Til orientering: Denne meldingen og alle dine svar vil automatisk bli publiset offentlig på Internett.\n"
-"Våre regler for personvern og åndsverk:"
+msgstr "Til orientering: Denne meldingen og alle dine svar vil offentliggjort på Internett. Våre regler for personvern og åndsverk:"
msgid "Disclosure log"
msgstr "Utleveringslogg"
@@ -736,10 +733,10 @@ msgid "Disclosure log URL"
msgstr ""
msgid "Do not fill in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke fyll inn dette feltet"
msgid "Don't have a superuser account yet?"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen superuser-konto ennå?"
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
msgstr "Om du vil sette mottaker til en annen person enn {{person_or_body}}, kan du også skrive til:"
@@ -757,7 +754,7 @@ msgid "Download original attachment"
msgstr "Last ned orginalt vedlegg"
msgid "EIR"
-msgstr ""
+msgstr "miljøinformasjonslov"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
@@ -775,7 +772,7 @@ msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
-msgstr "Enten så var epostadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre."
+msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "E-postadressen ser ikke gyldig ut"
@@ -790,7 +787,7 @@ msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climb
msgstr "Skriv inn ord som du leter etter separert med mellomrom, f.eks. <strong>klatre linje</strong>"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr "Skriv svaret ditt nedenfor. Du kan legge med et vedlegg (bruk epost, eller\\n<a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a> om du trengere å legge med flere)."
+msgstr "Skriv svaret ditt nedenfor. Du kan legge med et vedlegg (bruk e-post, eller\\n<a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a> om du trengere å legge med flere)."
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Miljøinformasjonslov"
@@ -817,43 +814,43 @@ msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>
msgstr "Alt du skriver inn på denne sida\\n vil bli <strong>vist offentlig</strong> på\\n denne tjenesten for all framtid (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)."
msgid "FOI"
-msgstr "innsynsforespørsel etter Offentlighetsloven"
+msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "postmottaket hos {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
-msgstr "Innsynsforespørsel – {{title}}"
+msgstr "Innsynshenvendelse – {{title}}"
msgid "FOI requests"
-msgstr "Innsynsforespørsel"
+msgstr "Innsynshenvendelse"
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr "Innsynsforespørsel fra '{{user_name}}'"
+msgstr "Innsynshenvendelse fra '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Innsynshenvendelser {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Innsynssvar krever administrator ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Feilet"
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Klarte ikke å konvertere bilde til PNG"
msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke konvertere bildet til korrekt størrelse: er {{cols}}x{{rows}}, trenger {{width}}x{{height}}"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Filter by Request Status (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer etter henvendelsestatus (valgfri)"
msgid "First, did your other requests succeed?"
-msgstr ""
+msgstr "For det første, lyktes dine andre henvendelser?"
msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Først, skriv inn <strong>navnet på en norsk offentlig myndighet</strong> som du\\n vil ha informasjon fra. <strong>Loven sier at de må svare deg</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">hvorfor?</a>)."
@@ -862,25 +859,25 @@ msgid "Foi attachment"
msgstr "Innsynsbegjæring vedlegg"
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
msgid "FoiAttachment|Url part number"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgid "Follow"
msgstr "Følg"
@@ -904,10 +901,10 @@ msgid "Follow this authority"
msgstr "Følg myndighet"
msgid "Follow this link to see the request:"
-msgstr "Følg denne lenken for å se forespørselen:"
+msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsen:"
msgid "Follow this link to see the requests:"
-msgstr "Følg denne lenken for å se forespørselen:"
+msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsene:"
msgid "Follow this person"
msgstr "Følg denne personen"
@@ -931,7 +928,7 @@ msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Oppfølgingsbeskjeder på en eksisterende henvendelse sendes til"
msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Oppfølging sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
#. "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
@@ -943,10 +940,10 @@ msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Følg oss på twitter"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
-msgstr "Oppfølginger kan ikke sendes for denne forespørselen, da den ble gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne."
+msgstr "Oppfølginger kan ikke sendes for denne henvendelsen, da den ble gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne."
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
-msgstr "Uvisst av hvilken grunn er det ikke mulig å sende en forespørsel til denne myndigheten."
+msgstr "Uvisst av hvilken grunn er det ikke mulig å sende en henvendelse til denne myndigheten."
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Glemt passordet?"
@@ -957,13 +954,13 @@ msgstr[0] "Fant {{count}} offentlig myndighet {{description}}"
msgstr[1] "Fant {{count}} offentlige myndigheter {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
-msgstr "innsynsforespørsel etter Offentlighetsloven"
+msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven"
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Offentlighetsloven"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
-msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynsforespørsel."
+msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynshenvendelse."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke lenger for"
@@ -1002,22 +999,22 @@ msgid "Handled by post."
msgstr "Håndtert av post."
msgid "Has tag string/has tag string tag"
-msgstr ""
+msgstr "Har tag-string/har tag-string-tag"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}"
msgstr "Hei! Vi har en <a href=\"{{url}}\">viktig beskjed</a> til besøkende som ikke fra {{country_name}}"
msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries"
-msgstr ""
+msgstr "Hei! Vi har en <a href=\"{{url}}\">viktig melding</a> til besøkende i andre land"
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "Hei! Du kan lage en innsynshenvendelse for {{country_name}} på {{link_to_website}}"
@@ -1029,16 +1026,16 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
-msgstr "Her betyr <strong>beskrevet</strong> at en bruker klargjør hvor i prosessen saken er kommet, og \\n hva som senest førte frem til det. <strong>Beregnet</strong> viser til forhold utleded av {{site_name}}, som ikke kom fra \\n brukerens beskrivelse. Se <a href=\"{{search_path}}\">søketips</a> for beskrivelse av dette."
+msgstr "Her betyr <strong>beskrevet</strong> når en bruker klargjør hvor i prosessen saken er kommet, og \\n hva som senest førte frem til det. <strong>Beregnet</strong> viser til forhold utledet av {{site_name}}, som ikke kom fra \\n brukerens beskrivelse. Se <a href=\"{{search_path}}\">søketips</a> for beskrivelse av dette."
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Her er beskjeden som du skrev, i tilfelle du ønsker å kopiere og ta vare på teksten."
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
-msgstr "Hei! Vi trenger din hjelp. Personen som sendte inn følgende\\n forespørsel har ikke fortalt oss hvorvidt den var vellykket eller ikke. Kunne du tenke deg å bruke et øyeblikk på å lese den og hjelpe oss å holde stedet ryddig for alle?\\n Tusen takk."
+msgstr "Hei! Vi trenger din hjelp. Personen som sendte inn følgende\\n henvendelse har ikke fortalt oss hvorvidt den var vellykket eller ikke. Kunne du tenke deg å bruke et øyeblikk på å lese den og hjelpe oss å holde stedet ryddig for alle?\\n Tusen takk."
msgid "Hide request"
-msgstr "Skjul forespørsel"
+msgstr "Skjul henvendelse"
msgid "Holiday"
msgstr "Ferie"
@@ -1059,7 +1056,7 @@ msgid "Home page of authority"
msgstr "Hjemmesida til myndigheten"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
-msgstr "Dog har du rett til å forespørre om miljøinformasjon i følge en annen lov"
+msgstr "Dog har du rett til å spørre om miljøinformasjon i følge en annen lov"
msgid "Human health and safety"
msgstr "Menneskers helse og sikkerhet"
@@ -1086,7 +1083,7 @@ msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Jeg ønsker å <strong>trekke denne henvendelsen</strong>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr "Jeg <strong>venter</strong> fortsatt på dokumentene/informasjonen min\\n <small>(du mottok kanskje bare en bekreftelse)</small>"
+msgstr "Jeg <strong>venter</strong> fortsatt på dokumentene/informasjonen min\\n <small>(du mottok kanskje bare en bekreftelse)</small>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Jeg <strong>venter</strong> fortsatt på at klagen behandles"
@@ -1113,10 +1110,10 @@ msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
-msgstr "Hvis adressen er feil, eller du vet om en bedre adresse, vær så snill å <a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a>."
+msgstr "Hvis adressen er feil, eller du vet om en bedre adresse, vær så snill å <a href=\"{{url}}\">ta kontakt</a>."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
-msgstr "Hvis feilen var et problem med leveringen, og du kan finne en oppdatert e-postadresse som kan brukes til innsynsforespørsler for denne myndigheten, så vær så snill å fortell oss dette i skjemaet under."
+msgstr "Hvis feilen var et problem med leveringen, og du kan finne en oppdatert e-postadresse som kan brukes til innsynshenvendelser for denne myndigheten, så vær så snill å fortell oss dette i skjemaet under."
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr "Hvis dette ikke er korrekt, eller man ønsker å ettersende en oppfølging av henvendelsen \\n eller en e-post om et annet tema til {{user}}, send gjerne e-post til \\n {{contact_email}} for å få hjelp."
@@ -1125,13 +1122,13 @@ msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the pu
msgstr "Du har rett til å klage, om du ikke er fornøyd med svaret du fikk fra\\n den offentlige myndigheten (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>)."
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
-msgstr "Hvis du fortsatt ar problemer, vær så snill å <a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a>."
+msgstr "Hvis du fortsatt har problemer, vær så snill å <a href=\"{{url}}\">ta kontakt</a>."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan du <a href=\"{{url}}\">logge inn</a> for å se på meldingen."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan det hende du må <a href=\"{{url}}\">logge inn</a> for å se på henvendelsen."
msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
msgstr ""
@@ -1151,19 +1148,19 @@ msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n
msgstr "Hvis du kan, skann eller fotografer responsen og <strong>send oss\\n en kopi for opplasting</strong>."
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr "Hvis du som offentlig saksbehandler finner denne tjenesten nyttig, er det fint om spør kommunikasjonsavdelingen din om de kan lenke til oss fra deres innsyns-side."
+msgstr "Hvis du som offentlig saksbehandler finner denne tjenesten nyttig, er det fint om du spør kommunikasjonsavdelingen din om de kan lenke til oss fra din organisasjons innsyns-side."
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr "Hvis du fikk eposten <strong>mer enn seks måneder siden</strong>, så vil ikke denne innloggings-lenken virke lenger.\\n Forsøk igjen det du holdt på med fra starten."
+msgstr "Hvis du fikk e-posten <strong>mer enn seks måneder siden</strong>, så vil ikke denne innloggings-lenken virke lenger.\\n Forsøk igjen det du holdt på med fra starten."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
-msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, vær så snill å skriv en melding under som forteller myndigheten at du har trukket tilbake din forespørsel. Ellers vil de ikke vite at den er trukket tilbake."
+msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, vær så snill å skriv en melding under som forteller myndigheten at du har trukket tilbake din henvendelse. Ellers vil de ikke vite at den er trukket tilbake."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "Hvis du svarer på denn emeldingen, så vil svaret gå direkte til {{user_name}}, som vil få vite din e-postadresse. Svar kun hvis det er i orden."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr "Om du bruker web-basert epost eller har \"søppel mail\" filtere, sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam."
+msgstr "Om du bruker web-basert e-post eller har «søppel-e-post»-filtere, sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "Dersom du vil ha utestegningen opphevet kan du, på høflig vis,\\n<a href=\"/help/contact\">kontakte oss</a>.\\n"
@@ -1184,37 +1181,37 @@ msgid "Incoming message"
msgstr "Innkommende beskjed"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
msgid "IncomingMessage|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Prominence"
msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Prominence reason"
msgid "IncomingMessage|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
msgid "IncomingMessage|Subject"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgid "Individual requests"
msgstr "Enkelte begjæringer"
@@ -1223,76 +1220,76 @@ msgid "Info request"
msgstr "Informasjonshenvendelse"
msgid "Info request batch"
-msgstr ""
+msgstr "Buntinformasjonshenvendelse"
msgid "Info request event"
msgstr ""
msgid "InfoRequestBatch|Body"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Body"
msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Sent at"
msgid "InfoRequestBatch|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Title"
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequest|Tillat nye svar fra"
msgid "InfoRequest|Attention requested"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Attention requested"
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Comments allowed"
msgid "InfoRequest|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Described state"
msgid "InfoRequest|External url"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External url"
msgid "InfoRequest|External user name"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External user name"
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequest|Håndter avviste svar"
msgid "InfoRequest|Idhash"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
msgid "InfoRequest|Law used"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Law used"
msgid "InfoRequest|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
msgid "InfoRequest|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Title"
msgid "InfoRequest|Url title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Url title"
msgid "Information not held."
-msgstr ""
+msgstr "Har ikke informasjonen."
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
msgstr "Informasjon om utslipp (for eksempel støy, energi,\\n stråling, avfall)"
@@ -1301,10 +1298,10 @@ msgid "Internal review request"
msgstr "Klage"
msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Klage sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr "Er {{email_address}} feil adresse for forespørsler om {{type_of_request}} til {{public_body_name}}? I så fall, vær så snill å ta kontakt med oss ved å bruke dette skjemaet:"
+msgstr "Er {{email_address}} feil adresse for henvendelser om {{type_of_request}} til {{public_body_name}}? I så fall, vær så snill å ta kontakt med oss ved å bruke dette skjemaet:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
msgstr "Det kan hende at din nettleser ikke er satt opp til å akseptere informasjonskapsler,\\neller ikke er i stand til det. Om du har anledning, vennligst aktiver støtte for informasjonskapsler, eller prøv en annen\\nnettleser. Deretter trykk oppdater for å forsøke på nytt."
@@ -1313,7 +1310,7 @@ msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your w
msgstr "Ting som oppfyller disse kriteriene vises nå på veggen din."
msgid "Items sent in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Oppføringer sendt siste måned"
msgid "Joined in"
msgstr "Ble med i"
@@ -1346,7 +1343,7 @@ msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Liste over alle registrerte myndigheter (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
-msgstr "Lister innsynsforespørsler"
+msgstr "Lister innsynshenvendelser"
msgid "Listing public authorities"
msgstr "Lister opp offentlige myndigheter"
@@ -1379,43 +1376,43 @@ msgid "Mail server log done"
msgstr "E-posttjenerlogg ferdig"
msgid "MailServerLogDone|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Filename"
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Last stat"
msgid "MailServerLog|Line"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Line"
msgid "MailServerLog|Order"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Order"
msgid "Make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Lag en bunthenvendelse"
msgid "Make a new EIR request"
-msgstr ""
+msgstr "Lan en ny miljøinformasjonslov-henvendelse"
msgid "Make a new FOI request"
-msgstr "Lag en ny innsynsforespørsel"
+msgstr "Lag en ny innsynshenvendelse"
msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
-msgstr "Lag en ny<br/>\\n <strong>forespørsel <span>om</span><br/>\\n innsyn</strong>"
+msgstr "Lag en ny<br/>\\n <strong>henvendelse <span>om</span><br/>\\n innsyn</strong>"
msgid "Make a request"
msgstr "Lag henvendelse"
msgid "Make a request &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Lag henvendelse &raquo;"
msgid "Make a request to these authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Lag en henvendelse til disse myndighetene"
msgid "Make a request to this authority"
msgstr "Lag en henvendelse til denne myndigheten"
msgid "Make an {{law_used_short}} request"
-msgstr "Lag en {{law_used_short}}-forespørsel"
+msgstr "Lag en {{law_used_short}}-henvendelse"
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Lag en {{law_used_short}} henvendelse til '{{public_body_name}}'"
@@ -1424,16 +1421,16 @@ msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Lag og bla igjennom innsynsbegjæringer."
msgid "Make your own request"
-msgstr "Lag din egen forespørsel"
+msgstr "Lag din egen henvendelse"
msgid "Many requests"
-msgstr "Mange forespørsler"
+msgstr "Mange henvendelser"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "Message has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Melding har blitt fjernet"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Melding sendt ved hjelp av kontaktskjema for {{site_name}},"
@@ -1526,7 +1523,7 @@ msgid "No tracked things found."
msgstr "Ingen sporede ting ble funnet."
msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
-msgstr "Ingen har enda skrevet noen innsynshenvendelser til {{public_body_name}}."
+msgstr "Ingen har så langt bedt om innsyn hos {{public_body_name}} ved hjelp av dette nettstedet."
msgid "None found."
msgstr "Ingen funnet."
@@ -1538,7 +1535,7 @@ msgid "Not a valid FOI request"
msgstr "Ikke en gyldig innsynsbegjæring"
msgid "Not a valid request"
-msgstr "Ikke en gyldig forespørsel"
+msgstr "Ikke en gyldig henvendelse"
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "Merk at personen som står bak begjæringen ikke vil få beskjed om din annotering, fordi begjæringen var publisert av {{public_body_name}} på deres vegne."
@@ -1559,7 +1556,7 @@ msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Forhåndsvis din beskjed og be om en intern gjennomgang"
msgid "Number of requests"
-msgstr "Antall forespørsler"
+msgstr "Antall henvendelser"
msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "ELLER fjern nåværende bilde"
@@ -1577,7 +1574,7 @@ msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are lo
msgstr "Gammel e-postadresse er ikke samme som adressen som kontoen du er innlogget med"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
-msgstr "Gammel epost ser ikke ut til å være en gyldig adresse"
+msgstr "Gammel e-post ser ikke ut til å være en gyldig adresse"
msgid "On this page"
msgstr "På denne siden"
@@ -1592,7 +1589,7 @@ msgid "One public authority found"
msgstr "En myndighet funnet"
msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv kun in forkortelser som faktisk er i bruk, og la det ellers være blank. Kort eller langt navn brukes i URL-en – ikke bekymre deg om å knekke URL-er ved å bytte navn, da historien brukes til omdirigering"
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Bare henvendelser som er gjort med {{site_name}} vises"
@@ -1604,7 +1601,7 @@ msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" ad
msgstr "Kun myndigheten kan svare på denne henvendelsen, men det er ikke noen \"From\"-adresse å sjekke mot"
msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
-msgstr ""
+msgstr "Eller lag en <a href=\"{{url}}\">bunthenvendelse</a> til <strong>flere myndigheter</strong> på en gang."
msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "Eller søk på nettsiden deres etter denne informasjonen."
@@ -1622,25 +1619,25 @@ msgid "Outgoing message"
msgstr "Utgående melding"
msgid "OutgoingMessage|Body"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Body"
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"
msgid "OutgoingMessage|Message type"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Message type"
msgid "OutgoingMessage|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Prominence"
msgid "OutgoingMessage|Prominence reason"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Prominence reason"
msgid "OutgoingMessage|Status"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Status"
msgid "OutgoingMessage|What doing"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|What doing"
msgid "Partially successful."
msgstr "Delevis vellykket"
@@ -1664,10 +1661,10 @@ msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Personer {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}"
msgid "Percentage of requests that are overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Prosent av henvendelsene som er forsinket"
msgid "Percentage of total requests"
-msgstr "Prosentandel av alle forespørsler"
+msgstr "Prosentandel av alle henvendelser"
msgid "Photo of you:"
msgstr "Foto av deg:"
@@ -1676,10 +1673,10 @@ msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Planer og administrative gjøremål som berører disse forholdene"
msgid "Play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "Delta i henvendelskategoriserings-spillet"
msgid "Play the request categorisation game!"
-msgstr ""
+msgstr "Delta i henvendelseskategoriserings-spillet!"
msgid "Please"
msgstr "Vennligst"
@@ -1688,13 +1685,13 @@ msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "Vennligst <a href=\"{{url}}\">kontakt oss</a> dersom du har spørsmål."
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> med oss slik at vi kan fikse det."
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "Vennligst <strong>svar på spørsmålet ovenfor</strong> så vi vet om "
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr "Vær så snill å <strong>besøk de følgende forespørslene</strong>,\\n og la oss vite om det var informasjon i de siste svarete på dem."
+msgstr "Vær så snill å <strong>besøk de følgende henvendelsene</strong>,\\n og la oss vite om det var informasjon i de siste svarene i dem."
msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "Vennligst <strong>bare</strong> skriv om ting som direkte relaterer seg til din henvendelse {{request_link}}. Om du vil spørre om informasjon som ikke var i den opprinnelige henvendelsen, <a href=\"{{new_request_link}}\">lag en ny henvendelse</a>."
@@ -1790,16 +1787,16 @@ msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Hold det kortere enn 500 tegn"
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr "Vennligst hold oppsummeringen kort, som tittelfeltet i en epost. Du kan bruke en noen få ord istedet for en hel setning."
+msgstr "Vennligst hold oppsummeringen kort, som tittelfeltet i en e-post. Du kan bruke en noen få ord i stedet for en hel setning."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Vær så snill og kun spør om informasjon som hører under disse kategoriene, <strong>kast ikke\\nbort tiden din</strong> eller tiden til den offentlige myndigheten ved å spørre om urelatert informasjon."
msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
-msgstr ""
+msgstr "Vær så snill å send denne videre til personen som vurderer innsynsklager."
msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
-msgstr "Velg hver av disse forespørslene etter tur, og <strong>la alle få vite </strong> \\n om de nå er vellykket eller ikke."
+msgstr "Velg hver av disse henvendelsene etter tur, og <strong>la alle få vite</strong>\\nom de nå er vellykket eller ikke."
msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr "Vær så snill å signer på slutten med ditt navn, eller endre «{{signoff}}»-signaturen."
@@ -1826,7 +1823,7 @@ msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letter
msgstr "Vennligst bruk små/store bokstaver i oppsummeringen. Da blir det enklere for andre å lese."
msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr "Vær så snill å skriv din merknad ved å bruke en blanding av store og små bokstaver. Dette gjør det enklere for andre å lese den."
+msgstr "Vær så snill å skrive din merknad ved å bruke en blanding av store og små bokstaver. Dette gjør det enklere for andre å lese den."
msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "Vennligst skriv en oppfølgingsbeskjed som belyser oppklaringspunktene under"
@@ -1847,22 +1844,22 @@ msgid "Post redirect"
msgstr ""
msgid "PostRedirect|Circumstance"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Circumstance"
msgid "PostRedirect|Email token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Email token"
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
msgid "PostRedirect|Token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Token"
msgid "PostRedirect|Uri"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Uri"
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "Innsendt {{date}} av {{author}}"
@@ -1871,7 +1868,7 @@ msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Motoren er <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgid "Prefer not to receive emails?"
-msgstr "Foretrekker å ikke motta epost?"
+msgstr "Foretrekker å ikke motta e-post?"
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
@@ -1883,10 +1880,10 @@ msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Forhåndsvis ny merknad om '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Se over ny {{law_used_short}}-henvendelse"
msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Se over ny {{law_used_short}}-henvendelse til '{{public_body_name}}"
msgid "Preview your annotation"
msgstr "Forhåndsvis din merknad"
@@ -1901,19 +1898,19 @@ msgid "Profile photo"
msgstr "Profilbilde"
msgid "ProfilePhoto|Data"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Data"
msgid "ProfilePhoto|Draft"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Draft"
msgid "Public Bodies"
msgstr ""
msgid "Public Body"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig instans"
msgid "Public Body Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig instans-statistikk"
msgid "Public authorities"
msgstr "Offentlige myndigheter"
@@ -1925,7 +1922,7 @@ msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Offentlige myndigheter {{start_count}} til {{end_count}} av totalt {{total_count}}"
msgid "Public authority statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistikk for offentlig myndighet"
msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr "Offentlig myndighet – {{name}}"
@@ -1934,7 +1931,7 @@ msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
msgstr ""
msgid "Public bodies with most overdue requests"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig etat med flest forsinkede henvendelser"
msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
msgstr ""
@@ -1949,16 +1946,16 @@ msgid "Public body"
msgstr "Offentlig kropp"
msgid "Public body category"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig instans-kategori"
msgid "Public body category link"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig instans-kategorilenke"
msgid "Public body change request"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig instans-endringshenvendelse"
msgid "Public body heading"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig instans-overskrift"
msgid "Public notes"
msgstr "Offentlige notater"
@@ -1970,97 +1967,97 @@ msgid "Public page not available"
msgstr "Offentlig side er ikke tilgjengelig"
msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
msgid "PublicBodyCategory|Category tag"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyCategory|Category tag"
msgid "PublicBodyCategory|Description"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyCategory|Description"
msgid "PublicBodyCategory|Title"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyCategory|Title"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Is open"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Notes"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|Source url"
msgid "PublicBodyChangeRequest|User email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|User email"
msgid "PublicBodyChangeRequest|User name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyChangeRequest|User name"
msgid "PublicBodyHeading|Display order"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyHeading|Display order"
msgid "PublicBodyHeading|Name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBodyHeading|Name"
msgid "PublicBody|Api key"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Api key"
msgid "PublicBody|Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Disclosure log"
msgid "PublicBody|First letter"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|First letter"
msgid "PublicBody|Home page"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Home page"
msgid "PublicBody|Info requests count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests count"
msgid "PublicBody|Info requests not held count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests not held count"
msgid "PublicBody|Info requests overdue count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests overdue count"
msgid "PublicBody|Info requests successful count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests successful count"
msgid "PublicBody|Info requests visible classified count"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Info requests visible classified count"
msgid "PublicBody|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit comment"
msgid "PublicBody|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit editor"
msgid "PublicBody|Name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Name"
msgid "PublicBody|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Notes"
msgid "PublicBody|Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Publication scheme"
msgid "PublicBody|Request email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Request email"
msgid "PublicBody|Short name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Short name"
msgid "PublicBody|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Url name"
msgid "PublicBody|Version"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Version"
msgid "Publication scheme"
msgstr ""
@@ -2069,13 +2066,13 @@ msgid "Publication scheme URL"
msgstr ""
msgid "Purge request"
-msgstr ""
+msgstr "Slett henvendelse"
msgid "PurgeRequest|Model"
-msgstr ""
+msgstr "PurgeRequest|Model"
msgid "PurgeRequest|Url"
-msgstr ""
+msgstr "PurgeRequest|Url"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-strøm"
@@ -2114,7 +2111,7 @@ msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "Meld en støtende eller upassende henvendelse"
msgid "Report request"
-msgstr "Meld forespørsel"
+msgstr "Meld henvendelse"
msgid "Report this request"
msgstr "Rapporter henvendelsen"
@@ -2123,7 +2120,7 @@ msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Rapportert til admininstrator"
msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
-msgstr "Når en forespørsel meldes sendes det beskjed til nettstedet administratorer. De vil svare så raskt som mulig."
+msgstr "Når en henvendelse meldes sendes det beskjed til nettstedet administratorer. De vil svare så raskt som mulig."
msgid "Request an internal review"
msgstr "Skriv klage"
@@ -2132,13 +2129,13 @@ msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Klag på vedtaket fra {{person_or_body}}"
msgid "Request email"
-msgstr "Forespør epost"
+msgstr "Forespør e-post"
msgid "Request for personal information"
msgstr "Forespør personlig informasjon"
msgid "Request has been removed"
-msgstr "Forespørsel er blitt fjernet"
+msgstr "Henvendelsen er fjernet"
msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Henvendelse sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
@@ -2153,10 +2150,10 @@ msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Etterspurt den {{date}}"
msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
-msgstr ""
+msgstr "Henvendelser anses som forsinket hvis de har status 'Forsinket' eller 'Svært forsinket'."
msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
-msgstr ""
+msgstr "Henvendelser anses vellykket hvis de er klassifisert enten som «vellykket» eller «delvis vellykket»."
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "Henvendelser om personlig informasjon og sjikanøse henvendelser er ikke tillatt (<a href=\"/help/about\">les mer</a>)."
@@ -2165,22 +2162,22 @@ msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Henvendelser eller svar som treffer ditt lagrede søk"
msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
-msgstr "Forespørsler som ligner '{{request_title}}'"
+msgstr "Henvendelser som ligner '{{request_title}}'"
msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
-msgstr "Forespørsler som ligner '{{request_title}}' (side {{page}})"
+msgstr "Henvendelser som ligner '{{request_title}}' (side {{page}})"
msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
msgstr ""
msgid "Respond by email"
-msgstr "Svar med epost"
+msgstr "Svar med e-post"
msgid "Respond to request"
msgstr "Svar på henvendelsen"
msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
-msgstr ""
+msgstr "Svar på innsynshenvendelse '{{request}}' gjort av {{user}}"
msgid "Respond using the web"
msgstr "Svar på nett"
@@ -2189,7 +2186,7 @@ msgid "Response"
msgstr "Svar"
msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Svar fra {{public_body_name}} til {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Response from a public authority"
msgstr "Svar fra en offentlig myndighet"
@@ -2201,7 +2198,7 @@ msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Svar på denne begjæringen er <strong>forsinket</strong>."
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
-msgstr "Svar på denne begjæringen er <strong>mye forsinket</strong>."
+msgstr "Svaret for denne henvendelsen er <strong>svært forsinket</strong>."
msgid "Response to your request"
msgstr "Svar på din begjæring"
@@ -2228,7 +2225,7 @@ msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Søk bidrag fra denne personen"
msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
-msgstr ""
+msgstr "Søk etter myndighetene du kunne tenke deg informasjon fra:"
msgid "Search for words in:"
msgstr "Søk for ord i:"
@@ -2237,7 +2234,7 @@ msgid "Search in"
msgstr "Søk i"
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr "Søk i <br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} forespørsler</strong> <span>og</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} myndigheter</strong>"
+msgstr "Søk blant <br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} henvendelser</strong> <span>og</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} myndigheter</strong>"
msgid "Search queries"
msgstr "Søkespørringer"
@@ -2250,8 +2247,8 @@ msgstr "Søk siden for å finne det du leter etter."
msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Søk i {{count}} innsynshenvendelse etter offentlighetsloven sendt til {{public_body_name}}"
+msgstr[1] "Søk i {{count}} innsynshenvendelser etter offentlighetsloven sendt til {{public_body_name}}"
msgid "Search your contributions"
msgstr "Søk i dine bidrag"
@@ -2260,7 +2257,7 @@ msgid "See bounce message"
msgstr "See sprett (bounce) melding"
msgid "Select the authorities to write to"
-msgstr ""
+msgstr "Velg myndighetene å skrive til"
msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Velg myndighet å skrive til"
@@ -2275,7 +2272,7 @@ msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Send en offentlig oppfølgningsmelding til {{person_or_body}}"
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
-msgstr "Send et offentlig svar til {{person_eller_body}}"
+msgstr "Send et offentlig svar til {{person_or_body}}"
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "Send oppfølgning til '{{title}}'"
@@ -2291,8 +2288,8 @@ msgstr "Send henvendelse"
msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sendt til en myndighet av {{info_request_user}} den {{date}}."
+msgstr[1] "Sent til {{authority_count}} myndigheter av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Set your profile photo"
msgstr "Velg ditt profil-bilde"
@@ -2343,7 +2340,7 @@ msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Noe av den forespurte informasjonen er mottatt"
msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr "Noen som har sendt inn forespørsler har ikke fortalt oss om de var\\n vellykket eller ikke. Vi trenger <strong>din</strong>hjelp &ndash;\\nVelg en av forespørslene, les den, og la alle få vite om\\n den forespurte information er gitt. Alle vil være svært takknemlig."
+msgstr "Noen som har sendt inn henvendelser har ikke fortalt oss om de var\\n vellykket eller ikke. Vi trenger <strong>din</strong>hjelp &ndash;\\nVelg en av henvendelsene, les den, og la alle få vite om\\n den forespurte information er gitt. Alle vil være svært takknemlig."
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "Noen har lagt tuil en merknad på innsynsbegjeringen din - "
@@ -2352,7 +2349,7 @@ msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "Noen har oppdatert status på henvendelsen din"
msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr "Noen, kanskje deg, forsøkte å bytte epost adressen på\\n{{site_name}} fra {{old_email}} to {{new_email}}."
+msgstr "Noen, kanskje deg, forsøkte å bytte e-post adressen på\\n{{site_name}} fra {{old_email}} to {{new_email}}."
msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "Beklager - du kan ikke svare på denne henvendelsen via {{site_name}} fordi dette er en kopi av en begjæring fra {{link_to_original_request}}."
@@ -2376,7 +2373,7 @@ msgid "Spam address"
msgstr "Spam-adresse"
msgid "SpamAddress|Email"
-msgstr ""
+msgstr "SpamAddress|Email"
msgid "Special note for this authority!"
msgstr "Spesiell merknad for denne myndigheten!"
@@ -2400,7 +2397,7 @@ msgid "Submit"
msgstr "Send inn"
msgid "Submit request"
-msgstr "Send forespørsel"
+msgstr "Send henvendelse"
msgid "Submit status"
msgstr "Oppdater status"
@@ -2412,7 +2409,7 @@ msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Abboner på blogg"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Suksess"
msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Vellykket innsynshenvendelse"
@@ -2451,7 +2448,7 @@ msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Takk for at du laget en merknad!"
msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr "Takk for at du svarte på denne innsynsbegjæringen! Svaret ditt har nå blitt publisert under, og en lenke til svaret er sendt på epost til "
+msgstr "Takk for at du svarte på denne innsynsbegjæringen! Svaret ditt har nå blitt publisert under, og en lenke til svaret er sendt på e-post til "
msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "Takk for at du oppdaterer status på innsynsbegjæringen '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Det er flere begjæringer under som du kan klassifisere."
@@ -2469,16 +2466,16 @@ msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find s
msgstr "Takk for at du hjelper - det vil gjøre det enklere for alle å finne vellykkede\\nsvar, og kanskje til og med la oss lage en konkurranse ut av det..."
msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
-msgstr ""
+msgstr "Takk for forslaget ditt om å legge til {{public_body_name}}. Den har blit lagt til nettstedet her:"
msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
msgstr "Tusen takk for ditt forslag om å oppdatere e-postadressen for {{public_body_name}} til {{public_body_email}}. Dette er nå gjort, og alle nye henvendelser vil bli sendt til den nye adressen."
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
-msgstr "Tusen takk. - Dette vil hjelpe andre å finne nyttig stoff. Vi vil\\nogså, hvis du trenger det, gi råd om hva du kan gjøre videre med dine\\nforespørsler."
+msgstr "Tusen takk. - Dette vil hjelpe andre å finne nyttig stoff. Vi vil\\nogså, hvis du trenger det, gi råd om hva du kan gjøre videre med dine\\nhenvendelser."
msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests."
-msgstr "Tusen takk for hjelpen med holde alt <strong>ryddig og ordenlig</strong>.\\nVi vil også, hvis du trenger det, gi deg råd om hva du kan gjøre videre med hver av dine\\nforespørsler."
+msgstr "Tusen takk for hjelpen med holde alt <strong>ryddig og ordenlig</strong>.\\nVi vil også, hvis du trenger det, gi deg råd om hva du kan gjøre videre med hver av dine\\nhenvendelser."
msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "Ser ikke ut som en lovlig e-post adresse. Sjekk om du har skrevet den korrekt."
@@ -2490,7 +2487,7 @@ msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Offentlighetsloven <strong>er ikke gjeldende</strong> for"
msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
-msgstr "URL-en der du fant epostadressen. Dette feltet er valgfritt, men det vil hjelpe oss veldig hvis du kan tilby en lenke til en spesifikk side på autoritetens nettside som oppgir denne adressen, da det vil gjøre det mye enklere for oss å sjekke den."
+msgstr "URL-en der du fant e-postadressen. Dette feltet er valgfritt, men det vil hjelpe oss veldig hvis du kan tilby en lenke til en spesifikk side på autoritetens nettside som oppgir denne adressen, da det vil gjøre det mye enklere for oss å sjekke den."
msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "Kontoene er etterlatt slik de tidligere var."
@@ -2499,52 +2496,52 @@ msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe
msgstr "Myndigheten <strong>har ikke</strong> denne informasjonen <small>(kanskje de sier hvem som har)"
msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
-msgstr "Autoritetens epostadresse ser ikke ut som en gyldig adresse"
+msgstr "Myndighetens e-postadresse ser ikke ut som en gyldig adresse"
msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "Myndigheten har kun <strong>papireksemplar</strong> av informasjonen."
msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr "Myndigheten sier at de <strong> trenger en skriftlig\\n henvendelse </strong>, og ikke bare en e-post, for at det skal være en gyldig forespørsel."
+msgstr "Myndigheten sier at de <strong> trenger en postadresse</strong>, og ikke bare en e-post, for at det skal være en gyldig innsynshenvendelse."
msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
msgstr "Myndigheten ønsker å / har <strong>svart på post</strong> på denne begjæringen."
msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
-msgstr "Klassifiseringen av forespørsler (dvs. å si om de var vellykkede eller ikke) gjøres manuelt av brukere og administratorer på nettstedet, hvilket betyr at det kan være gjort feil."
+msgstr "Klassifiseringen av henvendelser (dvs. å si om de var vellykkede eller ikke) gjøres manuelt av brukere og administratorer på nettstedet, hvilket betyr at det kan være gjort feil."
msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
-msgstr "Kontakt-e-postadressen for innsynsforespørsel til denne myndigheten."
+msgstr "Kontakt-e-postadressen for innsynshenvendelser til denne myndigheten."
msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
msgstr "E-posten som du, på vegne av {{public_body}}, har sendt til\\n{{user}} for å svare på en {{law_used_short}}-henvendelse, har ikke blitt levert."
msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
-msgstr ""
+msgstr "Stolpene i diagramet viser 95% konfidensintervall for den hypotetiske underliggende størrelsen (med andre ord, den du får hvis du lager et uendelig antall henvendelser via dette nettstedet til den myndigheten). Med andre ord, populasjonen som samples er alle de nåværende og fremtidige henvendelsene til myndigheten gjennom dette nettstedet, i stedet for eksempel alle henvendelser som har blitt gjort til det offentlige myndigheten uavhengig av måte."
msgid "The last incoming message was created in the last day"
-msgstr ""
+msgstr "Den sist innkommede meldingen ble opprettet i løpet av den dagen"
msgid "The last incoming message was created over a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "Den sist innkommede meldingen ble opprettet for mer enn en dag siden"
msgid "The last outgoing message was created in the last day"
-msgstr ""
+msgstr "Den sist utgående meldingen ble opprettet i løpet av dagen"
msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "Den sist utgående meldingen ble opprettet for mer enn en dag siden"
msgid "The last user was created in the last day"
-msgstr ""
+msgstr "Den siste brukeren ble laget i løpet av dagen"
msgid "The last user was created over a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "Den siste brukeren ble laget for mer enn en dag siden"
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Siden finnes ikke. Det du kan forsøke nå:"
msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
-msgstr ""
+msgstr "Prosentene blir beregnet ut fra det totale antall henvendelser, der ugyldige henvendelser er talt med. Dette er et kjent problem som vil bli fikset i en senere utgave."
msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "Den offentlige myndigheten har ikke informasjonen som er begjært"
@@ -2577,18 +2574,18 @@ msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "Henvendelsen ble avvist av mydnigheten"
msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr "Forespørselen du har forsøkt å se på er fjernet. Det er ulike\\n grunner til hvorfor vi kan ha gjort dette, beklager at vi ikke kan være mer spesifikk her.\\n <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt med oss</a> hvis du har spørsmål."
+msgstr "Henvendelsen du har forsøkt å se på er fjernet. Det er ulike\\n grunner til hvorfor vi kan ha gjort dette, beklager at vi ikke kan være mer spesifikk her.\\n <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt med oss</a> hvis du har spørsmål."
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "Forespørrer har av en eller annen grunn gitt opp denne henvendelsen"
msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
msgstr ""
-"Svaret på din forespørsel er <strong>forsinket</strong>. I følge lovverket\\n kan en si\n"
+"Svaret på din henvendelse er <strong>forsinket</strong>. I følge lovverket\\n kan en si\n"
"at etaten normal skulle svart <strong>uten opphold</strong> og"
msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
-msgstr "Svaret på din forespørsel er <strong>svært forsinket</strong>. I følge loven\\n så burde instansen under enhver omstendighet ha svart på\\n dette tidspunkt"
+msgstr "Svaret på din henvendelse er <strong>svært forsinket</strong>. I følge loven\\n så burde instansen under enhver omstendighet ha svart på\\n dette tidspunkt"
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "Søke-indeksen er ikke tilgjengelig, så vi kan ikke vise deg innsynsbegjæringer som er sendt til denne myndigheten"
@@ -2609,7 +2606,7 @@ msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Så kan du endre e-post adressen brukt på {{site_name}}"
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
-msgstr "Så an du bytte passordet på {{site_name}}"
+msgstr "Så kan du bytte passordet på {{site_name}}"
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "Så kan du klassifisere svaret på innsynsbegjæringen som du fikk fra "
@@ -2621,13 +2618,13 @@ msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "Så kan du logge deg på det admininstrative grensesnittet"
msgid "Then you can make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Da kan du lage en bunthenvendelse"
msgid "Then you can play the request categorisation game."
-msgstr ""
+msgstr "Da kan du delta i henvendelseskategoriserings-spillet."
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
-msgstr "Så kan du rapportere begjæringen '{{title}}'"
+msgstr "Så kan du rapportere begjæringen «{{title}}»"
msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Så kan du sende en melding til "
@@ -2642,7 +2639,7 @@ msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Så kan du sende en innsynsbegjæring"
msgid "Then you can write follow up message to "
-msgstr "Så kan du skrive en oppføgningsmelding til "
+msgstr "Deretter kan du skrive en oppfølgingsmelding til "
msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Så kan du skrive svaret ditt til "
@@ -2698,7 +2695,7 @@ msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "Det var en feil med ordene du skrev inn, vennligst forsøk på nytt."
msgid "There was no data calculated for this graph yet."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ikke noe data beregnet for denne grafen ennå."
msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Det var ingen begjæringer som tilfredsstiller ditt søk."
@@ -2707,7 +2704,7 @@ msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Det var ingen resultater som tilfredsstiller ditt søk."
msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
-msgstr ""
+msgstr "Disse grafene er delvis inspirert av <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">endel statistikk som Mark Goodge lagde for WhatDoTheyKnow</a>, så han fortjener en takk."
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "De kommer til å svare <stron>per brev</strong>"
@@ -2722,7 +2719,7 @@ msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} prompt
msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} om «{{title}}» innen kort tid, som er det som normalt kreves i følge lovverket"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
-msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} om «{{title}}», \\nslik det kreves i følge lovverket"
+msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} om «{{title}}», slik det kreves i følge lovverket"
msgid "Things to do with this request"
msgstr "Hva kan man gjøre med denne henvendelsen?"
@@ -2749,34 +2746,34 @@ msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information re
msgstr "Dette er HTML-versjonen av et vedlegg til innsynsbegjæringen"
msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
-msgstr "Dette er på grunn av at {{title}} er en gammel forespørslen\\n som har blitt markert til å ikke lenger motta svar."
+msgstr "Dette er på grunn av at {{title}} er en gammel henvendelse\\n som har blitt markert til å ikke lenger motta svar."
msgid "This is the first version."
msgstr "Dette er den første versjonen."
msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
-msgstr "Dette er din egen forespørsel, så du vil automatisk få epost når nye svar kommer inn."
+msgstr "Dette er din egen henvendelse, så du vil automatisk få e-post når nye svar kommer inn."
msgid "This message has been hidden."
msgstr "Denne meldingen har blitt skjult."
msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldingen har blitt skjult. Det er ulike årsaker til at vi kan ha gjort dette, og vi beklager at vi ikke kan være mer spesifikk her."
msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user."
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldingen er fremhevet som «skjult». Du kan kun se den på grunn av at du er logget inn som superbruker."
msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldingen er fremhevet som «skjult». {{reason}} Du kan kun se den på grunn av at du er logget inn som superbruker."
msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldingen er skjult, slik at kun du, innsenderen, kan se den. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> hvis du er usikker på hvorfor."
msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
-msgstr ""
+msgstr "Denne meldingen er skjult slik at kun du, innsenderen, kan se den. "
msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "Denne siden med statistikk over offentlige instanser er for tiden eksperimentell, så det er noen utfordringer en bør ha i bakhodet:"
msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Denne henvendelsen er ferdigbehandlet:"
@@ -2789,13 +2786,13 @@ msgstr "Denne personens annoteringer"
msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne personens {{count}} innsynsbegjæring"
+msgstr[1] "Denne personens {{count}} innsynsbegjæringer"
msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne personens {{count}} merknad"
+msgstr[1] "Denne personens {{count} merknader"
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Denne begjæringen trenger <strong>oppmerksomhet fra administrator</strong>"
@@ -2804,28 +2801,28 @@ msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "Denne begjæringen har allerede blitt rapportert til administrator for gjennomgang."
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
-msgstr "Denne forespørselen har en <strong>ukjent status</strong>."
+msgstr "Denne henvendelsen har en <strong>ukjent status</strong>."
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr "Denne begjæringen er <strong>skjult</strong> fra siden fordi en administrator anser det for å ikke være en innsynsbegjæring"
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
-msgstr "Denne henvendelsen er blitt <strong>skjult</strong> fra nettstedet, fordi en administrator vurderer den som upassende."
+msgstr "Denne henvendelsen er blitt <strong>skjult</strong> fra nettstedet, fordi en administrator vurderer den som sjikanøs."
msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
-msgstr "Denne forespørselen er blitt <strong> rapportert </ strong> da den trenger oppmerksomhet fra administrator (kanskje fordi den er upassende, eller er en forespørsel om personopplysninger)"
+msgstr "Denne henvendelsen er blitt <strong>rapportert</ strong> da den trenger oppmerksomhet fra administrator (kanskje fordi den er sjikanøs, eller er en henvendelse om personopplysninger)"
msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
+msgstr "Denne henvendelsen har blitt <strong>trukket tilbake</strong> av personen som laget den.\\n Det kan være forklaring i korrespondansen under."
msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Denne henvendelsen har blitt markert for gjennomgang av nettstedet administrator, som ikke har skjult den akkurat nå. Hvis du tror den bør bli skjult, <a href=\"{{url}}\">ta kontakt</a>."
msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "Denne begjæringen har blitt rapportert for gjennomgang av administrator"
msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
-msgstr "Denne forespørselen har blitt markert av en administrator til å \"tillat nye svar fra ingen\""
+msgstr "Denne henvendelsen har blitt markert av en administrator til å \"ikke tillate nye svar\""
msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "Denne begjæringen har et uvanlig svar, og <strong>krever oppmerksomhet</strong> fra {{site_name}}-gruppen."
@@ -2834,7 +2831,7 @@ msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are
msgstr ""
msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
+msgstr "Denne henvendelsen er skjult, slik at bare du som innsender kan se den. Vær så snill <a href=\"{{url}}\">å ta kontakt</a> hvis du er usikker på hvorfor."
msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Denne henvendelsen er enda ikke ferdigbehandlet:"
@@ -2846,13 +2843,13 @@ msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "Denne begjæringen var ikke laget av {{site_name}}"
msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tabellen viser de tekniske detaljene til interne hendelser som skjedde med denne henvendelsen på {{site_name}}. Dette kan brukes til å generere informasjon om hvor raskt ulike etater svarer på henvendelser, antall henvendelser som krever papirpostsvar og mye mer."
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "Denne brukeren er sperret ute fra {{site_name}}"
msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
-msgstr "Dette var ikke mulig da det allerede er en konto som bruker epostadressen {{email}}."
+msgstr "Dette var ikke mulig da det allerede er en konto som bruker e-postadressen {{email}}."
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "For å avbryte varslingen."
@@ -2870,7 +2867,7 @@ msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "For å klassifisere svaret til denne innsynsbegjæringen"
msgid "To do that please send a private email to "
-msgstr "For å gjøre det, vennligst send en privat epost til"
+msgstr "For å gjøre det, vennligst send en privat e-post til"
msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "For å gjøre dette, klikk først på lenken nedenfor."
@@ -2897,7 +2894,7 @@ msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "For å følge begjæringen '{{request_title}}'"
msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
-msgstr ""
+msgstr "For å hjelpe oss å holde dette nettstedet ryddig, har noen andre oppdatert statusen for {{law_used_full}}-henvendelsen som du lagde til {{public_body}} slik at den er «{{display_status}}».. Hvis du er uenig i deres kategorisering, vær så snill å oppdater statusen på nytt selv til det du mener vil være mer presist."
msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "For å orientere alle, følg denne linken og velg den aktuelle boksen."
@@ -2906,10 +2903,10 @@ msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "For å logge deg på admin grensesnittet"
msgid "To make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "For å lage en bunthenvendelse"
msgid "To play the request categorisation game"
-msgstr "For å spille forespørselskategoriseringsspillet"
+msgstr "For å spille henvendelseskategoriseringsspillet"
msgid "To post your annotation"
msgstr "For å poste din kommentar"
@@ -2939,7 +2936,7 @@ msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in th
msgstr "For å bruke avansert søk, kombiner fraser og merkelapper som beskrevet i søketipsene under."
msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr "For å se epost-adressen som vi bruker til å sende innsynsbegjæringen til {{public_body_name}}, vennligst skriv inn disse ordene."
+msgstr "For å se e-post-adressen som vi bruker til å sende innsynsbegjæringen til {{public_body_name}}, vennligst skriv inn disse ordene."
msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "For å se svaret, klikk på lenken under."
@@ -2969,19 +2966,19 @@ msgid "Track this search"
msgstr "Følg dette søket"
msgid "TrackThing|Track medium"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track medium"
msgid "TrackThing|Track query"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track query"
msgid "TrackThing|Track type"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track type"
msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Skru av e-postvarsling"
msgid "Tweet this request"
-msgstr "Tvitre henvendelsen"
+msgstr "Tvitre om henvendelsen"
msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Skriv <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> for å bare vise ting som har skjedd de to første ukene i januar."
@@ -3002,13 +2999,13 @@ msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Klarte ikke sende oppfølgningsmelding til {{username}}"
msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
-msgstr "Skjulte og uklassifiserte forespørsler blir ikke talt med."
+msgstr "Skjulte og uklassifiserte henvendelser blir ikke talt med."
msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Uventet type søke resultat "
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
+msgstr "Desverre vet vi ikke e-post-adressen som bør brukes til innsynshenvendelser for denne\\nmyndigheten, så vi kan ikke validere dette.\\n<a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> for å finne ut av dette."
msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr "Desverre har vi ikke en fungerende adresse for "
@@ -3020,13 +3017,13 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Meld av"
+msgstr "Meld deg av"
msgid "Unusual response."
msgstr "Uvanlig svar."
msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
-msgstr "Oppdater epostadresse - {{"
+msgstr "Oppdater e-postadresse - "
msgid "Update the address:"
msgstr "Oppdater adressen:"
@@ -3056,10 +3053,10 @@ msgid "User – {{name}}"
msgstr "Bruker – {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgstr ""
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
-msgstr ""
+msgstr "Brukere kan normalt ikke lage bunthenvendelser til flere myndigheter på en gang, da vi ikke ønsker at offentlige myndigheter blir bombardert med et stort antall malplasserte henvendelser. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt med oss</a> hvis du tror du har en god grunn til å sende samme henvendelse til flere myndigheter på en gang."
msgid "User|About me"
msgstr "Bruker|Om meg"
@@ -3071,7 +3068,7 @@ msgid "User|Ban text"
msgstr "Bruker|Ban tekst"
msgid "User|Can make batch requests"
-msgstr ""
+msgstr "User|Can make batch requests"
msgid "User|Email"
msgstr "Bruker|E-post"
@@ -3080,7 +3077,7 @@ msgid "User|Email bounce message"
msgstr "Bruker|E-post bounce melding"
msgid "User|Email bounced at"
-msgstr "Bruker|Epost bounched"
+msgstr "User|Email bounced at"
msgid "User|Email confirmed"
msgstr "Bruker|E-post bekreftet"
@@ -3089,7 +3086,7 @@ msgid "User|Hashed password"
msgstr "Bruker|Hashet passord"
msgid "User|Identity card number"
-msgstr ""
+msgstr "User|Identity card number"
msgid "User|Last daily track email"
msgstr "Bruker|Siste daglige track e-post"
@@ -3134,7 +3131,7 @@ msgid "View authorities"
msgstr "Vis myndigheter"
msgid "View email"
-msgstr "Les epost"
+msgstr "Les e-post"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Venter avklaring"
@@ -3155,7 +3152,7 @@ msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it f
msgstr "Vi ser på dette som en ikke gyldig innsynsbegjering, og har derfor gjemt den fra de andre brukerne."
msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
-msgstr "Vi ser på den som sjikanøs, og har derfor gjemt den fra de andre brukerne."
+msgstr "Vi ser på den som sjikanøs, og har derfor skjult den for de andre brukerne."
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Vi har ikke en gyldig e-post adresse for henvendelser for denne myndigheten"
@@ -3173,10 +3170,10 @@ msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n
msgstr "Vi vil aldri gi ut e-post adressen din til noen uten at du eller\\n retten ber oss om det (<a href=\"{{url}}\">detaljer</a>). "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr "Vi vil ikke dele e-post adressen din med noen, med unntak om du eller en domstol ber oss om det."
+msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressen din med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr "Vi vil ikke dele e-post adressen din med noen, med unntak om du eller en domstol ber oss om det."
+msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressene dine med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det."
msgid "We're waiting for"
msgstr "Vi venter på"
@@ -3191,7 +3188,7 @@ msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before y
msgstr "Vi har sendt deg en e-post, og du er nødt til å klikke på lenken i den før du kan\\nfortsette."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
-msgstr "Vi har sendt deg en epost, klikk på lenken i den, så du kan bytte passordet ditt."
+msgstr "Vi har sendt deg en e-post, klikk på lenken i den, så du kan bytte passordet ditt."
msgid "What are you doing?"
msgstr "Hva holder du på med?"
@@ -3209,10 +3206,10 @@ msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\nco
msgstr "Når du kommer dit, vær så snill å oppdatere statusen til å fortelle om svaret inneholdt noe nyttig informasjon."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
-msgstr ""
+msgstr "Når du mottar svar på papir, vær så snill å hjelp andre å finne ut hva det sier:"
msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
-msgstr "Når du har gjort dette, <strong>kom tilbake hit</strong>, <a href=\"{{url}}\">last denne siden på nytt</a> og legg inn din nye forespørsel."
+msgstr "Når du har gjort dette, <strong>kom tilbake hit</strong>, <a href=\"{{url}}\">last denne siden på nytt</a> og legg inn din nye henvendelse."
msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Hva av dette er det som skjer?"
@@ -3221,7 +3218,7 @@ msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Hvem kan jeg be om informasjon fra?"
msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
-msgstr "Hvorfor mener du denne forespørselen er upassende?"
+msgstr "Hvorfor mener du denne henvendelsen er upassende?"
msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Trukket tilbake av henvenderen"
@@ -3248,7 +3245,7 @@ msgid "You"
msgstr "Du"
msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
-msgstr ""
+msgstr "Du har allerede laget samme bunt med henvendelser den {{date}} Du kan enten se på <a href=\"{{existing_batch}}\">den eksisterende bunten</a>, eller redigere detaljene under for å lage en ny men lignende bunt med henvendelser."
msgid "You are already following new requests"
msgstr "Du følger allerede nye henvendelser"
@@ -3266,22 +3263,22 @@ msgid "You are already following this request"
msgstr "Du følger allerede denne henvendelsen"
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_authority}}', en offentlig myndighet."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på henvendelsen «{{link_to_request}}»."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_user}}', en person."
msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på alle <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye henvendelser</a>."
msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på alle <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellykkede henvendelser</a>."
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "Du mottar e-postvarsel om ny aktivitet på veggen din."
@@ -3290,46 +3287,46 @@ msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Du følger all nye vellykkede svar"
msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på myndigheten «{{link_to_authority}}»."
msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på henvendelsen «{{link_to_request}}»."
msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på personen «{{link_to_user}}»."
msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye henvendelser</a>."
msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellykkede henvendelser</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om offentlig myndighet «{{link_to_authority}}»."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om henvendelsen «{{link_to_request}}»."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om person «{{link_to_user}}»."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye henvendelser</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger nå med på</a> oppdateringer om <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Nå <a href=\"{{wall_url_user}}\">følger du</a> oppdateringer om <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellykkede henvendelser</a>."
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
-msgstr "Du kan <strong>klage</strong> ved"
+msgstr "Du kan <strong>protestere</strong> ved å"
msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
-msgstr "Du kan endre hvilke henvendelser og brukere du følger på <a href=\"{{profile_url}}\">din profil side</a>."
+msgstr "Du kan endre hvilke henvendelser og brukere du følger på <a href=\"{{profile_url}}\">din profilside</a>."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr "Du kan få tak i denne siden på maskinlesbart format som del av\\nhoved-JSON-siden for henvendelsen. Se <a href=\"{{api_path}}\">API-dokumentasjonen</a>."
@@ -3347,7 +3344,7 @@ msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited
msgstr "Du har truffet grensen for antall nye henvendelser. Brukere er ordinært begrenset til {{max_requests_per_user_per_day}} henvendelser i en 24-timers periode. Du kan gjøre en ny henvendelse {{can_make_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr "Du har ikke laget noen innsynsforespørsler med denne tjenesten."
+msgstr "Du har ikke laget noen innsynshenvendelser med denne tjenesten."
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Du har nå endret teksten om deg på din profil."
@@ -3362,16 +3359,16 @@ msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</stron
msgstr "Du vet hva som forårsaket feilen, og kan <strong>foreslå en løsning</strong>, som en fungerende e-post adresse."
msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
-msgstr "Du kan velge å <strong>legge med vedlegg</strong>. Om du vil legge med en\\nfil som er for stor for epost, kan du bruke skjema under."
+msgstr "Du kan velge å <strong>legge med vedlegg</strong>. Om du vil legge med en\\nfil som er for stor for e-post, kan du bruke skjema under."
msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr "Det kan hende du finner en på deres nettsted, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du klarer å finne en, vær så snill og send den til oss:"
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lykkes i å finne en, vær så snill <a href=\"{{url}}\">å send den til oss</a>."
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lukkes i å finne en, vær så snill <a href=\"{{help_url}}\">å send den til oss</a>."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Du må være innlogget for å kunne endre teksten på din profil."
@@ -3386,49 +3383,49 @@ msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Du må være innlogget for å endre profil-bildet."
msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
-msgstr "Du må være logget inn for å be om at en forespørsel ses på av adminstrasjonen"
+msgstr "Du må være logget inn for å be om at en henvendelse ses på av adminstrasjonen"
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Du har tidligere sendt inn en eksakt lik oppfølgingsbeskjed for denne begjæringen."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr "Du skal ha fått tilsendt en kopi av innsynsbegjæringen på epost, og du kan respondere\\n enkelt ved å <strong>svare på</strong> denne. For ordens skyld, her er epostadressen: "
+msgstr "Du skal ha fått tilsendt en kopi av innsynsbegjæringen på e-post, og du kan respondere\\n enkelt ved å <strong>svare på</strong> denne. For ordens skyld, her er e-postadressen: "
msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
-msgstr ""
+msgstr "Du ønsker å <strong>gi din postadresse</strong> til myndigheten på en privat måte."
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil ikke kunne lage nye henvendelser, sende oppfølginger, legge inn\\nkommentarer eller sende meldinger til andre brukere. Du kan fortsatt se andre\\nhenvendelser og sette opp e-postvarsling."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Du vil ikke lenger motta e-postoppdateringer for disse varslene"
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om offentlig myndighet '{{link_to_authority}}'."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om henvendelsen '{{link_to_request}}'."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om personen '{{link_to_user}}'."
msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om <a href=\"{{search_url}}\">dette søket</a>."
msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om <a href=\"{{successful_requests_url}}\">vellykkede henvendelser</a>."
msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om alle <a href=\"{{new_requests_url}}\">nye henvendelser</a>."
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil bare få svar på din henvendelse hvis du følger opp med klargjøringen."
msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr "Du vil fortsatt være i stand til å se den når du er pålogget siden. Vennligst svar på denne e-posten om du har lyst til å diskutere denne avgjørelsen ytterligere."
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Du er inne. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Fortsett innsending av din henvendelse</a>"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "Du har ventet altfor lenge på svar på din henvendelse - "
@@ -3446,10 +3443,10 @@ msgid "Your annotations"
msgstr "Dine merknader"
msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Din bunthenvendelse «{{title}}» er sendt"
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
-msgstr "Din informasjon, inkludert din epostadresse, har ikke blitt gitt til noen."
+msgstr "Din informasjon, inkludert din e-postadresse, har ikke blitt gitt til noen."
msgid "Your e-mail:"
msgstr "Din e-post:"
@@ -3458,7 +3455,7 @@ msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr "Din e-postadresse ser ikke gyldig ut"
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "Din oppfølging har ikke blitt sendt på grunn av at denne henvendelsen har blitt stoppet for å hindre søppelpost. <a href=\"{{url}}\">Ta kontakt</a> hvis du virkelig ønsker å sende en oppfølgermelding."
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Oppfølgningsmesldingen din er sendt."
@@ -3500,25 +3497,25 @@ msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n
msgstr "Bildet ditt vil bli vist offentlig <strong>på Internettet</strong>,\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}."
msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
-msgstr ""
+msgstr "Din henvendelse «{{request}}» på {{url}} har blitt sjekket av moderatorer."
msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
-msgstr "Din forespørsel på {{site_name}} er skjult"
+msgstr "Din henvendelse på {{site_name}} er skjult"
msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr "Din forespørsel om å legge til en autoritet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg snart tilbake."
+msgstr "Din henvendelse om å legge til en autoritet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg så snart som mulig."
msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Din henvendelse for å legge {{public_body_name}} til {{site_name}}"
msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Din henvendelse om å oppdatere adressen til {{public_body_name}} er sendt. Takk for at du tok kontakt. Vi vil snart komme tilbake til deg."
msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Din henvendelse om å oppdatere {{public_body_name}} på {{site_name}}"
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
-msgstr "Din forespørsel ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen vil hjelpe oss å holde styr på "
+msgstr "Din henvendelse ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen vil du hjelpe oss å holde rede på"
msgid "Your request:"
msgstr "Henvendelsen:"
@@ -3547,8 +3544,8 @@ msgstr[1] "Dine {{count}} merknader"
msgid "Your {{count}} batch requests"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Din {{count}} bunthenvendelse"
+msgstr[1] "Dine {{count}} bunthenvendelser"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Ditt e-postvarsel fra {{site_name}}"
@@ -3563,13 +3560,13 @@ msgid "Yours,"
msgstr "Med vennlig hilsen,"
msgid "[Authority URL will be inserted here]"
-msgstr ""
+msgstr "[Myndighets-URL vil bli satt inn her]"
msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr ""
msgid "[{{public_body}} request email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{public_body}} henvendelses-e-post-adresse]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} e-post-kontakt]"
@@ -3590,10 +3587,10 @@ msgid "all requests"
msgstr "alle henvendelser"
msgid "all requests or comments"
-msgstr "alle forespørsler eller kommentarer"
+msgstr "alle henvendelser eller kommentarer"
msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
-msgstr "alle forespørsler eller kommentarer som stemmer med teksten "
+msgstr "alle henvendelser eller kommentarer som stemmer med teksten «{{query}}»"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "også kalt {{public_body_short_name}}"
@@ -3614,7 +3611,7 @@ msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "så skal vi foreslå hva du <strong>kan gjøre videre</strong>"
msgid "anything matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "alt som treffer for teksten «{{query}}»"
msgid "are long overdue."
msgstr "er svært forsinket."
@@ -3656,7 +3653,7 @@ msgid "during term time"
msgstr ""
msgid "e.g. Ministry of Defence"
-msgstr ""
+msgstr "f.eks. Forsvarsdepartementet"
msgid "edit text about you"
msgstr "rediger tekst om deg"
@@ -3716,7 +3713,7 @@ msgid "move..."
msgstr "flytt..."
msgid "new requests"
-msgstr "nye forespørsler"
+msgstr "nye henvendelser"
msgid "no later than"
msgstr "ikke senere enn"
@@ -3734,25 +3731,25 @@ msgid "please sign in as "
msgstr "logg deg inn som "
msgid "requesting an internal review"
-msgstr "klager"
+msgstr "be om en intern gjennomgang"
msgid "requests"
msgstr "henvendelser"
msgid "requests which are successful"
-msgstr "vellykkede forespørsler"
+msgstr "vellykkede henvendelser"
msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "vellykkede henvendelser som stemmer med teksten «{{query}}»"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
+msgstr "respons som trenger oppmerksomhet fra en administrator. Ta en titt, og svar\\npå denne eposten for å la dem vite hva du kommer til å gjøre med det."
msgid "send a follow up message"
msgstr "send en oppfølgningsmelding"
msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "sett til <strong>blank</strong> (tom streng) hvis ingen adresse kunne finnes. Disse e-postadressene er <strong>offentlige</strong> da enhver kan se dem ved hjelp av en CAPTCHA"
msgid "show quoted sections"
msgstr "vis sitert seksjon"
@@ -3761,7 +3758,7 @@ msgid "sign in"
msgstr "logg inn"
msgid "simple_date_format"
-msgstr ""
+msgstr "simple_date_format"
msgid "successful requests"
msgstr "vellykkede henvendelser"
@@ -3796,7 +3793,7 @@ msgid "to {{public_body}}"
msgstr "til {{public_body}}"
msgid "type your search term here"
-msgstr ""
+msgstr "skriv inn søketerm her"
msgid "unknown reason "
msgstr "ukjent grunn "
@@ -3808,10 +3805,10 @@ msgid "unresolved requests"
msgstr "uavklarte henvendelser"
msgid "unsubscribe"
-msgstr "av-meld"
+msgstr "meld deg av"
msgid "unsubscribe all"
-msgstr "av-meld alle"
+msgstr "meld deg av alle"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "mislykkede henvendelser"
@@ -3852,7 +3849,7 @@ msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{d
msgstr ""
msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{foi_law}} henvendelser til '{{public_body_name}}'"
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "Bare {{info_request_user_name}} (henvender):"
@@ -3864,7 +3861,7 @@ msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr "{{law_used}} til {{public_body}}"
msgid "{{length_of_time}} ago"
-msgstr "{{length_of_time}} siden"
+msgstr "for {{length_of_time}} siden"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} kommentarer"
@@ -3909,7 +3906,7 @@ msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - en innsynsbegjæring etter Offentlighetsloven til {{public_body}}"
msgid "{{title}} - a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - en bunthenvendelse"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Konto er stengt)"
@@ -3936,10 +3933,10 @@ msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} sendte en innsynshenvendelse til {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} ønsker en ny autoritet lagt til {{site_name}}"
msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} ønsker at e0postadressen til {{public_body_name}} skal oppdateres"
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} la igjen en merknad:"